1 00:00:00,290 --> 00:00:05,290 ‫«وبسایت امپایر بست تیوی تقدیم می‌کند» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:07,950 --> 00:00:11,090 ‫چی شده دادا... برادر؟ 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,990 ‫انسان‌ها واقعا جالبن. 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,000 ‫داری چی می‌خونی؟ 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,095 ‫میگه که، 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,240 ‫«موجودیت فرای ذات است». 7 00:00:20,540 --> 00:00:21,890 ‫یعنی چی اونوقت؟ 8 00:00:22,200 --> 00:00:26,160 ‫معنی ساده‌ش این میشه که، ‫ماهیت آدمی از قبل تعیین نشده. 9 00:00:26,160 --> 00:00:33,740 ‫انسان‌ها با کارهایی که می‌کنن و ‫صرفا با موجودیت‌شون تعریف میشن. 10 00:00:34,570 --> 00:00:36,280 ‫نمی‌فهمم یعنی چی. 11 00:00:37,870 --> 00:00:40,660 ‫یه روز می‌فهمی. 12 00:00:40,815 --> 00:00:41,885 ‫پس حالا... 13 00:00:41,910 --> 00:00:43,490 ‫میشه بریم به زمین بازی؟ 14 00:00:43,490 --> 00:00:46,950 ‫حوا، امروز اینجا بمون و یکم کتاب بخون. 15 00:00:46,950 --> 00:00:48,410 ‫منم می‌خوام بیام. 16 00:00:48,410 --> 00:00:49,385 ‫نمیشه. 17 00:00:49,410 --> 00:00:50,530 ‫اما... 18 00:00:50,530 --> 00:00:53,530 ‫زود برمی‌گردم. اون موقع بازی می‌‌کنیم. 19 00:00:54,090 --> 00:00:57,270 ‫واقعا؟ پس منتظرت می‌مونم. 20 00:00:57,740 --> 00:00:59,200 ‫پسر خوب. 21 00:00:59,200 --> 00:01:03,950 ‫همینجا منتظرت می‌مونم برادر. 22 00:01:09,160 --> 00:01:12,160 ‫قول میدم، داداش. 23 00:01:16,358 --> 00:01:18,738 ‫♪ ترانه escalate از Aimer ♪ 24 00:01:18,763 --> 00:01:22,626 ‫♪ چه کسی ترانه‌ای درباره ‫درد و غم ما می‌خونه؟ ♪ 25 00:01:22,650 --> 00:01:30,830 ‫♪ به بازتاب سرنوشتمون زل زدیم و ‫تظاهر می‌کنیم دیگه باهاش کاری نداریم ♪ 26 00:01:30,861 --> 00:01:36,297 ‫♪ درد و عذابمون تکرار میشه و ما ‫حسرت چیزی ناشناخته رو داریم ♪ 27 00:01:36,322 --> 00:01:41,126 ‫♪ مهم نیست چقدر تلاش کنم، ‫بار گناهم زمین‌گیرم کرده ♪ 28 00:01:41,150 --> 00:01:46,426 ‫♪ آیا آینده مثل بت‌پرستی در حال ‫سقوط کردن و از بین رفتنه؟ ♪ 29 00:01:46,450 --> 00:01:52,098 ‫♪ ردپاهای خفیف ناراحتی ‫مایه یاس و ناامیدی همه هستن ♪ 30 00:01:52,122 --> 00:01:56,886 ‫♪ پوچی تو رو تا اینجا، ‫تا این جنگ بی‌‌پایان دنبال می‌کنه ♪ 31 00:01:56,910 --> 00:02:02,126 ‫♪ به آینده‌ای که می‌خوایم بهش ‫باور داشته باشیم برمی‌گردم ♪ 32 00:02:02,150 --> 00:02:09,228 ‫♪ نمی‌تونم قبولش کنم، پس ‫بالا میرم، پیشرفت می‌کنم ♪ 33 00:02:09,252 --> 00:02:12,928 ‫♪ یکی رو می‌خوام که از بالا بهش نگاه کنم ♪ 34 00:02:12,952 --> 00:02:20,352 ‫♪ کسی که به اسمم دعا کنه. دعا ‫کنه اوضاع مثل زمان‌های قبل بشه. ♪ 35 00:02:20,376 --> 00:02:24,876 ‫♪ مثل یه مارپیچ از هم باز میشم و دوباره ‫سرهم میشم. دوباره و دوباره و دوباره. ♪ 36 00:02:24,900 --> 00:02:30,400 ‫♪ چرا به جنگیدن ادامه میدم؟ ‫از چی نمی‌تونم دست بکشم؟ ♪ 37 00:02:30,424 --> 00:02:37,759 ‫♪ این کارم مثل پیدا کردن سوزن تو ‫انبار کاهه یا یه امید قطعیه؟ ♪ 38 00:02:37,999 --> 00:02:44,799 ‫مـــتـــرجـــم ‫::. سیاوش پارســا.:: 39 00:02:41,123 --> 00:02:42,915 {\an8}‫(نیر: اتوماتا نسخه 1.1آ) 40 00:02:44,950 --> 00:02:46,870 ‫می‌دونستی 2بی؟ 41 00:02:46,870 --> 00:02:47,950 ‫چی رو؟ 42 00:02:47,950 --> 00:02:52,580 ‫گوزنی با اون اندازه روزانه ‫25 کیلوگرم علف مصرف می‌کنه. 43 00:02:53,030 --> 00:02:54,620 ‫خب مشکلش چیه؟ 44 00:02:54,620 --> 00:02:58,450 ‫این یعنی نصف روزشون رو ‫صرف خوردن علف می‌کنن. 45 00:02:59,200 --> 00:03:01,530 ‫اصلا کارآمد و بهینه نیست. 46 00:03:02,200 --> 00:03:06,990 ‫براساس اطلاعاتی که داریم، انسان‌ها ‫نیاز دارن روزی سه وعده غذا بخورن. 47 00:03:06,990 --> 00:03:09,980 ‫اون‌ها هم خیلی بهینه نیستن. 48 00:03:10,240 --> 00:03:12,410 ‫باید از انسان‌ها محافظت بشه. 49 00:03:12,410 --> 00:03:14,610 ‫مهم نیست که بهینه هستن یا نه. 50 00:03:15,740 --> 00:03:17,370 ‫ازت حرف دیگه‌ای هم انتظار نمی‌رفت. 51 00:03:19,070 --> 00:03:20,190 ‫راستی... 52 00:03:20,280 --> 00:03:22,780 ‫راجب اون گونه ناشناخته‌ای ‫که دفعه قبل نتونستیم بگیریمش، 53 00:03:22,780 --> 00:03:25,450 ‫پایگاه هنوز نتیجه بررسی‌هاش رو نفرستاده. 54 00:03:26,870 --> 00:03:29,240 ‫دستوری برای تحقیقات بیشتر هم ندادن. 55 00:03:29,240 --> 00:03:31,080 ‫به نظرت عجیب نیست؟ 56 00:03:31,080 --> 00:03:32,870 ‫روشی که برای این قضیه پیش گرفتن... 57 00:03:32,870 --> 00:03:36,370 ‫معنیش اینه که موضوع خیلی حیاتیه. 58 00:03:36,700 --> 00:03:37,780 ‫اما... 59 00:03:37,780 --> 00:03:39,590 ‫فقط می‌خوان محتاط باشن. 60 00:03:40,080 --> 00:03:41,510 ‫اینطوره؟ 61 00:03:41,830 --> 00:03:45,280 ‫حس می‌کنم دارن یه چیزی ‫رو ازمون پنهان می‌کنن. 62 00:03:46,950 --> 00:03:49,740 ‫از اپراتور 6او به 2بی. 63 00:03:49,740 --> 00:03:51,620 ‫وقت گزارش روزانه‌تون رسیده. 64 00:03:51,620 --> 00:03:53,380 ‫2بی صحبت می‌کنه. چیز غیرعادی‌ای... 65 00:03:53,380 --> 00:03:55,120 ‫2بی، گوش کن! 66 00:03:55,120 --> 00:03:58,330 ‫داشتم اطلاعات تصویری ‫راجب گل‌ها رو نگاه می‌کردم. 67 00:03:58,330 --> 00:03:59,120 ‫گل‌ها؟ 68 00:03:59,120 --> 00:04:03,120 ‫آره، توی گزارشات ثبت‌شده ‫محدودی که توی پایگاه داریم، 69 00:04:03,120 --> 00:04:05,660 ‫یه گل به اسم «اشک مهتابی» پیدا کردم. 70 00:04:03,120 --> 00:04:08,166 ‫{\an8}[اشک مهتابی یا ماه‌گل سفید، گلی بسیار نادر است که ‫گفته می‌شود یک آرزوی یابنده‌اش را برآورده می‌کند] 71 00:04:05,990 --> 00:04:08,150 ‫اگه باهاش یه زیور مخصوص مو درست کنیم، 72 00:04:08,150 --> 00:04:11,750 ‫شرط می‌بندم به یکی به باحالی تو خیلی میاد. 73 00:04:11,870 --> 00:04:13,030 ‫من نیازی ندارم. 74 00:04:13,030 --> 00:04:14,870 ‫بیخیال، همچین حرفی نزن. 75 00:04:14,870 --> 00:04:17,660 ‫وسایل تجملی مایه سرگرمی دخترهان! 76 00:04:17,660 --> 00:04:21,950 ‫اگه یه چیز بانمک و باحال ‫دیگه پیدا کردم بهت خبر میدم. 77 00:04:21,950 --> 00:04:24,340 ‫ببخشید، میشه یه چیزی بپرسم؟ 78 00:04:24,469 --> 00:04:25,515 ‫بله. 79 00:04:25,540 --> 00:04:27,950 ‫درمورد اون ماشین منحصر ‫به فرد، بررسی چطور پیش... 80 00:04:27,950 --> 00:04:29,160 ‫شرمنده! 81 00:04:29,160 --> 00:04:33,320 ‫این تو حوزه اطلاعاتی من نیست. ‫من چیزی نمی‌دونم. 82 00:04:33,540 --> 00:04:38,040 ‫اما واقعا دلم می‌خواد ‫یه «اشک مهتابی» ببینم. 83 00:04:38,040 --> 00:04:41,660 ‫اگه یه دونه پیدا کردین حتما بهم بگین. 84 00:04:41,660 --> 00:04:44,200 ‫واسه گزارش امروز کافی بود. 85 00:04:44,200 --> 00:04:45,290 ‫ببخشید... 86 00:04:47,870 --> 00:04:50,660 ‫فکر نمی‌کنی یکم عجیبه؟ 87 00:04:50,660 --> 00:04:51,870 ‫درسته عجیبه. 88 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 ‫زیورآلات مو تو ماموریت ما به کار نمیان. 89 00:04:54,200 --> 00:04:56,290 ‫نه، منظورم اون نیست! 90 00:04:56,290 --> 00:05:00,070 ‫عملا داشت از جواب دادن به ‫سوال من تفره می‌رفت، مگه نه؟ 91 00:05:00,240 --> 00:05:02,580 ‫زیورآلات مو هم تو ماموریتمون به کار نمیان. 92 00:05:02,950 --> 00:05:05,240 ‫زیادی بهش فکر کردن دردی دوا نمی‌کنه. 93 00:05:07,200 --> 00:05:09,870 ‫ولی زیورآلات مو ضرری ندارن. 94 00:05:09,870 --> 00:05:11,680 ‫منم دوست دارم ببینم. 95 00:05:11,990 --> 00:05:15,940 ‫و تقریبا وقتش شده من رو ناینز صدا کنی. 96 00:05:16,040 --> 00:05:17,660 ‫هنوز نه. 97 00:05:17,660 --> 00:05:19,540 ‫هنوز نه؟ 98 00:05:21,740 --> 00:05:24,290 ‫صبر کن! اونجا خطرناکه! 99 00:05:24,290 --> 00:05:27,330 ‫- اون ماشین... ‫- لطفا صبر کن! 100 00:05:27,330 --> 00:05:29,580 ‫یه مشکلی هست. بیا بریم. 101 00:05:30,200 --> 00:05:31,620 ‫ممکنه یه تله باشه. 102 00:05:33,588 --> 00:05:34,678 ‫ای بابا. 103 00:05:37,330 --> 00:05:41,950 ‫شما دوتایین! ‫وقت خیلی خوبی پیداتون شد! 104 00:05:41,950 --> 00:05:44,410 ‫این واقعا یه موهبته! 105 00:05:46,870 --> 00:05:48,620 ‫چی شده؟ 106 00:05:48,620 --> 00:05:50,120 ‫راستش رو گفته باشم، 107 00:05:50,120 --> 00:05:53,340 ‫به نظر میاد که خواهرش گم شده. 108 00:05:53,620 --> 00:05:54,930 ‫خواهر؟ 109 00:05:55,370 --> 00:05:58,540 ‫همش به خاطر اینه که تصادفی بهش گفتم 110 00:05:58,690 --> 00:06:03,270 ‫قطعاتم ناجور کار می‌کنن و انگار خراب شدن. 111 00:06:03,620 --> 00:06:08,200 ‫اونم رفت به «پادشاهی جنگلی» ‫دنبال قطعات بگرده. 112 00:06:08,200 --> 00:06:14,540 پادشاهی جنگلی یه منطقه خطرناکه ‫که از ماشین‌آلات شیطانی پر شده. 113 00:06:14,870 --> 00:06:16,870 ‫چرا رفته اونجا دنبال قطعات بگرده؟ 114 00:06:16,870 --> 00:06:18,580 ‫قطعه مد نظر یه مدل قدیمیه 115 00:06:18,580 --> 00:06:21,620 ‫که فقط تو خرابه‌های ‫«پادشاهی جنگلی» پیدا میشه. 116 00:06:21,620 --> 00:06:23,290 ‫لطفا خواهرم رو پیدا کنین. 117 00:06:23,290 --> 00:06:26,700 ‫کمکم کنین پیداش کنم. لطفا. 118 00:06:26,700 --> 00:06:30,240 ‫اون تنها خانواده‌ایه که دارم. 119 00:06:30,240 --> 00:06:31,910 ‫- لطفا... ‫- اون کار رو نکن... 120 00:06:31,910 --> 00:06:34,580 ‫- لطفا... ‫- راستش یه سوالی بود که می‌خواستم بپرسم. 121 00:06:34,580 --> 00:06:38,080 ‫یه ماشین چطوری خواهر داره؟ 122 00:06:38,080 --> 00:06:41,040 ‫کارخونه‌شون یکی بوده یا چی؟ 123 00:06:41,040 --> 00:06:42,160 ‫نمی‌دونم. 124 00:06:42,160 --> 00:06:43,520 ‫شما دوتا... 125 00:06:43,740 --> 00:06:47,990 ‫شما دوتا کمکش می‌کنین دیگه... مگه نه؟ 126 00:06:48,240 --> 00:06:49,580 ‫من قبول نمی‌کنم. 127 00:06:49,580 --> 00:06:51,530 ‫این وظیفه یا ماموریت ما نیست... 128 00:06:51,530 --> 00:06:54,200 ‫همه‌ش تقصیر منه. 129 00:06:54,200 --> 00:06:57,200 ‫می‌دونم! باید خیلی نگران باشه! 130 00:06:57,200 --> 00:06:58,910 ‫پس... میشه لطفا؟ 131 00:06:59,240 --> 00:07:00,760 ‫این ماموریت ما نیست. 132 00:07:00,760 --> 00:07:02,620 ‫باید پیداش کنم! 133 00:07:02,620 --> 00:07:05,200 ‫من کمکت می‌کنم، قول میدم! 134 00:07:05,870 --> 00:07:08,950 ‫باید نجاتش بدم! 135 00:07:08,950 --> 00:07:11,490 ‫من میرم دنبالش، قول میدم! 136 00:07:11,490 --> 00:07:12,740 ‫لطفا؟ 137 00:07:12,740 --> 00:07:14,200 ‫لطفا... 138 00:07:14,640 --> 00:07:15,680 ‫لطفا؟ 139 00:07:17,290 --> 00:07:18,830 ‫کجا باید دنبالش بگردیم؟ 140 00:07:19,870 --> 00:07:21,290 ‫خیلی ممنونم! 141 00:07:21,290 --> 00:07:22,350 ‫ولمون کن! 142 00:07:22,540 --> 00:07:26,410 ‫قول میدم خواهرت رو پیدا کنم. 143 00:07:26,410 --> 00:07:27,790 ‫قول میدم! 144 00:07:27,790 --> 00:07:29,530 ‫خیلی خوشحالم. 145 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 ‫درسته بچه‌ها؟ 146 00:07:32,490 --> 00:07:40,345 ‫مـــتـــرجـــم ‫::. سیاوش پارســا.:: 147 00:07:40,370 --> 00:07:41,100 ‫پاسکال. 148 00:07:41,410 --> 00:07:42,490 ‫بدنت... 149 00:07:42,790 --> 00:07:44,290 ‫اوه، این؟ 150 00:07:44,620 --> 00:07:48,330 ‫باحاله، مگه نه؟ خودم درستش کردم. 151 00:07:48,330 --> 00:07:50,760 ‫می‌تونی قطعات داخل بدنت رو عوض کنی؟ 152 00:07:51,200 --> 00:07:56,080 ‫آره، هرچی نباشه یه ماشینم. ‫بیشتر قطعاتم قابل تعویضن. 153 00:07:56,100 --> 00:07:57,110 ‫برای مثال. 154 00:07:57,540 --> 00:08:00,080 ‫می‌تونم بازوم رو با اره برقی عوض کنم. 155 00:08:00,080 --> 00:08:02,020 ‫پایین‌تنه‌م رو به قایق تبدیل کنم. 156 00:08:02,410 --> 00:08:04,640 ‫یا به یه چیزی که بچه‌ها بتونن روش بازی کنن. 157 00:08:04,740 --> 00:08:07,040 ‫خیلی مناسب و به صرفه‌ست. 158 00:08:07,040 --> 00:08:09,620 ‫به صرفه یا غیر استاندارد؟ 159 00:08:09,900 --> 00:08:12,430 ‫شما اندرویدها چطور؟ 160 00:08:13,700 --> 00:08:16,490 ‫ما مثل شما ماشین‌آلات نیستیم. 161 00:08:16,490 --> 00:08:18,810 ‫نمی‌تونیم هروقت خواستیم بدنمون رو عوض کنیم. 162 00:08:18,810 --> 00:08:20,160 ‫نمی‌خوایم هم که عوض کنیم. 163 00:08:20,410 --> 00:08:22,990 ‫ولی وقتی می‌تونی عوضش کنی، به صرفه‌تره. 164 00:08:23,000 --> 00:08:24,580 ‫مگه نه خانم 2بی؟ 165 00:08:25,740 --> 00:08:28,820 ‫تا چه حد می‌تونی خودت رو ‫تغییر بدی تا دیگه خودت نباشی؟ 166 00:08:29,660 --> 00:08:32,670 ‫تا حالا راجب این موضوع فکر نکرده بودم. 167 00:08:32,990 --> 00:08:35,030 ‫برام سوال شد که تا چه حد می‌تونیم پیش بریم. 168 00:08:35,030 --> 00:08:36,580 ‫واقعا نکته جالبیه. 169 00:08:36,580 --> 00:08:39,490 ‫فکر نمی‌کنم برای ماشین‌آلات ‫محدوده‌ای وجود داشته باشه. 170 00:08:39,490 --> 00:08:42,620 ‫هرچیزی برای شماها قابل تغییره و تعویضه. 171 00:08:42,620 --> 00:08:44,780 ‫به نظر میاد داری طعنه می‌زنی. 172 00:08:46,280 --> 00:08:50,320 ‫اگه بال یه پرنده رو ازش ‫بگیریم، دیگه پرنده نیست؟ 173 00:08:50,620 --> 00:08:54,620 ‫یا اگه شاخ‌های یه گوزن رو ‫ازش بگیریم دیگه گوزن نیست؟ 174 00:08:54,620 --> 00:08:57,580 ‫برای اینکه خودت بمونی چه ‫بخشی ازت باید سر جاش بمونه؟ 175 00:08:59,160 --> 00:09:01,830 ‫فکر کنم فکر کردن به این ‫موضوع ارزشش رو داشته باشه. 176 00:09:01,830 --> 00:09:04,870 ‫برای یه ماشین چه ارزشی داره؟ 177 00:09:04,870 --> 00:09:06,080 ‫9اس. 178 00:09:06,080 --> 00:09:06,950 ‫منظورم اینه که اون‌ها... 179 00:09:06,950 --> 00:09:07,950 ‫9اس. 180 00:09:08,200 --> 00:09:09,340 ‫رفقا. 181 00:09:09,780 --> 00:09:14,030 ‫به جنگل نزدیک شدیم. ‫ممکنه دشمن ما رو ببینه. 182 00:09:14,030 --> 00:09:16,170 ‫بیاید همینجا فرود بیایم ‫و بقیه‌ش رو پیاده بریم. 183 00:09:16,620 --> 00:09:18,200 ‫ولی این تویی که داری پرواز می‌کنی. 184 00:09:18,200 --> 00:09:19,490 ‫9اس. 185 00:09:19,490 --> 00:09:20,700 ‫باشه بابا. 186 00:09:28,030 --> 00:09:31,450 ‫(پادشاهی جنگلی) 187 00:09:33,700 --> 00:09:36,280 ‫قلب می‌تونه باشه؟ 188 00:09:36,280 --> 00:09:37,410 ‫جانم؟ 189 00:09:37,410 --> 00:09:39,830 ‫موضوعی که یکم قبل داشتیم بحث می‌کردیم. 190 00:09:39,830 --> 00:09:42,740 ‫برای اینکه خودت بمونی چه ‫بخشی ازت باید سر جاش بمونه؟ 191 00:09:42,740 --> 00:09:44,870 ‫فکر کنم قلب باشه. 192 00:09:46,700 --> 00:09:51,830 ‫خواهر برادرها نگران هم میشن چون قلب دارن. 193 00:09:51,830 --> 00:09:54,740 ‫ماشین‌آلات قلب دارن؟ 194 00:09:55,280 --> 00:09:56,580 ‫عجیبه؟ 195 00:09:56,580 --> 00:09:58,120 ‫به نظرم عجیب نیست. 196 00:09:58,120 --> 00:09:59,800 ‫به نظرم غیر ممکنه. 197 00:10:00,120 --> 00:10:03,850 ‫پس یعنی... اندرویدها هم قلب ندارن؟ 198 00:10:04,580 --> 00:10:05,700 ‫تو... 199 00:10:06,200 --> 00:10:07,990 ‫چه عجیب. 200 00:10:07,990 --> 00:10:10,490 ‫هیچ سربازی رو در حال نگهبانی نمی‌بینم. 201 00:10:10,490 --> 00:10:11,520 ‫منظورت چیه؟ 202 00:10:11,910 --> 00:10:14,180 ‫جنگل قلمرو اوناست. 203 00:10:14,190 --> 00:10:18,110 ‫اصولا همین یه نفر وارد جنگل ‫میشه، سربازها پیداشون میشه. 204 00:10:18,410 --> 00:10:20,580 ‫هیچوقت اینطوری نبوده... 205 00:10:20,660 --> 00:10:21,700 ‫اوه! اون... 206 00:10:22,030 --> 00:10:23,740 ‫پاپیون خواهرشه! 207 00:10:24,160 --> 00:10:25,910 ‫هیچ شکی درش نیست. 208 00:10:26,160 --> 00:10:28,330 ‫باید زود پیداش کنیم. 209 00:10:28,780 --> 00:10:30,030 ‫گزارش. 210 00:10:30,030 --> 00:10:33,240 ‫فعالیت خاصمانه ماشین‌آلات جلوتر شناسایی شد. 211 00:10:34,750 --> 00:10:36,720 ‫ل-ل-لطفا یه لحظه صبر کنید! 212 00:10:36,880 --> 00:10:40,470 ‫بذارین یه ماشین دیگه ‫مثل من بره یه نگاه بندازه. 213 00:10:41,260 --> 00:10:42,970 ‫چطوری بهت اعتماد کنیم؟ 214 00:10:43,240 --> 00:10:46,530 ‫من راضیشون می‌کنم. لطفا همینجا صبر کنید. 215 00:10:46,780 --> 00:10:48,450 ‫اسم من پاسکاله. 216 00:10:48,450 --> 00:10:50,740 ‫من رهبر یه روستای صلح‌طلبم. 217 00:10:50,740 --> 00:10:53,280 ‫لطفا اول به من گوش کنید! 218 00:10:54,120 --> 00:10:56,400 ‫به نظرت مشکوک نیست؟ 219 00:10:56,530 --> 00:10:58,200 ‫راستش نه. 220 00:11:01,700 --> 00:11:04,200 ‫دیدم که تلو تلو می‌خورد و ‫سعی کردم باهاش حرف بزنم. 221 00:11:04,200 --> 00:11:06,330 ‫اما یهویی از وسط نصف شد! 222 00:11:06,330 --> 00:11:08,330 ‫خیلی هوشمندانه انجام شده. 223 00:11:09,490 --> 00:11:11,270 ‫کار رو با یه ضربه تموم کرده. 224 00:11:11,530 --> 00:11:12,860 ‫کار کی می‌تونسته باشه؟ 225 00:11:13,280 --> 00:11:16,830 ‫ممکنه از ما جلوتر باشن. 226 00:11:17,530 --> 00:11:22,370 ‫باید بفهمیم اینجا چه خبره تا ‫بتونیم خواهرش رو پیدا کنیم. 227 00:11:23,370 --> 00:11:26,350 ‫روبروی ما مرکز پادشاهی قرار داره. 228 00:11:26,780 --> 00:11:28,990 ‫قلعه‌ای که شاه درش زندگی می‌کنه. 229 00:11:31,523 --> 00:11:35,986 ‫(نیر: اتوماتا نسخه 1.1آ) 230 00:11:37,240 --> 00:11:40,370 ‫واقعا شبیه قلعه‌ایه که یه ‫شاه توش زندگی می‌کنه. 231 00:11:41,450 --> 00:11:42,870 ‫مراقب باش. 232 00:11:42,870 --> 00:11:43,900 ‫باشه. 233 00:11:48,700 --> 00:11:52,080 ‫سربازهای «پادشاهی جنگلی» به ‫شکست‌ناپذیری‌شون معروف بودن. چطوری... 234 00:11:57,240 --> 00:12:00,200 ‫بازم شما اندرویدها؟ 235 00:12:00,200 --> 00:12:01,220 ‫اندرویدها؟ 236 00:12:03,450 --> 00:12:04,990 ‫بمیرین! 237 00:12:08,030 --> 00:12:09,530 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 238 00:12:09,530 --> 00:12:12,450 ‫پاد، گزارش نبردی از ‫واحدهای دیگه در اینجا ثبت شده؟ 239 00:12:12,450 --> 00:12:18,860 ‫پاسخ: هیچ ارتشی از یورها ‫دستور نداشتن به این ناحیه بیان. 240 00:12:19,160 --> 00:12:20,530 ‫پس کار کی بوده؟ 241 00:12:30,200 --> 00:12:31,260 ‫اون دیگه چیه؟ 242 00:12:33,740 --> 00:12:35,500 ‫قبلا درباره‌ش شنیدم. 243 00:12:35,780 --> 00:12:38,660 ‫باید پادشاه سابق باشه. 244 00:12:38,660 --> 00:12:39,700 ‫پادشاه؟ 245 00:12:40,530 --> 00:12:43,120 ‫بنظر میاد مدت زیاده که خراب بوده. 246 00:12:48,870 --> 00:12:51,580 ‫این... یه ویدیو ضبط شده‌ست. 247 00:12:52,370 --> 00:12:54,330 ‫پاد، اطلاعاتش رو به اشتراک بذار. 248 00:12:54,330 --> 00:12:55,330 ‫متوجه شدم. 249 00:12:55,330 --> 00:12:59,540 ‫در حال تبدیل ویدیو ضبط شده به داده. ‫ذخیره‌سازی. آغاز اشتراک‌گذاری. 250 00:13:02,450 --> 00:13:05,370 ‫(256 سال قبل) 251 00:13:05,370 --> 00:13:08,990 ‫بنابراین تصمیم گرفتم مطابق میل خودم، 252 00:13:09,740 --> 00:13:12,990 ‫پادشاهیمون رو در این سرزمین بنا کنم 253 00:13:12,990 --> 00:13:17,120 ‫و استقلال‌مون رو اعلام کنم. 254 00:13:17,740 --> 00:13:19,490 ‫پادشاهی؟ 255 00:13:19,490 --> 00:13:20,720 ‫اون دیگه چیه؟ 256 00:13:21,120 --> 00:13:25,490 ‫پادشاهی مثل یه خونه بزرگ می‌مونه. 257 00:13:25,490 --> 00:13:29,720 ‫و شهروندانش چیزی مثل اعضای خانواده هستن. 258 00:13:30,240 --> 00:13:33,450 ‫عالیه. عالیه. این عالیه. 259 00:13:37,620 --> 00:13:40,640 ‫ماشین‌آلات این پادشاهی، 260 00:13:40,640 --> 00:13:44,410 ‫جامعه‌شون رو حتی قبل‌تر از ما ساختن. 261 00:13:44,410 --> 00:13:45,700 ‫تحسین برانگیزه. 262 00:13:45,700 --> 00:13:49,830 ‫چرا دارن این ویدیو ضبط شده ‫رو انقدر با احتیاط نگهداری می‌کنن؟ 263 00:13:49,830 --> 00:13:52,250 ‫بخاطر این نیست که ‫می‌خوان به گذشته نگاه کنن؟ 264 00:13:52,580 --> 00:13:53,990 ‫به گذشته نگاه کنن؟ 265 00:13:53,990 --> 00:13:58,410 ‫می‌خوان بدونن که چطوری متولد شدن. 266 00:13:58,410 --> 00:14:01,710 ‫و این یه ویدیو ضبط شده نیست، تاریخچه‌ست. 267 00:14:02,110 --> 00:14:03,300 ‫فرقشون چیه؟ 268 00:14:03,700 --> 00:14:08,160 ‫تاریخچه اون‌ها از خاطراتشون پر شده. 269 00:14:08,580 --> 00:14:09,870 ‫اینجا هم یکی هست. 270 00:14:11,490 --> 00:14:13,620 ‫(128 سال قبل) 271 00:14:13,620 --> 00:14:16,280 ‫پادشاه مرده. 272 00:14:16,280 --> 00:14:19,740 ‫پادشاهی که به ما قدرت داد مرده. 273 00:14:19,740 --> 00:14:21,370 ‫من خیلی ناراحتم. 274 00:14:21,370 --> 00:14:23,810 ‫درسته. خیلی ناراحتیم. 275 00:14:24,240 --> 00:14:29,030 ‫بیاید واحد حافظه پادشاه ‫رو وارد این بچه کنیم. 276 00:14:29,030 --> 00:14:32,450 ‫بیاید این بچه رو پادشاه بعدیمون بکنیم. 277 00:14:36,160 --> 00:14:38,370 ‫ما یه خانواده‌ایم. 278 00:14:38,660 --> 00:14:41,660 ‫پادشاهی خونه ماست. 279 00:14:43,160 --> 00:14:44,870 ‫(4 ساعت قبل) 280 00:14:44,870 --> 00:14:48,830 ‫امروز، روز یادبود مرگ پادشاهه 281 00:14:48,830 --> 00:14:52,980 ‫و همینطور تولد پادشاه جدید. 282 00:14:53,330 --> 00:14:58,280 ‫این بده. یه غریبه ‫به پادشاهی‌مون حمله کرده. 283 00:15:04,830 --> 00:15:05,990 ‫غریبه؟ 284 00:15:07,780 --> 00:15:11,160 ‫شهروندهای پادشاهی جامعه‌شون ‫رو به شدت انحصاری نگه می‌دارن. 285 00:15:13,330 --> 00:15:15,160 ‫پاسکال تو اینجا بمون. 286 00:15:15,160 --> 00:15:17,030 ‫ما می‌ریم دنبالش بگردیم. 287 00:15:17,030 --> 00:15:19,910 ‫اشکالی نداره. منم میام. 288 00:15:19,910 --> 00:15:20,780 ‫اما... 289 00:15:20,780 --> 00:15:21,780 ‫2بی. 290 00:15:21,780 --> 00:15:23,530 ‫شاید بهتر باشه از اینجا بریم. 291 00:15:23,530 --> 00:15:25,090 ‫اینهمه راه اومدیم که... 292 00:15:25,090 --> 00:15:27,620 ‫کلی چیز وجود داره که حسابش رو نکرده بودیم. 293 00:15:27,620 --> 00:15:29,990 ‫شاید داره ما رو می‌کشونه تو یه تله. 294 00:15:29,990 --> 00:15:31,330 ‫من چرا باید... 295 00:15:31,470 --> 00:15:35,830 ‫اگه تمام مدت خودش این نقشه رو ‫با این غریبه کشیده بوده باشه چی؟ 296 00:15:35,830 --> 00:15:37,580 ‫نمی‌تونی ثابتش کنی. 297 00:15:38,030 --> 00:15:40,830 ‫فعلا باید خواهره رو پیدا کنیم. 298 00:15:41,620 --> 00:15:43,370 ‫خیلی ممنونم! 299 00:15:45,240 --> 00:15:47,740 ‫2بی بیش از حد مهربونه. 300 00:15:57,080 --> 00:15:58,870 ‫پاسکال. 301 00:15:59,870 --> 00:16:02,660 ‫این اولین باره که من رو به اسمم صدا کردی. 302 00:16:03,530 --> 00:16:04,670 ‫چرا... 303 00:16:12,280 --> 00:16:15,910 ‫پاد، دنبال واکنش ماشین مورد نظرمون بگرد. 304 00:16:15,910 --> 00:16:16,990 ‫متوجه شدم. 305 00:16:16,990 --> 00:16:18,660 ‫آقای 9اس... 306 00:16:18,660 --> 00:16:21,270 ‫خیلی ممنونم. 307 00:16:21,410 --> 00:16:23,700 ‫چطور باید لطفتون رو جبران کنم؟ 308 00:16:23,700 --> 00:16:25,280 ‫نیازی نیست. 309 00:16:25,280 --> 00:16:26,650 ‫معلومه که هست. 310 00:16:28,870 --> 00:16:31,700 ‫ولی این معنیش این نیست که بهش اعتماد دارم. 311 00:16:31,700 --> 00:16:35,910 ‫اگه من کمک کنم، زودتر می‌تونیم ‫راجب این اندروید مرموز بفهمیم. 312 00:16:35,910 --> 00:16:37,030 ‫هرچی تو بگی. 313 00:16:37,030 --> 00:16:40,620 ‫گزارش. واکنش ماشین مورد نظر شناسایی شد. 314 00:16:41,910 --> 00:16:42,960 ‫اینجا؟ 315 00:16:43,450 --> 00:16:46,370 ‫خواهر! اگه اینجایی بیا بیر... 316 00:16:49,910 --> 00:16:52,590 ‫عمو... پاسکال... 317 00:16:52,670 --> 00:16:56,010 ‫اوه، خدا رو شکر! حالت خوبه؟ 318 00:16:58,080 --> 00:17:01,530 ‫خیلی ترسیده بودم. ‫خیلی خیلی ترسیده بودم. 319 00:17:01,530 --> 00:17:04,450 ‫الان همه‌چی مرتبه. نگران نباش. 320 00:17:04,450 --> 00:17:07,700 ‫اومدم اینجا برای خواهرم دنبال قطعه بگردم. 321 00:17:07,700 --> 00:17:11,950 ‫می‌دونم، می‌دونم! تو واقعا بچه خوبی هستی! 322 00:17:14,990 --> 00:17:17,740 ‫داداش بزرگه و آبجی بزرگه ‫که اینجان، تو رو پیدا کردن. 323 00:17:17,740 --> 00:17:21,120 ‫ممنون داداش، آبجی. 324 00:17:21,120 --> 00:17:24,700 ‫نه، نیازی نیست از ما تشکر کنی... 325 00:17:24,710 --> 00:17:25,830 ‫مگه نه؟ 2بی؟ 326 00:17:28,490 --> 00:17:29,730 ‫شما کی هستین؟ 327 00:17:31,160 --> 00:17:35,530 ‫چیزی نیست. اومدن دنبال من بگردن. 328 00:17:35,530 --> 00:17:37,490 ‫اما اون‌ها... 329 00:17:37,490 --> 00:17:41,240 ‫این شخص جون من رو نجات داد. 330 00:17:41,660 --> 00:17:44,530 ‫خیلی ممنونم. 331 00:17:44,530 --> 00:17:48,660 ‫این دوتا اندروید با من ‫اومدن دنبال اون بگردن. 332 00:17:48,660 --> 00:17:50,480 ‫نگران نباش. 333 00:17:50,780 --> 00:17:51,990 ‫که اینطور. 334 00:17:51,990 --> 00:17:55,610 ‫گوش کنید، من می‌خوام ‫با اون تشکیل خانواده بدم. 335 00:17:57,450 --> 00:17:59,240 ‫می‌خوام خانواده‌ش باشم، 336 00:17:59,240 --> 00:18:04,330 ‫چون به اندازه‌ای که خواهرم ‫رو دوست دارم، دوستش دارم. 337 00:18:05,580 --> 00:18:09,370 ‫اوه! داری ازدواج می‌کنی؟ ‫تبریک میگم! 338 00:18:09,370 --> 00:18:12,500 ‫درسته. ازدواج. داریم ازدواج می‌کنیم. 339 00:18:12,780 --> 00:18:15,080 ‫ماشین‌آلات ازدواج می‌کنن؟ 340 00:18:15,620 --> 00:18:19,080 ‫اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 341 00:18:19,080 --> 00:18:22,450 ‫همه توسط غریبه کشته شدن. 342 00:18:23,740 --> 00:18:25,620 ‫هی... لطفا... 343 00:18:25,620 --> 00:18:30,080 ‫لطفا پادشاه رو نجات بدین، ‫پادشاه کوچک رو نجات بدین. 344 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 ‫پادشاه کوچک؟ 345 00:18:31,900 --> 00:18:35,020 ‫لطفا... 346 00:18:36,490 --> 00:18:40,240 ‫حالا که خواهره رو پیدا کردیم، باید برگردیم. 347 00:18:40,240 --> 00:18:44,990 ‫خواهر، برادر، لطفا پادشاه رو نجات بدین. 348 00:18:44,990 --> 00:18:47,960 ‫ببین، ما که نوکر شما نیستیم. 349 00:18:47,960 --> 00:18:49,080 ‫کجاست؟ 350 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 ‫2بی! 351 00:18:50,740 --> 00:18:52,530 ‫طبقه بالا تو اتاق پادشاه. 352 00:18:53,330 --> 00:18:54,450 ‫همینجا منتظر بمونین. 353 00:18:54,608 --> 00:18:55,608 ‫جانم؟ 354 00:18:55,910 --> 00:18:59,080 ‫وایستا. منتظر من بمون 2بی! 355 00:19:01,330 --> 00:19:03,520 ‫خوب بودن هم حدی داره. 356 00:19:03,620 --> 00:19:05,490 ‫تازه‌شم، ماشین‌آلات... 357 00:19:06,950 --> 00:19:08,120 ‫این صدا... 358 00:19:12,700 --> 00:19:13,740 ‫خودشه؟ 359 00:19:20,700 --> 00:19:21,780 ‫این... 360 00:19:22,330 --> 00:19:23,950 ‫پادشاهه. 361 00:19:45,740 --> 00:19:48,450 ‫2بی، اون یه اندرویده. 362 00:19:49,700 --> 00:19:52,740 ‫اون غریبه‌ایه که پادشاهی رو نابود کرده. 363 00:19:55,580 --> 00:19:56,830 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 364 00:19:57,160 --> 00:20:00,410 ‫واحدهای یورها طرف ماشین‌آلات رو می‌گیرن؟ 365 00:20:03,200 --> 00:20:08,030 اندروید به عنوان مدل ویژه ‫تحت تعقیب یورها آ2 شناسایی شد. 366 00:20:08,030 --> 00:20:09,400 ‫پیشنهاد می‌کنم نابودش کنین. 367 00:20:09,780 --> 00:20:11,740 ‫اون دشمن‌مونه؟ 368 00:20:11,740 --> 00:20:14,280 ‫اما اونم مثل ما عضوی از یورهاست! 369 00:20:14,280 --> 00:20:17,620 ‫آ2 فراری به شورای انسان‌ها خیانت کرده 370 00:20:17,630 --> 00:20:20,140 ‫و تیم‌های متعددی که ‫دنبالش بودن رو نابود کرده. 371 00:20:20,330 --> 00:20:22,120 ‫نابوده کرده؟ چرا؟ 372 00:20:22,120 --> 00:20:23,780 ‫9اس، بریم تو کارش. 373 00:20:23,780 --> 00:20:24,850 ‫2بی! 374 00:20:36,700 --> 00:20:39,330 ‫چرا... چرا بهمون خیانت کردی؟ 375 00:20:42,870 --> 00:20:45,700 ‫خائن... مرکز فرماندهیه. 376 00:20:46,623 --> 00:20:54,623 ‫مـــتـــرجـــم ‫::. سیاوش پارســا.:: 377 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 378 00:21:05,967 --> 00:21:08,014 ‫«قسمت هفتم: اعمال [قـ]ـابل بحث» 379 00:21:08,723 --> 00:21:13,723 «ارائه شده توسط وبسایت امپایر بست تی وی» .:::EmpireBestTV.Com:::. 380 00:21:13,823 --> 00:21:16,823 در تلگرام @EmpireBestsTV 381 00:22:40,790 --> 00:22:41,840 ‫(از پاد 042 به تمامی انسان‌ها) 382 00:22:41,840 --> 00:22:43,890 ‫(همه پایان‌های بازی نیر:اتوماتا را معرفی کنید.) 383 00:22:44,620 --> 00:22:47,280 ‫(نمایش عروسکی نیر اتوماتا) ‫(کلاس درس پاسکال) 384 00:22:49,490 --> 00:22:51,280 ‫سلام به همگی. 385 00:22:51,280 --> 00:22:53,660 ‫سلام! 386 00:22:54,120 --> 00:22:58,160 ‫امروز قراره راجب پادشاهی رو ‫و پادشاهی شب یاد بگیریم. 387 00:22:58,160 --> 00:22:59,740 ‫خیلی خب! 388 00:22:59,740 --> 00:23:03,370 ‫جایی که الان هستیم اسمش پادشاهی روزه. 389 00:23:03,370 --> 00:23:05,990 ‫اینجا شب وجود نداره. 390 00:23:05,990 --> 00:23:08,270 ‫می‌دونین شب چیه؟ 391 00:23:08,270 --> 00:23:09,700 ‫نه! 392 00:23:09,700 --> 00:23:11,660 ‫من می‌دونم! 393 00:23:11,660 --> 00:23:16,480 ‫شب وقتیه که نور خورشید ‫نتونه به سطح سیاره برسه. 394 00:23:16,480 --> 00:23:20,560 ‫نور آسمون مثل الان ناپدید میشه. 395 00:23:20,560 --> 00:23:22,150 ‫خیلی ترسناکه! 396 00:23:22,150 --> 00:23:25,650 ‫توی پادشاهی شب که نور بهش نمی‌رسه، 397 00:23:25,650 --> 00:23:28,110 ‫یه موجود خیلی بزرگ توی ‫آسمون هست به اسم اژدها... 398 00:23:28,110 --> 00:23:29,190 ‫هی. 399 00:23:30,830 --> 00:23:33,070 ‫خیلی ترسناکه! 400 00:23:33,240 --> 00:23:34,580 ‫(آ2 پاسکال را نابود کرد.) ‫(سپس، به دلیل مرگ پاسکال،) 401 00:23:34,580 --> 00:23:37,160 ‫(روستای ماشین‌آلات دچار هرج و مرج شد.) ‫(تمام اندرویدهای سطح زمین نابود شدند.) 402 00:23:37,990 --> 00:23:39,910 ‫(ادامه دارد)