1 00:00:05,150 --> 00:00:07,190 می‌گم، داداشی؟ 2 00:00:07,980 --> 00:00:12,490 برای چی باید یه چیز دست و پاگیری مثل لباس زیر بپوشیم؟ 3 00:00:12,650 --> 00:00:17,410 طبق گفته‌های باستانی، انسان‌ها در حالی که شرمگاه‌ـِشون 4 00:00:17,530 --> 00:00:20,080 .برای همین ساکت شو و درشون نیار، ایو 5 00:00:20,200 --> 00:00:25,960 باشه. ولی برای چی باید این گیاه رو بخورم؟ 6 00:00:26,210 --> 00:00:30,630 .ما یه نوع حیات ماشینی هستیم که بدون خوردن این چیزا می‌تونیم به زندگی ادامه بدیم 7 00:00:31,170 --> 00:00:36,930 .ظاهراً بشریت با خوردن این میوه هوش بالایی کسب کرده 8 00:00:37,260 --> 00:00:40,140 .این‌قدر چرت و پرت نگو و سریع بخور 9 00:00:40,140 --> 00:00:44,480 .باشه. اگه داداشی این‌جوری می‌گه، منم می‌خورم 10 00:00:44,940 --> 00:00:50,070 ولی وقتی خوردن این رو تموم کردم، باهام بازی می‌کنی؟ 11 00:00:50,900 --> 00:00:52,030 .آره 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,950 .پس تمام تلاش خودم رو می‌کنم و خوب می‌خورم 13 00:00:57,550 --> 00:01:56,000 { 14 00:00:57,550 --> 00:01:56,000 { 15 00:00:57,550 --> 00:01:56,000 { 16 00:00:57,550 --> 00:01:56,000 { 17 00:02:40,430 --> 00:02:42,180 .این‌قدر این صدا رو از خودت در نیار 18 00:02:42,180 --> 00:02:47,390 ...آخه، یورها یه تیم تجسس نخبه‌ـست، مگه نه؟ برای همین 19 00:02:47,770 --> 00:02:50,140 .و بهمون دستور دادن که این‌ها رو جا به جا کنیم 20 00:02:50,690 --> 00:02:55,110 دقیقاً از کی زیردسته‌ی نیروی مقاومت شدیم؟ 21 00:02:55,110 --> 00:02:56,940 ...خیلی مهمه که دوستی خودمون رو 22 00:02:56,940 --> 00:03:00,150 .با نیروی مقاومت مستحکم کنیم، چون ماموریت مهمی روی زمین داریم... 23 00:03:00,240 --> 00:03:01,910 .برای همین این‌قدر نِق نزن 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,620 .باشه 25 00:03:04,030 --> 00:03:07,490 .اگه ماموریت فقط یه جابه‌جایی ساده بود، این نِق نمی‌زدم 26 00:03:07,490 --> 00:03:08,620 ...و اینکه 27 00:03:09,870 --> 00:03:12,500 .کارهای خدماتی امن‌تر از جبهه‌ی جنگ هست 28 00:03:12,920 --> 00:03:16,300 .زنده موندن خیلی بهتر از مردن‌ـه 29 00:03:16,800 --> 00:03:19,050 .حق با توئه 30 00:03:20,010 --> 00:03:21,590 .راستی، دو-بی 31 00:03:21,590 --> 00:03:26,680 .بقیه که به اندازه‌ی کافی از من شناخت دارن، ناین بهم می‌گن 32 00:03:26,850 --> 00:03:28,430 به نظرت دیگه وقتش نرسیده؟ 33 00:03:28,430 --> 00:03:29,600 وقت چی؟ 34 00:03:29,600 --> 00:03:32,810 .دارم می‌گم، دیگه می‌تونی از این به بعد بهم ناین بگی 35 00:03:33,520 --> 00:03:35,190 .هنوز... فرصتش نشده 36 00:03:35,440 --> 00:03:37,400 .که... این‌طور 37 00:03:37,480 --> 00:03:40,490 .گزارش می‌کنم. به منطقه‌ی انتقال نزدیک شدیم 38 00:03:53,710 --> 00:03:55,170 ...این ساختمون 39 00:03:55,540 --> 00:03:59,550 .بررسی جزئیات. این ساختمون در قدیم فروشگاه انسان‌ها بوده 40 00:03:59,880 --> 00:04:02,550 ...و به «مرکز خرید» معروف بوده، و اینجا کالای متنوعی 41 00:04:01,510 --> 00:04:06,050 { 42 00:04:02,550 --> 00:04:06,050 .برای خرید و فروش استفاده می‌شده... 43 00:04:06,220 --> 00:04:09,720 .که این‌طور، پی انسان‌ها از اینجا استفاده می‌کردن 44 00:04:10,980 --> 00:04:12,100 ...این 45 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 .یه تیکه چوب که یه چیز ربر روش قرار گرفته 46 00:04:14,520 --> 00:04:15,600 این دیگه چیه؟ 47 00:04:15,600 --> 00:04:17,270 انسان‌ها از این چیزها استفاده می‌کردن؟ 48 00:04:17,400 --> 00:04:18,900 این جعبه دیگه چیه؟ 49 00:04:19,110 --> 00:04:21,150 ...نکنه این- 50 00:04:21,440 --> 00:04:22,740 .ما الان وسط ماموریت هستیم 51 00:04:22,990 --> 00:04:24,950 دو-بی، توئم به این چیزها علاقه داری؟ 52 00:04:24,950 --> 00:04:27,580 ..انسان‌ها اون موقع چه‌جور سبک زندگی‌ای داشتن 53 00:04:27,580 --> 00:04:29,200 .ها، صبرکن 54 00:04:29,200 --> 00:04:31,500 .میام. دارم می‌گم الان میام 55 00:04:33,960 --> 00:04:39,130 .ولی حدس می‌زنم خرید کردن اونم وقتی کالاهای زیادی رو به روت هست لذت‌بخشه 56 00:04:39,210 --> 00:04:41,050 .ما به این چیزها نیازی نداریم 57 00:04:41,050 --> 00:04:42,760 .خب این حرفن لزوماً درست نیست 58 00:04:42,760 --> 00:04:47,510 .اگه ما به کلی حیات ماشینی رو از بین ببریم، دیگه کاری برای انجام دادن نداریم 59 00:04:47,760 --> 00:04:49,100 ...اون موقع چه اتفاقی می‌افته 60 00:04:50,260 --> 00:04:53,100 .ممکنم که روزهای صلح و آرامش از راه می‌رسه 61 00:04:55,560 --> 00:04:56,400 .فهمیدم 62 00:04:56,650 --> 00:04:59,980 .وقتی به صلح رسیدیم، بهتره با هم‌دیگه به خرید بریم 63 00:04:59,980 --> 00:05:02,990 .پیراهنی که بهت میاد برات می‌گیرم 64 00:05:02,990 --> 00:05:04,320 ...پیراهن 65 00:05:04,860 --> 00:05:07,160 .لباس‌هایی که الان داریم کافی هست 66 00:05:07,360 --> 00:05:12,450 .نه، منظورم فقط برای لباس نیست و خرید کردن برای هر دوتامون لذت‌بخشه 67 00:05:12,450 --> 00:05:14,660 .ما از داشتن احساسات منع شدیم 68 00:05:15,870 --> 00:05:19,880 .شنیدن این حرف‌های منطقی مثل یک پتک توی سرمه و من رو راضی می‌کنه 69 00:05:19,880 --> 00:05:24,380 .هشدار. جلوتر سیگنال چندین حیات ماشینی رو تشخیص دادیم 70 00:05:30,550 --> 00:05:33,930 { 71 00:05:43,400 --> 00:05:44,740 .لطفاً صبرکن 72 00:05:44,740 --> 00:05:47,110 .لط-لطفاً سلاح خودتون رو پایین بیارین 73 00:05:47,490 --> 00:05:50,200 .ما دشمنان شما نیستیم 74 00:05:50,280 --> 00:05:52,910 .علاقه‌ای برای جنگیدن با شما نداریم 75 00:05:52,910 --> 00:05:54,750 .نه. لطفاً من رو نکشین 76 00:05:54,750 --> 00:05:57,160 .آره، آره- 77 00:05:57,460 --> 00:05:59,670 .ما دشمن شما نیستیم 78 00:06:01,790 --> 00:06:03,380 .فهمیدم 79 00:06:04,300 --> 00:06:06,340 شما پاسکال هستین؟ 80 00:06:06,340 --> 00:06:09,550 .ها، آره. درسته 81 00:06:09,550 --> 00:06:12,430 .ما برای اینکه این محموله رو به شما برسونیم اینجا اومدیم 82 00:06:12,930 --> 00:06:14,770 لیلی سان؟ 83 00:06:14,770 --> 00:06:16,640 جدی می‌گی؟ 84 00:06:16,640 --> 00:06:19,400 ...آره. با اینکه زندگی ماشینی هستن 85 00:06:19,400 --> 00:06:22,860 .یگان‌های اون منطقه هیچ درگیری با ما ندارن... 86 00:06:23,110 --> 00:06:24,690 .قبلاً با هم‌دیگه تعاملاتی انجام دادیم 87 00:06:25,070 --> 00:06:26,240 .تعاملات 88 00:06:26,240 --> 00:06:29,860 .اون‌ها توی کار کردن روی جزئیاتی که ما توجه نمی‌کنیم خیلی با دقت پیش میرن 89 00:06:29,860 --> 00:06:33,160 .در عوض ما هم نفت و مواد معدنی در اختیارشون می‌ذاریم 90 00:06:33,370 --> 00:06:35,200 .فکر کنم شما بهش واژه‌ی تجارت می‌گین 91 00:06:35,450 --> 00:06:36,830 .تجارت 92 00:06:36,830 --> 00:06:37,960 خطرناک نیست؟ 93 00:06:38,120 --> 00:06:41,580 .خب راستش رو بخواین، تا الان که آسیب ندیدیم 94 00:06:41,750 --> 00:06:44,460 ...چیزی که اون‌ها دنبالش هستن جنگ نیست 95 00:06:44,630 --> 00:06:45,710 .صلح هست... 96 00:06:47,050 --> 00:06:50,630 .اگه حرفام رو نمی‌تونین باور کنین، بهتره خودتون زیر نظر بگیرین‌ـِشون 97 00:06:51,260 --> 00:06:54,050 .مطمئنم همین که شما رو دیدن پرچم سفید افراشته کردن 98 00:06:55,850 --> 00:07:01,350 .خودم رو باز معرفی می‌کنم، پاسکال هستم. رهبر این روستا هستم 99 00:07:01,560 --> 00:07:03,440 ...یک حیات ماشینی 100 00:07:03,520 --> 00:07:11,700 .بابت نفت متشکرم. شما 4/782 ثانیه از اون چیزی که انتظار داشتیم زودتر رسیدین 101 00:07:11,990 --> 00:07:15,410 .به ما گفتن که مدت‌ها پیش با نیروی مقاومت معامله کردین 102 00:07:15,410 --> 00:07:16,160 .بله 103 00:07:16,450 --> 00:07:21,620 .لیلی موقعیتی که توش هستیم و پذیرفت و ما با مهربانانه برخورد کرد 104 00:07:21,960 --> 00:07:24,630 یه حیات ماشینی توی صحبت تا این اندازه خوبه؟ 105 00:07:24,630 --> 00:07:25,630 .خب راستش 106 00:07:25,630 --> 00:07:29,880 .سرگرمی من کتاب خوندن هست، برای همین طبیعی‌ـه که دایره‌ی لغاتم زیاد باشه 107 00:07:30,220 --> 00:07:35,970 .اگه تا این اندازه توی صحبت کردن خوبی، ممکنه نیروی مقاومت رو خام کرده باشی 108 00:07:36,350 --> 00:07:43,310 .تقصیر شما نیست که من رو باور نمی‌کنین، چون مدت‌هاست که توی جنگ هستیم 109 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 ...با این حال 110 00:07:45,400 --> 00:07:49,900 .کسانی که اینجا هستن، از این جنگ کزایی فرار کردن 111 00:07:50,610 --> 00:07:56,030 .در حال حاضر ما به شبکه‌ی حیات ماشینی متصل نیستیم 112 00:07:56,450 --> 00:08:00,290 .اگه دوست داشته باشین، می‌تونین با بقیه صحبت کنین 113 00:08:01,120 --> 00:08:05,290 .هرچی نباشه، تنها راه متوجه شدن از حالات کسی اینه که خودت رو جاش بذاری 114 00:08:05,960 --> 00:08:08,550 درست نمی‌گم؟ 115 00:08:09,420 --> 00:08:10,630 تعامل، که این‌طور؟ 116 00:08:10,970 --> 00:08:15,470 راست می‌گه؟ انگار که می‌دونست ماموریت ما چی هست؟ 117 00:08:15,930 --> 00:08:18,680 .هویت اون حیات ماشینی‌ها هنوز نامعلوم هست 118 00:08:18,810 --> 00:08:21,310 .این انتخاب رو هم داریم که به سادگی برگردیم 119 00:08:22,020 --> 00:08:25,310 .ماموریت ما اینه که، روی حیات ماشینی تحقیق کنیم 120 00:08:25,560 --> 00:08:29,860 .اگه دشمنی با ما ندارن، باید تا جایی که می‌تونیم باهاشون خوب برخورد کنیم 121 00:08:30,480 --> 00:08:36,120 .بشتابید، بشتابید. صفحات فلزی فرو رفته، سیم پیچ، و پیچ‌های تاب خورده 122 00:08:36,120 --> 00:08:36,910 .من این یکی رو می‌خوام 123 00:08:36,910 --> 00:08:40,370 .تا کی می‌خوای خودت رو اونجا حبس کنی؟ بیا بیرون 124 00:08:40,950 --> 00:08:42,000 ...اینجا 125 00:08:42,330 --> 00:08:48,920 فرضیه بر این است که: حیات ماشینی‌های زیادی دور هم 126 00:08:49,130 --> 00:08:52,090 .به این نوع سبک زندگی، زندگی روستایی می‌گن 127 00:08:52,510 --> 00:08:55,050 ...روستایی از حیات ماشینی 128 00:08:55,050 --> 00:08:57,180 ...تا به امروز چنین سابقه‌ای توی سیستم ثبت نشده 129 00:08:57,340 --> 00:08:58,220 .ها 130 00:08:58,850 --> 00:09:01,310 .این دیگه چیه. خیلی نازه 131 00:09:01,930 --> 00:09:02,310 !هوی 132 00:09:02,310 --> 00:09:07,440 .شما نیمه ربات هستین، مگه نه؟ تا حالا نوع شما رو ندیده بودم 133 00:09:07,440 --> 00:09:09,270 ...ها، بله 134 00:09:09,270 --> 00:09:12,740 .هشدار. ازتون می‌خوایم که سریعاً ما رو آزاد کنین 135 00:09:12,740 --> 00:09:15,740 .اگه این هشدار نادیده گرفته شه. در کم‌تر از پنج ثانیه حمله آغاز می‌شه 136 00:09:15,740 --> 00:09:18,030 .پاد. نیازی به حمله نیست 137 00:09:19,370 --> 00:09:20,530 .منم حمله رو ممنوع می‌کنم 138 00:09:21,620 --> 00:09:24,330 چیزه، می‌گم می‌شه اون چشم‌بندهاتون رو بردارین؟ 139 00:09:24,330 --> 00:09:26,120 .نه، نمی‌تونیم 140 00:09:26,120 --> 00:09:27,830 چرا؟ چرا نمی‌تونین؟ 141 00:09:27,830 --> 00:09:29,080 .قوانین این‌طور خواستن 142 00:09:29,080 --> 00:09:30,880 چه قوانینی؟ 143 00:09:30,880 --> 00:09:33,630 .ساده بخوام برات بگم، مثل یک قول می‌مونه 144 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 .قول دادن 145 00:09:34,880 --> 00:09:37,840 .خواهر بزرگ‌ترم بهم گفت 146 00:09:38,180 --> 00:09:41,010 .باید قولت رو نگه داری 147 00:09:41,100 --> 00:09:43,520 .ها، پس اینجا بودی 148 00:09:43,720 --> 00:09:45,350 .ها، اونه سان(خواهر بزرگ‌تر) 149 00:09:45,350 --> 00:09:47,850 .وای خدا، منم می‌خوام نگاه کنم 150 00:09:47,850 --> 00:09:51,690 .بهت گفته بودم که امروز با هم به جنگل می‌ریم 151 00:09:51,940 --> 00:09:55,400 .ببخشید براتون دردسر درست کردیم 152 00:09:55,400 --> 00:09:56,950 .خب، بریم 153 00:09:57,110 --> 00:09:57,910 .باشه 154 00:10:01,080 --> 00:10:06,540 .خیلی ممنون که باهام صحبت کردین. باز هم رو می‌بینیم. این یک قوله 155 00:10:06,790 --> 00:10:10,460 تشکر کرد؟ واقعاً داره چه اتفاقی می‌افته؟ 156 00:10:10,460 --> 00:10:12,670 .دیگه دارم عقلم رو از دست میدم 157 00:10:12,800 --> 00:10:14,170 .اینجا نه 158 00:10:14,420 --> 00:10:15,670 .خطرناکه 159 00:10:15,670 --> 00:10:17,720 .بریم اونجا بازی کنیم 160 00:10:19,220 --> 00:10:21,510 یه گودال دیگه انگار زیر این روستا هست؟ 161 00:10:35,190 --> 00:10:36,360 ...این مکان 162 00:10:51,000 --> 00:10:53,920 این باید یه جو... سر باشه، مگه نه؟ 163 00:10:54,460 --> 00:10:56,130 برای چی توی درخت هست؟ 164 00:10:57,130 --> 00:11:00,550 .گزارش می‌کنم. آخرین سیگنال هدف اینجا تشخیص داده شده 165 00:11:00,550 --> 00:11:02,800 چی؟ یعنی هنوز زنده‌ـست؟ 166 00:11:03,220 --> 00:11:06,640 .با این حال، سیگنال اون با زندگی‌ ماشینی فرق می‌کنه 167 00:11:06,640 --> 00:11:08,560 یعنی یه جو حیات ماشینی نیست؟ 168 00:11:08,890 --> 00:11:10,390 چی هست؟ 169 00:11:11,480 --> 00:11:12,940 .خیلی دلم می‌خواد ازش سر در بیارم 170 00:11:13,650 --> 00:11:15,900 .من می‌رم یه خورده بهش نگاه بندازم 171 00:11:15,900 --> 00:11:18,070 ...نمی‌دونم که ماشین هست یا یه‌جور زندگی ماشینی طبیعی 172 00:11:18,070 --> 00:11:21,910 .ولی اگه یه‌جور سیگنال رادیویی باشه، می‌تونم اطلاعاتش رو بگیرم 173 00:11:22,030 --> 00:11:24,070 .بی‌حواس پرتی بخوای تماس برقرار کنی خطرناکه 174 00:11:24,070 --> 00:11:26,200 .اشکالی نداره. به خودم بسپارش 175 00:11:26,490 --> 00:11:29,750 .تجزیه و تحلیل کردن توی چنین زمان‌هایی خوراک ما جست و جو دهنده‌هاست 176 00:11:29,750 --> 00:11:32,580 .می‌تونی یه جور خوشحالی واقعی، یا سرگرمی بهش بگی 177 00:11:33,540 --> 00:11:34,710 .هک کردن 178 00:11:51,440 --> 00:11:54,060 این دیگه چه‌جور فضای ابری هست؟ 179 00:11:54,770 --> 00:11:56,520 .تا حالا همچین چیزی رو ندیده بودم 180 00:12:20,420 --> 00:12:24,300 .گزارش میدم. از طرف سیستم درخواست خاموش شدن اضطراری صادر شد 181 00:12:24,300 --> 00:12:26,260 .یه-یهویی ترسیدم 182 00:12:26,260 --> 00:12:28,970 .برای همین بهت گفتم این کار رو انجام نده 183 00:12:29,520 --> 00:12:34,190 .ولی در عوض، تونستم توی همین چند لحظه مقداری اطلاعات ازش بگیرم 184 00:12:34,600 --> 00:12:38,570 .به نظر می‌رسه که قدیم یه جور سلاح ساخته‌ی دست بشریت بوده 185 00:12:38,570 --> 00:12:39,650 انسان‌ها درستش کردن؟ 186 00:12:39,650 --> 00:12:42,190 .آره. تازه به چندین هزارسال پیش هم برمی‌گرده 187 00:12:42,610 --> 00:12:45,200 ولی آخه اینجا چی کار می‌کنه؟ 188 00:12:45,450 --> 00:12:46,200 ...خب راستش 189 00:12:46,620 --> 00:12:48,660 .عبادتگاه روستای ما اینجاست... 190 00:12:48,660 --> 00:12:49,870 .پاسکال 191 00:12:50,080 --> 00:12:51,450 عبادتگاه؟ 192 00:12:51,450 --> 00:12:52,540 .بله 193 00:12:52,710 --> 00:12:55,500 ...برای این دست از مبارزه کشیدم 194 00:12:55,500 --> 00:12:58,000 .برای کسی هست که الان مقابلش ایستادین و می‌بینین... 195 00:12:58,630 --> 00:12:59,840 ...اون 196 00:13:00,630 --> 00:13:02,920 .به زمانی برمی‌گرده که هنوز در جبهه‌ی جنگ بودم... 197 00:13:07,180 --> 00:13:09,510 ...من به اینجا پرتاب شدم 198 00:13:09,510 --> 00:13:11,520 .و تا به خودم اومدم دیدم اینجا هستم... 199 00:13:12,680 --> 00:13:15,390 .آرامش‌بخش و آرام بود 200 00:13:15,730 --> 00:13:19,110 .حتی هوای اینجا نسبت به جاهای دیگه هم فرق می‌کرد 201 00:13:21,690 --> 00:13:24,530 ...زند...زند...زندگی 202 00:13:24,740 --> 00:13:25,610 !زندگی... 203 00:13:52,350 --> 00:13:55,980 .حتی بعد از اون، به مبارزه ادامه دادم 204 00:13:56,810 --> 00:14:00,310 .توی اون جنگ، تمام یارهام کشته شدن 205 00:14:00,310 --> 00:14:04,070 .یکی پس از دیگری کشته می‌شدن 206 00:14:04,490 --> 00:14:08,490 .این‌قدر تازگی داره، که بعد از گذشت هزاران سال هنوز از جلو چشمام رد می‌شه 207 00:14:11,830 --> 00:14:13,790 ...ولی الان 208 00:14:13,790 --> 00:14:18,250 ...برای اولین بار مرگ خودم رو در میدان نبرد احساس می‌کنم... 209 00:14:18,830 --> 00:14:21,000 .و وحشتناک می‌ترسم... 210 00:14:25,300 --> 00:14:27,880 ...حتی بعد از از دست دادن هم‌تیمی‌هام 211 00:14:28,260 --> 00:14:31,720 .نمی‌دونم که اون اتفاق ناراحت کننده‌ای بود یا نبوده... 212 00:14:32,140 --> 00:14:35,350 ...به جرات می‌گم برام مهم نبود، احساسی نداشتم 213 00:14:36,430 --> 00:14:38,100 ...و متوجه شدن از اینکه من... 214 00:14:38,560 --> 00:14:40,690 .چنین کسی شدم از همه چیز برام وحشتناک‌تر بود... 215 00:14:41,440 --> 00:14:44,480 ...برای همین من 216 00:14:46,110 --> 00:14:49,860 .چنین چیزی... معلومه که یه جور اشکال یا ویروس بوده 217 00:14:50,200 --> 00:14:55,370 .حق با توئه. ممکنه من معیوب شده باشم 218 00:14:56,080 --> 00:14:58,870 ...بقیه‌ی هم‌تیمی‌هام به مبارزه ادامه دادن 219 00:14:58,870 --> 00:15:02,420 .و قبل اینکه متوجه بشم، تنها شدم... 220 00:15:03,170 --> 00:15:07,090 .با این حال، الان این روستا رو دارم 221 00:15:07,920 --> 00:15:09,550 ...بعد از خارج شدن از میدان مبارزه 222 00:15:09,550 --> 00:15:14,100 .این روستا رو همراه کسانی که مثل من از مبارزه خسته شدن دوباره ساختم 223 00:15:14,430 --> 00:15:18,600 .کار این روزهای من اینه‌که از بچه‌ها مراقبت کنم 224 00:15:18,600 --> 00:15:20,850 .ها، عمو پاسکال 225 00:15:20,940 --> 00:15:22,810 .خواهش می‌کنم، زودباش. بیا با ما بازی کن 226 00:15:22,940 --> 00:15:24,940 .دوباره برامون کتاب بخون 227 00:15:24,940 --> 00:15:26,900 .آره، معلومه 228 00:15:26,900 --> 00:15:30,780 .وقتی مهمون‌هامون رو راهنمایی کردم، باهاتون بازی می‌کنم 229 00:15:30,780 --> 00:15:31,910 .زودباش 230 00:15:32,200 --> 00:15:34,780 .من این رو پیدا کردم. پیدا کردم 231 00:15:35,080 --> 00:15:38,620 .این وسیله چیزی به اسم «جعبه‌ی موسیقی»‌ هست 232 00:15:38,620 --> 00:15:40,410 جعبه‌ی موسیقی؟ 233 00:15:40,410 --> 00:15:43,380 ...وقتی که این رو بچرخونی 234 00:15:45,960 --> 00:15:46,710 .دیدین 235 00:15:46,710 --> 00:15:49,170 .این چیه خیلی فوق‌العاده‌ـست. زیباست 236 00:15:49,170 --> 00:15:51,760 .باید به بقیه نشون بدیم که گوش کنن 237 00:15:51,760 --> 00:15:55,010 .ها، بده به خودم. بده به خودم 238 00:16:23,790 --> 00:16:29,300 .ما از شبکه‌ی حیات ماشینی خارج شدیم 239 00:16:31,880 --> 00:16:32,840 ...با این حال 240 00:16:33,550 --> 00:16:37,390 .و در ازای این چیزهای زیادی به دست آوردیم 241 00:16:52,440 --> 00:16:53,610 .واقعاً عجیبه 242 00:16:54,450 --> 00:16:58,200 .حیات ماشینی سلاح‌هایی هستن که برای مبارزه درست شدن 243 00:16:58,620 --> 00:17:00,490 .اون‌ها برای نابودی ما خلق شدن 244 00:17:01,250 --> 00:17:06,130 .خیلی از هم‌تیمی‌هاش کشته شده؟ این اتفاق برای ما هم افتاده 245 00:17:06,630 --> 00:17:11,630 .نیمه ربات‌هایی که اون‌ها کشتن به هزاران و چندین‌هزار می‌رسه 246 00:17:11,840 --> 00:17:15,970 .و الان، دارن می‌گن که دست از مبارزه کشیدن 247 00:17:16,430 --> 00:17:19,260 .این... واقعاً خودخواهانه‌ـست 248 00:17:20,640 --> 00:17:22,430 .خیلی خودخواهانه‌ـست 249 00:17:23,770 --> 00:17:27,020 .و با این حال جوخه‌های زیادی اینجا جمع شدن 250 00:17:27,270 --> 00:17:30,860 .اون‌ها بالاخره خودشون رو از سیستم جدا کردن و آزاد شدن 251 00:17:31,070 --> 00:17:32,030 .این تناقض‌ـه 252 00:17:32,690 --> 00:17:35,450 .میزان بقاء برای واحدهای جدا شده در کم‌ترین حالته 253 00:17:35,450 --> 00:17:41,200 .برای تولید برق برای زمان زیاد استفاده از واحدهای دیگه ضروری هست 254 00:17:41,830 --> 00:17:46,170 .تنهایی نمی‌شه زندگی کرد. حتی اگه حیات ماشینی باشه 255 00:17:46,960 --> 00:17:49,250 .نمی‌شه تنهایی زندگی کرد 256 00:17:53,130 --> 00:17:54,420 این چی بود؟ 257 00:17:54,510 --> 00:17:55,760 نه-اِس؟ 258 00:17:56,130 --> 00:17:58,510 .ها، نه، اتفاقی نیفتاده 259 00:17:58,680 --> 00:18:01,600 ...چیزه، بخوام خلاصه بگم 260 00:18:01,600 --> 00:18:04,980 ...که یعنی دو-بی، نیازه که برای من تو 261 00:18:05,640 --> 00:18:08,230 .صبرکن، چیزی نیست! شوخی بود، من منظوری نداشتم 262 00:18:08,850 --> 00:18:12,780 .ولی واقعاً دوست داشتم که این‌جوری می‌بود 263 00:18:14,690 --> 00:18:17,490 بهتره نیست که دیگه برگردیم‌، دو‌بی؟ 264 00:18:17,570 --> 00:18:21,990 .پاد. این منطقه رو علامت‌گذاری کن، و توی نقشه ثبتش کن 265 00:18:21,990 --> 00:18:22,910 .دریافت شد 266 00:18:22,910 --> 00:18:26,790 چی؟ کار ما اینجا تموم شده. چرا دیگه این کار رو می‌کنی؟ 267 00:18:28,000 --> 00:18:29,540 ...برای صلح 268 00:18:30,080 --> 00:18:33,130 .یک روزی با هم‌دیگه با پیراهن اینجا میایم 269 00:18:36,630 --> 00:18:37,680 !باشه 270 00:18:37,930 --> 00:18:39,590 .البته وقتی به صلح رسیدیم 271 00:18:39,800 --> 00:18:41,430 .امیدوارم که زود به صلح برسیم 272 00:18:46,560 --> 00:18:48,350 .ها، نمی‌شه 273 00:18:48,600 --> 00:18:51,730 .ها، با شما هستم، لطفاً با هم‌دیگه مهربون باشین 274 00:18:51,900 --> 00:18:53,570 چه مشکلی داری؟ 275 00:18:53,570 --> 00:18:54,730 .خودت رو مسخره کن 276 00:18:54,730 --> 00:18:56,490 .مال من‌ـه. مال‌ من‌ـه 277 00:18:56,490 --> 00:18:58,110 .خفه شو- 278 00:18:58,110 --> 00:19:02,950 اصلاً خوب نیست وسایلت رو با بقیه تقسیم نکنی، بیاین صحبت کنیم باشه؟ 279 00:19:02,950 --> 00:19:05,740 .نه. مال منه. مال منه 280 00:19:06,040 --> 00:19:15,250 با شمام، برین مال خودتون رو بردارین، این مال منه 281 00:19:15,630 --> 00:19:19,220 .مال تو؟ این‌جوری نیست 282 00:19:19,220 --> 00:19:20,220 .درغگو 283 00:19:20,220 --> 00:19:23,390 .فقط اون رو بده به من، احمق- 284 00:19:23,390 --> 00:19:25,930 .زودباش- 285 00:19:25,930 --> 00:19:30,140 .وای نه، خشونت اصلاً خوب نیست. باید با هم‌دیگه خوب باشین 286 00:19:30,140 --> 00:19:32,770 .نه 287 00:19:33,400 --> 00:19:34,690 .بالاخره کار خودت رو کردی 288 00:19:42,490 --> 00:19:45,280 .بدم میاد. از همه‌تون بدم میاد 289 00:19:45,490 --> 00:19:48,870 .با هم دیگه نمی‌جنگن، ولی دعوا می‌کنن 290 00:19:49,040 --> 00:19:53,000 .چنین مشکلاتی ممکنه در هر جوامعی شکل بگیره 291 00:19:53,130 --> 00:19:57,670 .تفاوت در سلیقه‌های هر شخص، باعث ایجاد اختلاف بین افراد می‌شود 292 00:19:58,010 --> 00:20:01,970 .زمانی که فقط وسیله‌ی نظامی بودن، فقط برای مبارزه زندگی می‌کردن 293 00:20:01,970 --> 00:20:04,350 .کار خودت رو کردی، گندت بزنن- 294 00:20:04,350 --> 00:20:06,310 .داره جد‌ّی‌تر می‌شه 295 00:20:06,600 --> 00:20:07,770 ...اگه ادامه پیدا کنه 296 00:20:08,390 --> 00:20:08,890 ...نه 297 00:20:09,770 --> 00:20:14,020 .اپراتور 21او به 9 اِس. برای دریافت برنامه‌های روزانه تماس گرفتم 298 00:20:15,150 --> 00:20:17,690 .نه-اِس، منتظرم 299 00:20:19,530 --> 00:20:21,240 .من نه-اِس هستم 300 00:20:21,900 --> 00:20:24,370 .چیزی برای گزارش نیست 301 00:20:27,370 --> 00:20:31,960 هی، داداشی؟ برای چی باید کتاب بخونیم؟ 302 00:20:32,210 --> 00:20:35,130 .دانش وجودیت هرکسی رو غنی می‌کنه 303 00:20:35,330 --> 00:20:38,380 چرا نمیایم این داده‌ها رو همزمان به خودمون منتقل کنیم؟ 304 00:20:38,550 --> 00:20:43,010 .تا وقتی خودت نخونی این جزئیات وارد قلبت نمی‌شه 305 00:20:44,130 --> 00:20:45,510 .فهمیدم 306 00:20:45,800 --> 00:20:48,220 .باید بیش‌تر کتاب بخونی 307 00:20:48,220 --> 00:20:51,930 .باشه. آخه تو کنارم هستی، داداشی 308 00:20:52,390 --> 00:20:53,270 .ایو 309 00:20:53,560 --> 00:20:55,600 .کم کم دیگه باید بهم نی‌سان بگی 310 00:20:55,600 --> 00:20:59,230 ...چی؟ چرا یهویی این‌جوری می‌گی، داداش 311 00:21:00,780 --> 00:21:03,360 .چشم، نی‌سان 312 00:21:04,030 --> 00:21:05,570 .پسر خوب 313 00:21:06,900 --> 00:22:07,000 { 314 00:21:06,900 --> 00:22:07,000 { 315 00:21:06,900 --> 00:22:07,000 { 316 00:22:41,090 --> 00:22:43,500 پاد 042 به تمام انسان‌ها گزارش می‌کنه 317 00:22:41,090 --> 00:22:43,500 { 318 00:22:44,420 --> 00:22:47,680 { 319 00:22:49,840 --> 00:22:50,890 .بله، بله، سلام 320 00:22:50,890 --> 00:22:55,810 ما نیمه‌ انسان‌های سربازهای یورها هستیم که برای بشریت 321 00:22:55,810 --> 00:22:58,770 .منم سرباز یورها شماره دو. نوع بی آکا دو-بی هستم 322 00:22:58,770 --> 00:23:02,520 .راستش رو بخواین، عملکرد مخفی باورنکردنی‌ای داریم 323 00:23:02,520 --> 00:23:05,820 .می‌خوام «مخفیانه» ماموریت مهم‌مون رو بگم 324 00:23:05,820 --> 00:23:08,240 مطمئنم توئم درک می‌کنی، دو‌-بی؟ 325 00:23:08,900 --> 00:23:14,080 .راهنمایی: اگه عملی‌ش کنیم، اتفاق بزرگی می‌افته. می‌دونی چیه 326 00:23:14,080 --> 00:23:15,200 ...نکنه منظورت 327 00:23:16,870 --> 00:23:20,170 .وقتی از این عملکرد استفاده کنیم، یه خورده انرژی از آدم می‌گیره 328 00:23:17,450 --> 00:23:20,170