1 00:00:36,193 --> 00:00:55,693 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:03,117 --> 00:01:06,549 Τσάρλι Όσκαρ, Τσάρλι Όσκαρ, εδώ Σνέικμπαϊτ. Με ακούτε; Τέλος. 3 00:01:10,017 --> 00:01:13,084 - Τσάρλι Όσκαρ, Τσάρλι Όσκαρ. - Εδώ Σνέικμπαϊτ. Με ακούτε; Τέλος. 4 00:01:16,683 --> 00:01:18,516 Σίγουρα μας ακούν. Πιο γρήγορα! 5 00:01:28,416 --> 00:01:31,251 Τσάρλι Όσκαρ, Τσάρλι Όσκαρ. Εδώ Σνέικμπαϊτ. Με ακούτε; Τέλος. 6 00:01:31,416 --> 00:01:33,184 Τσάρλι Όσκαρ Έξι, 7 00:01:33,317 --> 00:01:35,516 - Δώσε μου αναφορά. - Έξι, εδώ Σνέικμπαϊτ. 8 00:01:35,649 --> 00:01:37,683 Η αποστολή απέτυχε. Έχουμε τέσσερις νεκρούς. 9 00:01:37,817 --> 00:01:40,716 Αιτούμαστε άμεση αποχώρηση απ' το Σημείο Δέλτα. Τέλος. 10 00:01:40,851 --> 00:01:43,716 Η αποστολή ολοκληρώθηκε; 11 00:01:43,851 --> 00:01:46,817 Έξι, ενημερώνουμε ότι, δε μπορούμε να συνεχίσουμε! 12 00:01:46,951 --> 00:01:49,416 Μείναμε δύο! Επαναλαμβάνω, μείναμε... 13 00:01:49,516 --> 00:01:50,516 ...μόνο δύο... 14 00:01:58,750 --> 00:02:00,416 Πού είσαι; 15 00:02:37,084 --> 00:02:40,516 Γαμημένοι! 16 00:03:07,117 --> 00:03:08,951 Φαντάζομαι πως εσείς, παιδιά, δεν είστε από 'δώ. 17 00:03:10,151 --> 00:03:13,684 Θα μπορούσαμε να σου πούμε, αλλά... ξέρεις. 18 00:03:13,817 --> 00:03:18,951 Το 'πιάσα. 19 00:04:06,784 --> 00:04:09,984 Πάμε... 20 00:04:10,817 --> 00:04:13,150 Θέλω τρεις φρουρούς να προσέχουν το τζιπ. Αμέσως, πάμε! 21 00:04:17,817 --> 00:04:19,217 Διασκορπιστείτε! Διασκορπιστείτε! 22 00:04:19,416 --> 00:04:22,717 Εσείς οι δύο, σας θέλω στην κορυφογραμμή. Τώρα. 23 00:04:22,851 --> 00:04:24,617 - Μάλιστα, κύριε. - Χριστέ μου. 24 00:04:24,750 --> 00:04:26,416 Ψάχνουμε τον Ταγματάρχη Γουάλας. 25 00:04:26,549 --> 00:04:28,917 Εγώ είμαι. Ακούστε, καριόληδες! 26 00:04:29,051 --> 00:04:31,416 Θα μου πείτε πού είναι η υπόλοιπη κρυψώνα σας. 27 00:04:31,482 --> 00:04:32,851 - Αλήθεια; - Πείτε μου πού είναι! 28 00:04:32,984 --> 00:04:35,750 Μπιλ Γουάλας. S-2, Πρώτη Δύναμη Πεδίου. 29 00:04:35,884 --> 00:04:38,449 Πρέπει να 'στε οι πράκτορες... 30 00:04:38,584 --> 00:04:42,116 - ...που μου είπαν να περιμένω. - Λοιπόν, πού είναι, Ταγματάρχη Γουάλας; 31 00:04:42,250 --> 00:04:43,884 Κι εκεί που νόμιζα ότι τα 'χα δει όλα. 32 00:04:44,750 --> 00:04:45,784 Ακολουθήστε με. 33 00:04:47,416 --> 00:04:49,717 Τι είστε εσείς; CORDS; 34 00:04:49,851 --> 00:04:52,150 MACV; SOG; 35 00:04:52,283 --> 00:04:54,083 - CIA; - Δεν είναι δουλειά σου, Ταγματάρχη. 36 00:04:54,217 --> 00:04:57,183 Σωστά. Κι εμένα προφανώς δε μ' αφορά να ξέρω. 37 00:04:57,317 --> 00:04:58,617 Αν μου το 'λεγες, θα έπρεπε να... 38 00:04:58,750 --> 00:05:00,283 Έτσι πάει. 39 00:05:00,416 --> 00:05:01,750 - Λοχία Τζένσεν. - Πάμε, πάμε. 40 00:05:01,884 --> 00:05:02,851 - Πάμε στο... - Σε παρακαλώ, δώσε... 41 00:05:02,984 --> 00:05:03,917 ...σ' αυτό το παιδί ένα γλειφιτζούρι, 42 00:05:04,742 --> 00:05:05,250 ...ή μια δόση μορφίνης, 43 00:05:05,416 --> 00:05:08,250 ...ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων. 44 00:05:08,416 --> 00:05:10,750 Για όνομα του Χριστού, ποιο είναι το πρόβλημά σου; 45 00:05:12,050 --> 00:05:15,150 Σου είπα, δεν καταλαβαίνω τίποτα καμιά λέξη απ' όσα λες! 46 00:05:15,283 --> 00:05:17,750 - Εντάξει, έλα μαζί μου. - Είπε ότι ένας δαίμονας πήρε τον άντρα της. 47 00:05:18,317 --> 00:05:20,482 - Ένας φτερωτός δαίμονας. - Αυτό το άκουσα. 48 00:05:20,617 --> 00:05:23,317 - Μιλάς τη γλώσσα των σκουληκιών; - Λίγο. Είναι μέρος της δουλειάς. 49 00:05:23,449 --> 00:05:25,951 Ναι. Θα μπορούσαμε να πάρουμε αυτή την περιοχή. 50 00:05:26,617 --> 00:05:28,550 Το φορτηγό είναι από εδώ. 51 00:05:37,050 --> 00:05:38,817 Ίδια βαρέλια, με Ρωσικές σημάνσεις. 52 00:05:39,317 --> 00:05:41,917 Το ήξερα. Για τι είναι; 53 00:05:43,984 --> 00:05:45,517 Σωστά. 54 00:05:45,650 --> 00:05:46,884 Σκατά. 55 00:05:50,116 --> 00:05:52,482 - Πρέπει να μάθω γι' αυτό. Οι άντρες μου... - Τελειώσαμε εδώ, 56 00:05:54,116 --> 00:05:55,449 Κύριε, ο Έξι Άλφα είναι στο τηλέφωνο. 57 00:05:57,650 --> 00:05:59,584 Τσάρλι Όσκαρ, εδώ Ραμπάτζ. Με ακούτε; 58 00:06:00,217 --> 00:06:01,684 Θέλω να μιλήσω στον Έξι. 59 00:06:01,817 --> 00:06:03,317 Περίμενε, Ραμπάτζ. 60 00:06:03,449 --> 00:06:05,550 Ραμπάτζ, εδώ Τσάρλι Όσκαρ Έξι. Τι έχεις; 61 00:06:05,684 --> 00:06:08,416 Ένα φορτηγό, με δέκα βαρέλια, και όλα με τυπικές σημάνσεις. 62 00:06:08,550 --> 00:06:10,550 Μέτρηση 3.46 στον μετρητή. 63 00:06:10,684 --> 00:06:12,717 Καίγεται ο τόπος. Τέλος. Ο οδηγός του ΒΒΣ... 64 00:06:12,851 --> 00:06:15,116 ...εμφανίζει πρώιμα συμπτώματα δηλητηρίασης από ραδιενέργεια. 65 00:06:15,250 --> 00:06:17,283 Αυτός είναι ο πέμπτος απ' όταν ξεκινήσαμε την παρακολούθηση. 66 00:06:17,784 --> 00:06:19,750 Ναι, κανένα νεότερο για την ομάδα Σνέικμπαϊτ; 67 00:06:20,416 --> 00:06:22,317 Αρνητικό. Πετάξαμε πάνω απ' τις τελευταίες γνωστές θέσεις τους. 68 00:06:22,449 --> 00:06:24,050 Μόνο ζούγκλα και πάλι ζούγκλα. 69 00:06:24,183 --> 00:06:25,449 Εντάξει, να έρθει ο τακτικός στρατός... 70 00:06:25,584 --> 00:06:27,083 ...και θα απομακρύνει όλους τους πολίτες. 71 00:06:27,217 --> 00:06:29,983 Εσύ απλά μείνε εκεί. Ασφάλισε την περιοχή κι αναμένετε. 72 00:06:31,684 --> 00:06:33,617 - Πάμε! - Είμαστε κοντά. 73 00:06:33,750 --> 00:06:35,183 Νομίζω μπορούμε να βρούμε τα ίχνη των Σνέικμπαϊτ... - Όχι, όχι. 74 00:06:35,317 --> 00:06:37,150 Αρνητικό. 75 00:06:37,283 --> 00:06:39,416 Είναι πολύ μεγάλο το ρίσκο εκεί έξω. 76 00:06:39,483 --> 00:06:42,584 Έχουμε χωθεί για τα καλά στα σκατά αυτή τη στιγμή, εντάξει; 77 00:06:42,717 --> 00:06:46,250 Απλά θα περιμένουμε μέχρι να βρω μια λύση, εντάξει; 78 00:06:46,416 --> 00:06:47,917 Τσάρλι Όσκαρ Έξι, τέλος. 79 00:06:49,684 --> 00:06:51,116 R4800. 80 00:06:51,250 --> 00:06:53,050 Βεβαιώσου ότι η Ομάδα Μπράβο θα βγει απ' την περίμετρο. 81 00:06:53,183 --> 00:06:54,416 Τι νέα έχουμε για την Βαλτούρ; 82 00:07:40,617 --> 00:07:42,183 Εντάξει, ώρα για δράση. 83 00:07:48,317 --> 00:07:49,217 Πάμε, πάμε! 84 00:07:53,517 --> 00:07:54,617 Κάτω, κάτω. 85 00:07:55,916 --> 00:07:56,851 Πάμε, πάμε, πάμε! 86 00:08:02,750 --> 00:08:04,116 Εντάξει. Πάμε, Λόγκαν. 87 00:08:21,150 --> 00:08:23,183 - Καθαρά! Πάμε! 88 00:08:35,717 --> 00:08:37,916 Καθαρά! 89 00:08:40,250 --> 00:08:41,116 Τοποθέτησέ τα! 90 00:08:49,016 --> 00:08:50,784 Λοχία, η ομάδα Βαλτούρ στο τηλέφωνο. 91 00:08:52,983 --> 00:08:53,850 Άδειος! 92 00:08:54,784 --> 00:08:55,684 Σε καλύπτω! 93 00:08:57,650 --> 00:09:00,717 Ομάδα Βαλτούρ, έχετε οπτική επαφή με αυτό το τσίρκο. 94 00:09:01,417 --> 00:09:04,650 Ελήφθη. Έχω οπτική επαφή. Ελεύθεροι να πυροβολήσετε. Τέλος. 95 00:09:08,116 --> 00:09:08,983 Ώρα 12. 96 00:09:12,250 --> 00:09:13,417 Ώρα 11, στα αριστερά. 97 00:09:13,517 --> 00:09:15,417 Πάρε ανάσα. Χαλάρωσε. 98 00:09:16,116 --> 00:09:18,250 Στόχευσε. Πυροβόλησε. 99 00:09:37,850 --> 00:09:38,750 Την έφαγε, φίλε. 100 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 Πάρε ανάσα. Χαλάρωσε. 101 00:09:41,883 --> 00:09:44,417 Στόχευσε. Πυροβόλα. 102 00:09:44,816 --> 00:09:47,750 Βαλτούρ Έξι, καθαρίσαμε την περιοχή. 103 00:09:48,950 --> 00:09:50,684 Είμαστε έτοιμοι. Εντάξει. 104 00:09:53,183 --> 00:09:54,883 - Εντάξει. - Δώσε μου ένα λεπτό, εντάξει; 105 00:09:55,684 --> 00:09:57,150 Είσαι καλά. 106 00:10:00,183 --> 00:10:01,450 Γαμώτο. 107 00:10:01,950 --> 00:10:02,983 Το βρήκα. 108 00:10:04,883 --> 00:10:05,816 Καλύπτω. 109 00:10:09,016 --> 00:10:10,883 - Χριστέ μου. - Όχι... 110 00:10:11,016 --> 00:10:12,883 - Έι. - Λίον! 111 00:10:14,251 --> 00:10:16,150 Κράτα γερά. Είμαστε εδώ, είμαστε εδώ. 112 00:10:16,983 --> 00:10:17,916 Είμαστε εδώ. 113 00:10:18,916 --> 00:10:20,150 Ομάδα κάλυψης Βαλτούρ, 114 00:10:20,950 --> 00:10:23,116 δύο φίλιοι στη βόρεια περίμετρο. 115 00:10:23,251 --> 00:10:24,950 Κάλεσε τα πουλιά κι έλα μαζί μας. 116 00:10:25,083 --> 00:10:26,483 Πρόσεχε! 117 00:10:28,450 --> 00:10:31,318 Έι, Λοχία, βρήκες τίποτα; 118 00:10:32,318 --> 00:10:33,617 Ελέγξαμε όλες τις καλύβες. 119 00:10:34,417 --> 00:10:38,617 Τίποτα. Φαίνεται ότι αυτούς τους δύο μόνο θα πάρουμε. - Καλύτερα απ' το τίποτα. 120 00:10:39,783 --> 00:10:41,483 Θα σας βγάλουμε από εδώ, παιδιά. 121 00:10:41,617 --> 00:10:43,016 Θα σας στείλουμε πίσω στις οικογένειές σας. 122 00:10:46,450 --> 00:10:48,183 - Πολύ αργά. - Ήρεμα, ήρεμα... 123 00:10:49,350 --> 00:10:53,016 - Γαμώτο. - Σκατά, φίλε. Αιμορραγείς. 124 00:10:53,150 --> 00:10:55,050 Α, γαμώτο. 125 00:10:55,850 --> 00:10:57,983 Γαμώτο, φίλε. 126 00:11:00,983 --> 00:11:02,983 Πάμε σπίτι, παιδιά. 127 00:11:03,116 --> 00:11:04,983 Βότκες και μπριζόλες για όλους. 128 00:11:05,116 --> 00:11:07,584 Ναι! - Ευγενική χορηγία της αγαπημένης σας Θείας Σαμάνθα. 129 00:11:07,716 --> 00:11:10,016 Ναι! - Και της σκληροτράχηλης ομάδας από την Ομάδα Βαλτούρ. 130 00:11:10,150 --> 00:11:11,251 - Ούου! - Προσέχετέ τον! 131 00:11:11,417 --> 00:11:12,483 - Πάμε σπίτι. - Φέρτε μπίρες, παιδιά. 132 00:11:12,617 --> 00:11:13,716 - Τις κερδίσαμε. 133 00:11:16,016 --> 00:11:17,916 - Με βρήκες. - Νέα διαταγή, Λοχία. 134 00:11:18,050 --> 00:11:20,050 Πρέπει να μπείτε εσύ και οι άντρες σου στο Χιουι... 135 00:11:20,184 --> 00:11:20,700 και να φύγετε για τη θάλασσα... 136 00:11:20,900 --> 00:11:21,683 Περίμενε, περίμενε. Ποιος διάολο το διέταξε αυτό; 137 00:11:21,816 --> 00:11:24,850 Κάποιος συνταγματάρχης ονόματι Τζέρικο. Αυτά ξέρω μόνο, Λοχία. 138 00:11:24,983 --> 00:11:28,417 Λοιπόν... δεν πρόκειται να πιούμε μπίρες. 139 00:11:28,517 --> 00:11:31,417 Α, γαμώτο. 140 00:11:31,916 --> 00:11:33,251 Δε μου κάνεις πλάκα. 141 00:11:35,883 --> 00:11:37,417 Ποιος διάολο είναι ο Τζέρικο; 142 00:12:35,616 --> 00:12:36,749 Χριστέ μου! 143 00:12:37,517 --> 00:12:40,584 Εσείς οι ανιχνευτές μοιάζετε με ένα μάτσο άχρηστους μαλάκες. 144 00:12:41,117 --> 00:12:43,251 - Πού είναι ο Μπέικερ; - Τι κάνεις εδώ; 145 00:12:43,983 --> 00:12:45,950 Το πιο σημαντικό, τι κάνουμε εμείς εδώ; 146 00:12:46,084 --> 00:12:49,184 Επειδή όλοι κάναμε κάποιες κακές επιλογές στη ζωή μας, Μπέικερ. 147 00:12:50,284 --> 00:12:52,050 Ο γερο Τζέρικο θα ήθελε πολύ να συζητήσει μαζί σου 148 00:12:52,184 --> 00:12:53,850 τις συνέπειες. 149 00:12:57,683 --> 00:12:59,184 Δεν υπάρχει ανάπαυση για τους κουρασμένους. 150 00:12:59,950 --> 00:13:02,450 - Μίλερ, πήγαινε να σου κοιτάξουν το χέρι. - Ό, τι πεις. 151 00:13:02,583 --> 00:13:03,983 Είμαι καλά, Λοχία. 152 00:13:04,117 --> 00:13:05,916 Δε σε ρωτάω! 153 00:13:22,716 --> 00:13:24,549 - Κύριε. - Άκουσα ότι έφερες δύο. 154 00:13:25,184 --> 00:13:26,483 Καλή δουλειά, Μπέικερ. 155 00:13:26,616 --> 00:13:28,517 Δεν είναι και άσχημα για μια άθλια ομάδα σαν την LURP. 156 00:13:28,649 --> 00:13:30,016 Ναι, ναι. Λοιπόν, πρέπει να θυμάσαι, 157 00:13:30,151 --> 00:13:31,683 ότι σε άφησα εσένα να διαλέξεις αυτή την ομάδα 158 00:13:31,816 --> 00:13:33,950 από εκφυλισμένους και μαλάκες, οπότε, ξέρεις, 159 00:13:34,084 --> 00:13:35,916 ίσως είχες δίκιο τελικά. 160 00:13:36,051 --> 00:13:38,683 Ναι, πρέπει να είσαι τρελός για να γίνεις μέλος των Βαλτούρ. 161 00:13:38,816 --> 00:13:42,251 - Ίσως, αλλά θα σου πω κάτι. 162 00:13:42,417 --> 00:13:44,583 Για να δούμε τι θα πείτε για την επόμενη αποστολή. 163 00:13:46,084 --> 00:13:47,483 - Κύριε. 164 00:13:52,218 --> 00:13:54,850 Καθίστε όλοι. Όποιος έχει τσιγάρα, ας καπνίσει. 165 00:13:56,151 --> 00:13:57,950 Να 'τος, ο Ρέιζορ. 166 00:13:58,483 --> 00:14:01,417 Ορίστε! Πεινάς, Ρέιζορ; 167 00:14:01,549 --> 00:14:04,084 Φίλε, στοιχηματίζω πως πεινάς! Το αξίζεις. 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,549 Σέβομαι πολύ αυτόν τον τύπο. Ξέρετε γιατί; 169 00:14:06,683 --> 00:14:08,950 Επειδή δεν ζητιανεύει σαν γαμημένο σκυλάκι. 170 00:14:09,084 --> 00:14:11,816 Είναι κορυφαίος θηρευτής, στην κορυφή της τροφικής αλυσίδας. 171 00:14:11,950 --> 00:14:14,516 Τα έβαλε με μια ολόκληρη διμοιρία μου και δε φοβήθηκε καν. 172 00:14:14,649 --> 00:14:16,417 Τώρα είναι εκεί μέσα, αλυσοδεμένος, 173 00:14:16,549 --> 00:14:18,483 και περιμένει ένα αρσενικό άλφα να τον ταΐσει. 174 00:14:19,616 --> 00:14:20,950 Έτσι πάνε αυτά. 175 00:14:21,983 --> 00:14:23,184 ΡΤ Βαλτούρ. 176 00:14:24,850 --> 00:14:28,318 Ναι, κάνατε φοβερή δουλειά στην αρπαγή του αιχμαλώτου. 177 00:14:28,450 --> 00:14:30,051 Φέρατε πίσω δύο ζωντανούς. 178 00:14:30,184 --> 00:14:32,151 Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο απ' αυτή την πλευρά της Ζώνης. 179 00:14:32,284 --> 00:14:35,084 Παρεμπιπτόντως, καταφέρατε να το κάνετε χωρίς καν να με εκνευρίσετε. 180 00:14:35,218 --> 00:14:37,583 Πάντα υπάρχει πρώτη φορά για όλα, Συνταγματάρχα. 181 00:14:37,716 --> 00:14:39,616 Ναι, τίποτα δεν πετυχαίνει όσο η επιτυχία. 182 00:14:40,683 --> 00:14:43,417 Είστε έτοιμοι για την επόμενη σκληρή αποστολή σας; 183 00:14:43,516 --> 00:14:45,883 Φέρ' τον, Συνταγματάρχα. Το μόνο που χρειάζεται η ΡΤ Βαλτούρ... 184 00:14:46,017 --> 00:14:47,583 ...είναι ένα σακίδιο... 185 00:14:47,716 --> 00:14:49,251 ...και μισό ώμο για να το κουβαλήσει. 186 00:14:49,417 --> 00:14:52,318 Ναι, ίσως να το φέρεις μετά από έναν καλό ύπνο, Συνταγματάρχα. 187 00:14:52,450 --> 00:14:53,417 Αμέσως. 188 00:14:53,984 --> 00:14:55,151 Στις 12 και μισή τα ξημερώματα, 189 00:14:55,284 --> 00:14:57,583 θα σας ρίξουμε ακριβώς εδώ. 190 00:14:58,084 --> 00:15:01,184 Πριν από τρεις μέρες, στείλαμε μια ομάδα MIC εδώ, 191 00:15:01,318 --> 00:15:03,549 την ODA 225 στο Βαν Γκεντ. 192 00:15:03,683 --> 00:15:05,916 Τους έστειλαν εδώ για να ερευνήσουν 193 00:15:06,051 --> 00:15:10,117 κάποια βαρέος τύπου, νέα οχυρά 194 00:15:10,251 --> 00:15:11,074 και κάτι τέτοια σκατά. 195 00:15:11,274 --> 00:15:13,482 Οι Πράσινοι Μπερέδες χάθηκαν μέσα σ' όλη αυτή τη ζούγκλα, ε; 196 00:15:13,616 --> 00:15:15,284 - Λίον. - Δε χάθηκαν. 197 00:15:15,417 --> 00:15:16,951 Έχουν γαμημένη σιγή ασυρμάτου 198 00:15:17,084 --> 00:15:18,583 και δε μπορούσαμε να δούμε τίποτα από αέρος. 199 00:15:18,716 --> 00:15:20,850 Κάτι συμβαίνει εκεί έξω 200 00:15:21,549 --> 00:15:22,583 σ' εκείνη την κοιλάδα. 201 00:15:24,417 --> 00:15:26,151 Είστε η LURP, σωστά; 202 00:15:26,783 --> 00:15:29,417 Η αναγνώριση είναι η γαμημένη σας δουλειά. 203 00:15:30,816 --> 00:15:32,051 Ας το κάνουμε. 204 00:15:32,616 --> 00:15:34,151 Ποιος είναι ο τελικός στόχος, Συνταγματάρχα; 205 00:15:34,816 --> 00:15:37,218 Αν υποθέσουμε ότι θα τους βρούμε, τους μαζεύουμε, 206 00:15:37,416 --> 00:15:40,482 και καλούμε για αποχώρηση; - Αρνητικό. Θέλω να τους βρείτε, 207 00:15:40,616 --> 00:15:42,416 να τους αναγνωρίσετε και να το αναφέρετε. 208 00:15:43,251 --> 00:15:44,917 Εμείς θα φροντίσουμε για την αποχώρηση. 209 00:15:45,051 --> 00:15:46,951 Και τι το τόσο ιδιαίτερο έχει αυτή η κοιλάδα, κύριε; 210 00:15:47,084 --> 00:15:48,583 Ο γαμημένος ο καινούργιος. 211 00:15:49,416 --> 00:15:50,616 Απόρρητο. 212 00:15:50,749 --> 00:15:53,117 Φαίνεται κάπως υπερβολικό για Βιετκόνγκ, κύριε. 213 00:15:53,850 --> 00:15:55,449 Μοιάζει περισσότερο με ΒΜ. 214 00:15:55,583 --> 00:15:57,416 Ή ΠΛ, ξέρετε, σωστά; 215 00:15:57,516 --> 00:15:59,416 Μπορούμε να λέμε θεωρίες γι' αυτά τα σκατά για πάντα. 216 00:15:59,850 --> 00:16:01,482 Κοιτάξτε τη γαμημένη σας δουλειά. 217 00:16:01,616 --> 00:16:03,184 Να έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα... 218 00:16:03,318 --> 00:16:04,416 Και τι ακριβώς 219 00:16:04,516 --> 00:16:06,218 έψαχναν οι Πράσινοι Μπερέδες, κύριε; 220 00:16:06,416 --> 00:16:07,416 Ο γαμημένος ο καινούργιος. 221 00:16:07,549 --> 00:16:09,416 Είναι απόρρητο, γαμημένε! 222 00:16:09,516 --> 00:16:11,716 Έι, γαμημένο απόρρητο, εντάξει; 223 00:16:11,850 --> 00:16:14,616 Έχω ενυδατική κρέμα που είναι πιο παλιά από σένα, γαμημένο σκουλήκι. 224 00:16:14,749 --> 00:16:16,151 Να τι γαμημένο θέλω. 225 00:16:16,749 --> 00:16:19,251 Έχασα τους γαμημένους μου Πράσινους Μπερέδες 226 00:16:19,850 --> 00:16:21,783 και θέλω να μου τους βρείτε. 227 00:16:21,917 --> 00:16:24,117 - Οι Βαλτούρ θα τους βρουν, κύριε. - Εντάξει, θα ξαναγυρίσουμε εδώ 228 00:16:24,251 --> 00:16:25,683 για μια σύσκεψη στις 18:30. 229 00:16:25,816 --> 00:16:28,416 Ελέγξτε όλο τον εξοπλισμό σας και γυρίστε εδώ 230 00:16:28,482 --> 00:16:31,416 ξεκουραστείτε κι ετοιμαστείτε. Αυτό ήταν. Άντε γαμηθείτε. 231 00:16:32,783 --> 00:16:34,151 Γαμημένο απόρρητο. 232 00:16:34,284 --> 00:16:35,816 - Μπέικερ. - Κύριε. 233 00:16:35,951 --> 00:16:37,218 Θέλω να μείνεις εδώ 234 00:16:37,416 --> 00:16:39,416 για ένα λεπτό ακόμα. 235 00:16:41,184 --> 00:16:43,184 Ποια είναι η υπόλοιπη ιστορία, Συνταγματάρχα; 236 00:16:43,649 --> 00:16:47,716 Μήπως... νομίζεις ότι μπορεί να βρούμε ένα σωρό πτώματα των Ειδικών Δυνάμεων εκεί έξω; 237 00:16:50,017 --> 00:16:53,416 Πήγαινε εκεί έξω και βρες μου κάτι, εντάξει; 238 00:16:53,516 --> 00:16:55,284 Και άσε εμένα να ανησυχώ για τα υπόλοιπα. 239 00:16:55,416 --> 00:16:57,051 Θα τα βρω, μην ανησυχείς. 240 00:16:58,951 --> 00:17:01,951 - Αυτά είναι πολύ λίγα, κύριε. - Λοιπόν, 241 00:17:02,084 --> 00:17:04,184 πήγαινε εκεί έξω και φέρε μου μια λεπτομερή αναφορά. 242 00:17:04,318 --> 00:17:07,549 Αυτό μόνο ζητάω. Και βεβαιώσου ότι κανένας απ' αυτούς τους μαλάκες, 243 00:17:07,683 --> 00:17:09,583 εντάξει, αυτούς τους ανεξέλεγκτους δικούς σου, 244 00:17:09,716 --> 00:17:11,251 δεν θα προσπαθήσει να κάνει τον ήρωα. 245 00:17:12,184 --> 00:17:13,051 Εντάξει; 246 00:17:13,884 --> 00:17:15,416 Συνεννοηθήκαμε; 247 00:17:16,683 --> 00:17:19,017 Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις τι έψαχναν; 248 00:17:19,151 --> 00:17:20,951 Απόρρητο. 249 00:17:21,851 --> 00:17:23,251 Πάρε το στα σοβαρά, 250 00:17:23,416 --> 00:17:26,084 και θα περάσω μια μεγάλη γόμα απ' τον φάκελό σου. 251 00:17:26,616 --> 00:17:28,884 Όλες εκείνες οι κατηγορίες με τον Μακ Νιλ... 252 00:17:30,917 --> 00:17:34,017 ...σε πίστεψα κατά τη διάρκεια εκείνης της έρευνας. Ήμουν στο πλευρό σου. 253 00:17:34,151 --> 00:17:37,583 Γι' αυτό φρόντισα να μετατεθείς στους LURP. 254 00:17:38,017 --> 00:17:38,951 Εντάξει; 255 00:17:39,616 --> 00:17:40,851 Το εκτιμώ αυτό, κύριε. 256 00:17:43,749 --> 00:17:46,817 Απλά κράτα αυτούς τους μαλάκες υπό έλεγχο, αυτό μόνο σου ζητάω. 257 00:17:49,218 --> 00:17:50,051 Ελεύθερος. 258 00:18:04,516 --> 00:18:05,449 Λοχία. 259 00:18:11,184 --> 00:18:14,416 Δε χρειάζεσαι αδιάβροχο. Κάνει πολύ θόρυβο. 260 00:18:15,951 --> 00:18:17,984 Και άνοιξε τα κουτιά με τις μερίδες. 261 00:18:18,117 --> 00:18:20,583 Αν έχεις όγκο ή περιττό βάρος, μπορεί να γίνει η στραβή. 262 00:18:22,416 --> 00:18:24,218 Οι LURP έχουν τους δικούς τους κανόνες, υποθέτω. 263 00:18:24,416 --> 00:18:28,084 Έτσι είναι, φίλε. Κουβάλα μόνο ό, τι χρειάζεσαι. 264 00:18:28,616 --> 00:18:31,051 Αν δε μπορείς να το κουβαλήσεις σε μια τσέπη ή σε μια επένδυση, 265 00:18:31,184 --> 00:18:32,250 τότε δε το χρειάζεσαι, φίλε. 266 00:18:33,549 --> 00:18:34,549 Αλλά αυτό... 267 00:18:36,482 --> 00:18:38,017 ...το χρειάζεσαι οπωσδήποτε. 268 00:18:40,884 --> 00:18:42,784 Έχουμε μερικούς τρελούς τύπους σ' αυτή την ομάδα. 269 00:18:44,283 --> 00:18:46,616 Ήξερα για τι υπέγραψα όταν δήλωσα εθελοντής για να έρθω εδώ. 270 00:18:48,649 --> 00:18:51,784 Άκου, φίλε. Ο Μπέικερ σε διάλεξε για κάποιο λόγο. 271 00:18:52,649 --> 00:18:54,884 Είναι δικός του ο λόγος κι αυτός ξέρει τι χρειάζεται ένας Βαλτούρ. 272 00:18:55,784 --> 00:18:57,416 Πρέπει να πιστεύει ότι έχεις ό, τι χρειάζεται. 273 00:18:57,951 --> 00:19:00,117 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις είναι να τον δικαιώσεις. 274 00:19:02,449 --> 00:19:03,416 Μάλιστα, Λοχία. 275 00:19:06,084 --> 00:19:07,283 Δώσε τα στην ομάδα. 276 00:19:19,217 --> 00:19:20,416 Ορίστε τα παγούρια σου. 277 00:19:21,549 --> 00:19:23,051 Ρίχνει καρεκλοπόδαρα εκεί έξω. 278 00:19:23,184 --> 00:19:25,151 Πάντα βρέχει, φίλε. 279 00:19:27,017 --> 00:19:28,917 Πώς είναι το χέρι σου; 280 00:19:29,051 --> 00:19:31,917 Μια χαρά είναι. Τι έχεις εκεί, αδερφέ; 281 00:19:32,051 --> 00:19:34,416 Αυτό... 282 00:19:35,449 --> 00:19:37,750 ...είναι ένα ιερό ποτό. 283 00:19:38,449 --> 00:19:40,717 - Βρήκα αυτό το ποτό. - Γαμώτο. Πού το βρήκες; 284 00:19:41,750 --> 00:19:44,649 Αυτοί οι δύο κατάσκοποι, το είχαν στη σκηνή τους. 285 00:19:45,416 --> 00:19:46,684 Σκέφτηκα, αφού βγήκαμε εκεί έξω να καθαρίσουμε τη ζούγκλα 286 00:19:46,817 --> 00:19:48,416 και να ανταλλάσσουμε πυρά με τα σκουλήκια, 287 00:19:48,884 --> 00:19:50,482 εγώ αξίζω το καλό αμερικάνικο ποτό περισσότερο απ' αυτούς. 288 00:19:50,616 --> 00:19:52,516 Είναι καλύτερο από αυτό που φτιάχνουν στο σπίτι; 289 00:19:53,317 --> 00:19:55,017 Όχι, δεν συγκρίνεται καν με το ξυλοκόπημα του Σμόκι Μάουντεν, 290 00:19:55,151 --> 00:19:57,416 - αλλά κάνει τη δουλειά του σε ανάγκη. - Α. 291 00:19:57,851 --> 00:20:00,250 Θυμάσαι που σε έσυρα με το μεθυσμένο σου κώλο έξω από εκείνο το χάλι; 292 00:20:00,717 --> 00:20:01,851 Όχι, ήμουν μεθυσμένος. 293 00:20:03,516 --> 00:20:06,717 Αλλά σου χρωστάω, αν αυτό βοηθάει. 294 00:20:06,851 --> 00:20:09,117 Αυτό που βοηθάει είναι να μην γίνεσαι τόσο στουπί στο στρατόπεδο 295 00:20:09,250 --> 00:20:11,117 που να μη βλέπεις στην επόμενη αποστολή. 296 00:20:11,250 --> 00:20:13,549 Είχα δει τι μας περίμενε από την άλλη πλευρά. 297 00:20:13,684 --> 00:20:16,482 Γι' αυτό δε νιώθω άσχημα που πήρα αυτό εδώ το ποτό ως προκαταβολή. 298 00:20:17,616 --> 00:20:20,482 Σκουίντ προ και σ... σκατά. 299 00:20:20,616 --> 00:20:23,951 Κουίντ προ κβο. Χριστέ μου, Ίλαϊ! 300 00:20:24,084 --> 00:20:26,583 Μην προσπαθείς να φανείς έξυπνος αλλιώς θα χάσεις αυτή τη γοητεία 301 00:20:26,717 --> 00:20:29,449 που όλοι αγαπάμε. - Γιατί δε βουλώνεις το στόμα σου για μια φορά, Κιζ; 302 00:20:29,583 --> 00:20:31,250 Χαλάρωσε, φίλε. 303 00:20:31,382 --> 00:20:33,817 Αλλιώς θα χάσεις όλα αυτά τα δώρα που έχω εδώ. 304 00:20:33,951 --> 00:20:35,817 - Αφού ο Μίλερ εδώ βρήκε τη Βίβλο... 305 00:20:35,951 --> 00:20:38,183 ...θα τον απαλλάξω από την... 306 00:20:38,317 --> 00:20:40,482 ντροπή ενώπιον του Κυρίου. 307 00:20:40,617 --> 00:20:43,150 - Ουάου. - Χο, χο, χο, φίλε. 308 00:20:43,283 --> 00:20:46,349 Χα, χο, χο. 309 00:20:46,482 --> 00:20:49,750 Θέλεις να δουλέψεις τη γοητεία σου; Ακολούθα τον Κιζ, φίλε. 310 00:20:50,349 --> 00:20:52,482 Αυτός ο τύπος μπορεί να πουλήσει πάγο σε Εσκιμώους. 311 00:20:52,617 --> 00:20:54,951 Πρέπει να 'χει γλείψει κάποιον βοηθό του συνταγματάρχη για να τα βρει αυτά εδώ. 312 00:20:55,084 --> 00:20:57,382 - Τον έγλειψε και του την έβαλε. 313 00:20:57,516 --> 00:20:58,951 Φίλε, έμαθα απ' τους καλύτερους. 314 00:20:59,084 --> 00:21:02,051 Καλύτερα να έχει βυζιά μέσα. 315 00:21:02,183 --> 00:21:03,684 Λοιπόν... 316 00:21:03,817 --> 00:21:06,516 Εντάξει! Ο καινούργιος. 317 00:21:08,449 --> 00:21:11,150 Έχεις να κάνεις την πιο σημαντική επιλογή που θα κάνεις ποτέ. 318 00:21:11,283 --> 00:21:13,650 - Ποια είναι αυτή; - Λιχουδιά για τα μάτια σου... 319 00:21:14,650 --> 00:21:15,617 ...ή... 320 00:21:17,416 --> 00:21:20,250 ...λιχουδιά για το στόμα σου. 321 00:21:20,416 --> 00:21:21,250 Τι θα διαλέξεις; 322 00:21:24,017 --> 00:21:26,217 - Θα πάρω τη λιχουδιά για το στόμα. - Λάθος απάντηση. 323 00:21:26,917 --> 00:21:28,650 Έχεις δει ποτέ γυμνή γυναίκα, φίλε; 324 00:21:28,784 --> 00:21:31,817 - Η μάνα σου μετράει; - Σκατά. 325 00:21:31,951 --> 00:21:34,317 - Ο καινούργιος έχει αρχίδια. - Έλα, φίλε. 326 00:21:34,449 --> 00:21:37,283 Κόψτε τις μαλακίες, εντάξει; Ο καινούργιος απλά έδωσε μια ειλικρινή 327 00:21:37,416 --> 00:21:40,283 και... αληθινή απάντηση, και θα έπρεπε να το σεβαστούμε αυτό. 328 00:21:41,817 --> 00:21:44,416 Λάθος γαμημένη επιλογή όμως. 329 00:21:44,482 --> 00:21:47,550 Ο καινούργιος είναι ηλίθιος. 330 00:21:47,684 --> 00:21:50,717 Αυτό σημαίνει... αυτό είναι για σένα. 331 00:21:51,851 --> 00:21:55,750 Τι θα γινόταν αυτή η λέσχη χωρίς εσένα; 332 00:21:58,183 --> 00:21:59,416 Πιθανότατα θα σκοτωνόμασταν μεταξύ μας. 333 00:22:00,050 --> 00:22:03,416 Λόγκαν, φίλε... 334 00:22:04,416 --> 00:22:05,684 πρέπει να μιλήσουμε. 335 00:22:07,017 --> 00:22:08,017 Θέλεις να χωρίσουμε; 336 00:22:08,617 --> 00:22:11,951 Όχι. Ε, είναι για... εμ... 337 00:22:12,083 --> 00:22:13,884 - αυτό που έγινε στον λόφο. - Ναι. 338 00:22:15,050 --> 00:22:16,917 Είμ... είμ... είμαι σοβαρός, φίλε. 339 00:22:17,050 --> 00:22:20,183 Πρέπει... πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτή τη μαλακία. 340 00:22:20,784 --> 00:22:22,016 - Φίλε... - Ε... εμ, δεν υπάρχουν... 341 00:22:22,150 --> 00:22:23,584 δεν υπάρχουν εκπαιδευτές σκοποβολής εκεί έξω, φίλε. 342 00:22:23,717 --> 00:22:25,550 Μπορείς να πυροβολείς χωρίς να ψέλνεις όλες αυτές τις... 343 00:22:26,150 --> 00:22:28,884 -...γαμημένες μαλακίες των αξιωματικών. - Δε μπορώ να το αποφύγω, Κιζ. 344 00:22:29,517 --> 00:22:31,116 Οι φωνές είναι στο κεφάλι μου όλη την ώρα. 345 00:22:31,884 --> 00:22:34,250 Αλλά αν τις λέω δυνατά, με βοηθάει να παραμένω στον στόχο. 346 00:22:34,416 --> 00:22:35,951 - Ναι. Εντάξει. Κατάλαβα. - Ναι. 347 00:22:36,083 --> 00:22:38,784 Αλλά αυτό θα σε στείλει αδιάβαστο. 348 00:22:39,550 --> 00:22:42,684 Κοίτα... δε θέλω να δω να συμβαίνει αυτό. 349 00:22:43,717 --> 00:22:47,884 Οπότε υπόσχεσαι μου, όταν γυρίσουμε στα μετόπισθεν, θα μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό. 350 00:22:49,150 --> 00:22:50,150 Εντάξει; 351 00:22:51,517 --> 00:22:53,951 Σίγουρα. Θα δω κάποιον. 352 00:22:58,317 --> 00:23:00,449 Αν υποθέσουμε ότι θα γυρίσουμε καν στα μετόπισθεν. 353 00:23:00,584 --> 00:23:02,250 Βλέπω τα παιδιά σε διαφθείρουν. 354 00:23:03,483 --> 00:23:04,449 Καλό αυτό. 355 00:23:05,183 --> 00:23:07,983 Σύσκεψη ομάδας σε δέκα λεπτά. Όλοι στη σκηνή ενημέρωσης. 356 00:23:08,116 --> 00:23:09,617 Μάλιστα, αρχηγέ! 357 00:23:11,449 --> 00:23:13,449 Θα ντραπούν πολύ οι Πράσινοι Μπερέδες 358 00:23:13,584 --> 00:23:14,951 όταν θα τους βγάλουμε από εκεί. 359 00:23:15,083 --> 00:23:17,416 Γάμα τα. 360 00:23:39,550 --> 00:23:41,250 Τι διάολο είναι αυτό; 361 00:23:41,416 --> 00:23:43,717 Αυτό είναι περίεργο. 362 00:23:44,917 --> 00:23:45,851 Τι συμβαίνει; 363 00:23:46,917 --> 00:23:48,784 Ο εξοπλισμός έχει τρελαθεί. 364 00:23:48,917 --> 00:23:50,650 Πετάμε σωστά πάντως. 365 00:23:50,784 --> 00:23:53,116 Πλησιάζουμε το σημείο αναφοράς μηδέν. 366 00:23:53,250 --> 00:23:55,183 Προσγείωση σε ένα λεπτό! 367 00:23:56,417 --> 00:23:58,517 Ένα λεπτό! Ένα λεπτό! 368 00:23:59,983 --> 00:24:00,884 Ένα λεπτό! 369 00:24:13,550 --> 00:24:15,417 Καλή τύχη, Βαλτούρ. 370 00:24:40,016 --> 00:24:40,950 Ετοιμαστείτε. 371 00:24:49,717 --> 00:24:52,150 Τι ήταν αυτό που άνοιγε μονοπάτι ανάμεσα στα δέντρα πιο πίσω; 372 00:24:52,283 --> 00:24:53,584 Μοιάζει με μονοπάτι ζώων, 373 00:24:54,217 --> 00:24:55,617 αλλά μεγαλύτερο απ' ό, τι έχω δει ποτέ. 374 00:24:56,083 --> 00:24:58,817 Ελέφαντες; - Κάτι γαμημένοι μεγάλοι ελέφαντες, Λοχία. 375 00:24:58,950 --> 00:25:01,417 - Ο εχθρός ακόμα τους χρησιμοποιεί. - Γαμώτο, δε μπορώ να καταλάβω τον Τζέρικο. 376 00:25:01,483 --> 00:25:03,116 Θα έλεγε κάτι γι' αυτό αντί να μιλάει συνέχεια για 377 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 μια ηλίθια γαμημένη τίγρη. 378 00:25:04,883 --> 00:25:07,650 Τα σκατά του Τζέρικο είναι γαμημένα, φίλε. 379 00:25:07,784 --> 00:25:09,676 Δε μπορείς να εμπιστευτείς αυτό το μουνόπανο. 380 00:25:09,876 --> 00:25:10,650 Κόψε τις μαλακίες. 381 00:25:10,784 --> 00:25:13,817 Όποια βρόμικη επιχείρηση του Φοίνικα κι αν τρέχει, δε σημαίνει τίποτα. 382 00:25:13,950 --> 00:25:16,450 Έχουμε τη δουλειά μας, να βρούμε αυτούς τους Πράσινους Μπερέδες. 383 00:25:16,584 --> 00:25:18,717 Διασκορπιστείτε! 384 00:25:30,916 --> 00:25:31,784 Τι είναι; 385 00:25:32,816 --> 00:25:33,650 Ίχνος. 386 00:25:34,417 --> 00:25:35,417 Είναι οι δικοί μας; 387 00:25:35,816 --> 00:25:37,417 Όχι. Ζώο. 388 00:25:37,950 --> 00:25:38,983 Κάτι μεγάλο. 389 00:25:42,850 --> 00:25:44,050 Είναι ένα μεγάλο πουλί. 390 00:25:45,250 --> 00:25:48,784 Στρουθοκάμηλος, η ίσως Καζουάριος. 391 00:25:49,916 --> 00:25:51,083 Τα έχω μελετήσει. 392 00:25:52,617 --> 00:25:53,950 Υπάρχει άλλο ένα ακριβώς εκεί. 393 00:25:57,816 --> 00:25:59,483 Ας ακολουθήσουμε τα ίχνη τους, Λίον. 394 00:25:59,617 --> 00:26:01,050 Είναι αρκετά περίεργα, θα μπορούσα να δω 395 00:26:01,183 --> 00:26:02,650 τους Πράσινους Μπερέδες να τα ακολουθούν. 396 00:26:02,784 --> 00:26:05,250 - Τι έχεις; - Απολύτως τίποτα. 397 00:26:06,083 --> 00:26:08,016 Μόνο αυτά τα τεράστια φανταχτερά φτερά. 398 00:26:10,050 --> 00:26:12,950 Λίον, έχεις δει ποτέ κάτι τέτοιο; 399 00:26:14,450 --> 00:26:16,250 Όχι. Ποτέ. 400 00:26:17,850 --> 00:26:20,284 - Τι έχεις; - Βρήκα ένα σακίδιο. 401 00:26:21,417 --> 00:26:22,318 Ζαβιέ; 402 00:26:23,650 --> 00:26:25,850 Σωροί από σκατά. Μεγάλοι σωροί. 403 00:26:25,983 --> 00:26:29,783 - Μη με κοιτάς εμένα. - Όχι. Σαν κουτσουλιές, αλλά, 404 00:26:30,584 --> 00:26:31,483 αλλά τεράστιες. 405 00:26:36,250 --> 00:26:37,183 Λοχία. 406 00:26:38,983 --> 00:26:40,016 Βγάλε άκρη μ' αυτό. 407 00:26:40,983 --> 00:26:43,983 Υπάρχει μια σήμανση εδώ που λέει Ερευνητικός Σταθμός Τέσσερα. 408 00:26:44,883 --> 00:26:46,050 Ίσως πήγαιναν εκεί. 409 00:26:46,883 --> 00:26:48,883 Υπήρχε τίποτα άλλο γύρω απ' το σακίδιο; 410 00:26:49,016 --> 00:26:50,717 Ναι, κάλυκες 5.56. 411 00:26:50,850 --> 00:26:51,850 5.56; 412 00:26:51,983 --> 00:26:53,617 Ναι. Και πατημασιές. 413 00:26:53,749 --> 00:26:55,883 Ναι, δύο διαφορετικά είδη ιχνών. 414 00:26:56,016 --> 00:26:59,116 Αμερικανικές στρατιωτικές μπότες νούμερο 43 και κάτι άλλα σκατά. 415 00:26:59,251 --> 00:27:00,617 Μοιάζει να έγινε πάλη. 416 00:27:10,717 --> 00:27:12,716 Θα ακολουθήσουμε αυτά τα ίχνη για κάνα δύο χιλιόμετρα. 417 00:27:12,850 --> 00:27:14,284 - Εσύ μπροστά. - Μάλιστα, αρχηγέ. 418 00:27:14,417 --> 00:27:16,116 Κύριε. 419 00:27:59,550 --> 00:28:02,318 Γαμώτο. 420 00:28:24,850 --> 00:28:26,016 Βραχοπίθηκοι. 421 00:28:26,883 --> 00:28:30,218 Αυτά τα γαμίδια είναι παντού σ' αυτούς τους λόφους. 422 00:28:30,417 --> 00:28:32,251 Αυτοί δεν είναι βραχοπίθηκοι, φίλε. 423 00:28:32,783 --> 00:28:35,617 Γαμώτο. 424 00:28:35,749 --> 00:28:37,450 Διάλειμμα τέλος. Συνεχίστε. 425 00:28:39,716 --> 00:28:41,716 Ό, τι κι αν είναι αυτό, κινείται προς αυτή την κατεύθυνση. 426 00:29:09,616 --> 00:29:11,284 Κάτι άρπαξε τον Μπέικερ! 427 00:29:28,816 --> 00:29:30,716 - Μπέικερ! - Λοχία! 428 00:29:30,850 --> 00:29:32,517 Τον βρήκα, είναι εδώ κάτω! 429 00:29:32,983 --> 00:29:35,251 - Τον βρήκα! Λοχία... - Είναι καλά; 430 00:29:35,417 --> 00:29:36,649 - Τι σκατά είναι αυτό; - Είσαι καλά; 431 00:29:36,783 --> 00:29:38,483 - Ναι. - Αυτό το πράγμα φαινόταν τεράστιο. 432 00:29:38,616 --> 00:29:40,251 Το είδε κανείς πού πήγε; 433 00:29:40,417 --> 00:29:42,284 Ούτε που ξέρω, φίλε. 434 00:29:42,417 --> 00:29:45,417 - Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε τώρα. - Μην αφήνετε τις σκιές να σας ξεγελούν. 435 00:29:45,517 --> 00:29:48,417 Ό, τι κι αν ήταν, ας απομακρυνθούμε από αυτό. 436 00:29:48,483 --> 00:29:50,417 - Μπορεί να μην είναι τόσο απλό, Λοχία. - Γιατί όχι; 437 00:29:50,983 --> 00:29:52,883 Δε μας φοβήθηκε. Και αν πεινάει, 438 00:29:53,016 --> 00:29:54,517 δε θα φοβηθεί να ξαναγυρίσει. 439 00:29:54,649 --> 00:29:55,983 Πρέπει να βγούμε από την περιοχή του. 440 00:29:56,117 --> 00:29:57,950 Για πόση περιοχή μιλάμε; 441 00:29:58,084 --> 00:30:00,184 Αν είναι τίγρης, 60 τετραγωνικά μίλια. 442 00:30:00,318 --> 00:30:01,850 Αυτό είναι όλη η γαμημένη κοιλάδα, φίλε. 443 00:30:01,983 --> 00:30:03,916 Ναι! Οπότε κόψε τη γκρίνια και πιάσε δουλειά. 444 00:30:04,051 --> 00:30:05,850 Ακούσατε τι είπε ο συνταγματάρχης για τις τίγρεις. - Ναι. 445 00:30:05,983 --> 00:30:08,284 Μεγάλο μήκος. Αλλά αυτό δεν είναι τίγρης. 446 00:30:08,417 --> 00:30:12,450 Ναι, προφανώς. - Δεν είναι κάτι που δε μπορούμε να χειριστούμε. Πάμε. 447 00:30:12,983 --> 00:30:15,417 Θέλω να φτάσουμε σ' εκείνο τον ερευνητικό σταθμό πριν την αυγή. 448 00:30:16,117 --> 00:30:17,218 Πάμε. 449 00:30:31,816 --> 00:30:35,151 Οι διαταγές του Μποροντίν είναι να παρακολουθούμε τους Αμερικανούς. 450 00:30:35,284 --> 00:30:38,350 Θα επιτεθούμε μόνο αν πλησιάσουν σε μια από τις εγκαταστάσεις μας. 451 00:30:38,950 --> 00:30:41,549 Κον Νεν, οδήγησέ μας. 452 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 Τι φιλικοί άνθρωποι. 453 00:30:44,184 --> 00:30:47,483 Είμαι εδώ μόνο μία εβδομάδα, και θα ήθελα να μείνω για πάντα. 454 00:30:47,616 --> 00:30:50,184 Τα κόκκαλά σου θα μείνουν. 455 00:30:55,483 --> 00:30:57,916 Κον Νεν, πρέπει να χαλαρώσεις. 456 00:30:58,583 --> 00:31:00,616 Πώς ξέρεις αν ένας Ρώσος σου λέει ένα αστείο; 457 00:31:02,450 --> 00:31:05,051 Επειδή θα σου πει, είναι αστείο. 458 00:31:15,017 --> 00:31:16,184 Ακόμα ζεστό. 459 00:31:17,417 --> 00:31:18,950 Μπορείς να βρεις τα ίχνη; 460 00:31:22,583 --> 00:31:25,284 Μπορεί να είναι ακόμη κοντά. Διασκορπιστείτε. Μην επιτίθεστε. 461 00:31:26,251 --> 00:31:28,783 Γίνετε πιο χαμηλοί και απ' το χορτάρι. Πιο αθόρυβοι και απ' το νερό. 462 00:31:29,284 --> 00:31:31,683 Ναι. Οι Αμερικανοί είναι αδερφές. 463 00:31:32,218 --> 00:31:35,649 Θα έπρεπε απλά... - Σκάσε. Διασκορπιστείτε και συνεχίστε να κινείστε. 464 00:31:39,850 --> 00:31:41,017 Ηλίθιο παιδί. 465 00:31:42,749 --> 00:31:43,850 Ηλίθια χώρα. 466 00:31:45,984 --> 00:31:47,417 Ηλίθια κουνούπια. 467 00:31:59,449 --> 00:32:03,417 Τολστόι! Ο Αλεξάντρ χάθηκε. Το όπλο του είναι γεμάτο αίμα. 468 00:32:04,482 --> 00:32:06,017 Υπάρχουν άλλοι δικοί σου εδώ; 469 00:32:08,151 --> 00:32:12,218 - Τι είναι τόσο αστείο; - Ακολούθησε τα ίχνη του αίματος. 470 00:32:13,117 --> 00:32:14,716 Πήγαινε. 471 00:32:21,549 --> 00:32:23,184 - Τι είναι; - Μη κοιτάς. 472 00:32:23,318 --> 00:32:25,850 Τι κοιτάει ο Τολστόι; Πρέπει να τον δω. 473 00:32:25,984 --> 00:32:26,783 Άσε με να δ... 474 00:32:35,783 --> 00:32:38,416 Πρέπει να βρούμε όλους τους Αμερικανούς και να τους σκοτώσουμε όλους. 475 00:32:39,716 --> 00:32:42,917 Κον Νεν, ο Τολστόι. Είναι νεκρός. 476 00:32:43,051 --> 00:32:43,951 Πάμε. 477 00:33:02,649 --> 00:33:05,884 Καθάρισε την τρύπα, Κιζ. Δες τι μπορείς να βρεις εκεί μέσα. 478 00:33:06,017 --> 00:33:07,184 Ναι, εντάξει. 479 00:33:08,218 --> 00:33:10,151 Τι διάολο νομίζουμε ότι ήταν αυτό εκεί πίσω; 480 00:33:10,884 --> 00:33:13,482 Άκουσα μερικούς Αυστραλούς στο Φουόκ Τούι να μιλάνε για φαντάσματα σκουληκιών 481 00:33:13,616 --> 00:33:15,151 που τους καταδίωκαν στη ζούγκλα. 482 00:33:16,084 --> 00:33:18,482 Ναι. Ήταν μερικά σκουλήκια με στολή γαλοπούλας 483 00:33:18,616 --> 00:33:21,251 που έσερναν τον λοχία. 484 00:33:21,416 --> 00:33:22,318 Θα μπορούσε. 485 00:33:23,117 --> 00:33:25,851 Ίσως είναι κάποιο... άγνωστο είδος. 486 00:33:25,984 --> 00:33:27,416 Σας το λέω... 487 00:33:28,917 --> 00:33:31,051 ...υπάρχουν τέρατα εδώ έξω. 488 00:33:48,583 --> 00:33:50,017 - Μπέικερ. - Ναι. 489 00:33:54,284 --> 00:33:55,783 Θα μπορούσαμε να το αναφέρουμε τώρα. 490 00:34:06,449 --> 00:34:09,317 Το τούνελ συνεχίζεται. Πιθανότατα στην άλλη πλευρά. 491 00:34:10,416 --> 00:34:12,683 Για την ιστορία, νομίζω ότι πάμε προς τη σωστή κατεύθυνση. 492 00:34:14,783 --> 00:34:15,783 Θα μπούμε μέσα. 493 00:34:18,917 --> 00:34:19,817 Εσύ μπροστά. 494 00:34:20,649 --> 00:34:22,117 - Μίλερ. - Λοχία. 495 00:34:22,251 --> 00:34:23,151 Πάρε τον κώλο σου στο τούνελ. 496 00:34:23,284 --> 00:34:24,783 Πάλι ο κώλος μου θα πάει μέσα. 497 00:34:24,917 --> 00:34:26,317 Ορκίζομαι στον Θεό. 498 00:34:26,449 --> 00:34:27,416 Γάμα τον. 499 00:34:55,616 --> 00:34:56,851 Γαμώτο. 500 00:35:48,051 --> 00:35:49,649 Επαφή πίσω! 501 00:35:51,951 --> 00:35:53,784 - Οπισθοχωρήστε! Πάμε! - Οπισθοχωρήστε! 502 00:35:53,917 --> 00:35:55,283 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 503 00:35:56,084 --> 00:35:58,482 - Πάμε! Ελάτε! - Πάμε, πάμε, πάμε! 504 00:36:01,649 --> 00:36:04,250 Πάμε! Γαμήστε τους! 505 00:36:09,884 --> 00:36:11,183 Καθαρά! Καθαρά! 506 00:36:11,317 --> 00:36:12,217 Στ' αριστερά σου! 507 00:36:13,217 --> 00:36:15,449 - Πάμε πίσω. - Οπισθοχωρήστε! Πάμε. 508 00:36:18,250 --> 00:36:20,283 Οπισθοχωρήστε! 509 00:36:22,250 --> 00:36:24,583 Λίον! Λίον, πρέπει να πάμε από εδώ! 510 00:36:25,750 --> 00:36:27,583 Λίον! 511 00:36:28,784 --> 00:36:31,017 Χάσαμε τους άλλους, Λοχία! Τι κάνουμε; 512 00:36:31,151 --> 00:36:33,117 Τώρα, ας σκοτώσουμε πρώτα αυτούς τους μαλάκες! 513 00:36:34,416 --> 00:36:36,750 - Έλα! - Πρέπει να πάμε από εδώ. 514 00:36:41,717 --> 00:36:45,750 Μπήκαμε σε έναν γαμημένο εφιάλτη! 515 00:36:45,884 --> 00:36:47,884 Χριστέ μου! 516 00:36:51,817 --> 00:36:53,583 Βλέπω μια έξοδο, πάμε τώρα! 517 00:36:53,717 --> 00:36:56,416 Ο Μπέικερ λείπει! Συνεχίστε την οπισθοχώρηση! 518 00:36:56,516 --> 00:36:58,516 - Έλα, πάμε! - Λόγκαν, έλα, φίλε! 519 00:36:58,650 --> 00:37:00,784 Πάμε! Αμέσως! 520 00:37:00,917 --> 00:37:03,684 Γαμήσου! 521 00:37:12,283 --> 00:37:15,217 - Νομίζω είμαστε εντάξει. - Δε θα μείνουμε εδώ. 522 00:37:16,516 --> 00:37:17,583 Θα έρθουν. 523 00:37:21,583 --> 00:37:22,549 Γαμώτο. 524 00:37:30,884 --> 00:37:31,750 Και τώρα τι; 525 00:37:33,283 --> 00:37:35,150 Τι διάολο ήταν αυτά τα πράγματα; 526 00:37:36,784 --> 00:37:38,416 Γαμώτο. 527 00:37:38,516 --> 00:37:41,283 Σκαρφάλωσε. Σκαρφάλωσε, τώρα. Οι ερωτήσεις αργότερα. 528 00:37:44,583 --> 00:37:45,482 Προχώρα! 529 00:37:48,317 --> 00:37:50,416 - Σκατά... όχι! - Λοχία! 530 00:38:13,416 --> 00:38:14,217 Φως. 531 00:38:15,150 --> 00:38:16,083 Γαμώτο. 532 00:38:17,984 --> 00:38:19,684 Λες να έφαγαν αυτά τα πράγματα τους άλλους; 533 00:38:19,817 --> 00:38:21,283 Όχι, εκτός κι αν είναι αλεξίσφαιρα. 534 00:38:23,584 --> 00:38:24,851 Γαμώτο. 535 00:38:26,217 --> 00:38:28,416 Εκείνο το μονοπάτι, ακριβώς εκεί. 536 00:38:29,416 --> 00:38:31,416 Μοιάζει με το ίδιο που είδαμε όταν μπήκαμε. 537 00:38:32,250 --> 00:38:34,750 Ναι, όντως. Πρέπει να δούμε πού οδηγεί. 538 00:38:42,050 --> 00:38:43,416 Αυτό είναι πολύ γαμημένο, φίλε. 539 00:38:44,951 --> 00:38:47,482 Σου είπε ο συνταγματάρχης ότι υπήρχαν αυτά τα γαμημένα πράγματα εδώ έξω; 540 00:38:48,250 --> 00:38:51,317 Όταν βρούμε τους άλλους, θα πάρουμε τον ασύρματο 541 00:38:51,449 --> 00:38:53,317 και θα ρωτήσουμε ευθέως τον Τζέρικο. 542 00:38:53,449 --> 00:38:55,884 Θα σου πω ένα πράγμα, αυτή δεν είναι καμία γαμημένη αναγνώριση 543 00:38:56,016 --> 00:38:57,482 για να βρούμε μερικούς χαμένους των Ειδικών Δυνάμεων. 544 00:38:57,617 --> 00:38:59,050 Λίον, αν θέλουμε απαντήσεις, θα πρέπει 545 00:38:59,183 --> 00:39:00,617 να πάμε να τις βρούμε μόνοι μας. 546 00:39:04,717 --> 00:39:06,917 Δε μπορώ να πιστέψω ότι δήλωσα ο γαμημένος εθελοντής γι' αυτή τη μαλακία. 547 00:39:17,684 --> 00:39:19,482 Γαμώτο. 548 00:39:22,449 --> 00:39:23,884 Κάτι είναι εδώ μέσα, φίλε. 549 00:39:28,851 --> 00:39:30,617 Είμαστε περικυκλωμένοι. 550 00:39:32,016 --> 00:39:33,884 Θυμάσαι που σου είπα για τις φωνές; 551 00:39:34,016 --> 00:39:36,449 Αυτές οι φωνές, είναι αληθινές, είναι αληθινές, φίλε. 552 00:39:36,584 --> 00:39:38,317 Σου το λέω, είναι αληθινές, γαμώτο. 553 00:39:38,449 --> 00:39:40,951 - Σ' το είπα. - Μη ρίχνεις. 554 00:39:41,083 --> 00:39:42,684 Ο Μπέικερ και ο Λίον μπορεί να είναι ακόμη εκεί έξω. 555 00:39:56,083 --> 00:39:57,624 Αδερφές. 556 00:39:57,824 --> 00:39:59,389 Να πούμε ότι δε βρήκαμε σκατά. 557 00:40:00,657 --> 00:40:01,891 Μπορούμε όλοι να πάμε σπίτι. 558 00:40:21,851 --> 00:40:22,950 Γαμώτο. 559 00:40:26,717 --> 00:40:27,784 Ελέφαντες. 560 00:40:29,283 --> 00:40:30,483 Είναι τεράστιοι. 561 00:40:35,016 --> 00:40:37,050 Λοχία. Λοχία! 562 00:40:39,016 --> 00:40:39,983 Δε μ' αρέσει αυτό. 563 00:40:40,483 --> 00:40:41,717 Δε θα έπρεπε να είμαστε εδώ. 564 00:40:42,217 --> 00:40:44,483 Αυτό, αυτό δε μου φαίνεται σωστό. 565 00:40:44,617 --> 00:40:45,717 Σου το λέω, κάτι δεν πάει καλά. 566 00:40:50,550 --> 00:40:52,382 Αυτό κάνουμε, Λίον. 567 00:40:56,150 --> 00:40:57,717 Σε διάλεξα για κάποιο λόγο, φίλε. 568 00:41:02,016 --> 00:41:03,517 - Εντάξει. 569 00:41:25,817 --> 00:41:27,717 Κατολίσθηση. 570 00:41:31,550 --> 00:41:32,517 Κοιμάται. 571 00:41:53,217 --> 00:41:54,684 Ο Θεός να σε ευλογεί. 572 00:42:01,717 --> 00:42:04,417 Κύριε, τι κάνουμε; 573 00:42:19,550 --> 00:42:20,550 - Τρέξτε! - Γαμώτο! 574 00:42:24,417 --> 00:42:25,116 Πάμε! 575 00:42:31,450 --> 00:42:32,417 Προχωρήστε! 576 00:42:34,916 --> 00:42:36,250 Λίον, έλα! 577 00:42:40,417 --> 00:42:41,417 Εδώ πάνω! 578 00:42:46,950 --> 00:42:47,816 Κάτω. 579 00:42:51,150 --> 00:42:54,550 Τι διάολο ήταν αυτό; 580 00:43:19,550 --> 00:43:20,983 - Γαμώτο, φίλε! - Άντε γαμήσου. 581 00:43:21,116 --> 00:43:23,916 - Γαμημένοι δεινόσαυροι... - Οι γαμημένοι Φλίντστοουνς, φίλε. 582 00:43:24,050 --> 00:43:26,150 Αυτό είναι... αυτό είναι μια γαμημένη μαλακία. 583 00:43:26,284 --> 00:43:28,417 Δεν υπέγραψα να σκοτώνω δεινόσαυρους. 584 00:43:28,550 --> 00:43:30,517 Πρέπει απλά να κρατήσουμε την ψυχραιμία μας. 585 00:43:30,650 --> 00:43:31,916 Το καλύτερο είναι να βρούμε τον Μπέικερ και τον Λίον 586 00:43:32,050 --> 00:43:33,749 και να φύγουμε από εδώ το συντομότερο. 587 00:43:33,883 --> 00:43:36,816 Να βρούμε τον Μπέικερ και τον Λίον; Αυτή είναι γαμημένη μαλακία, φίλε. 588 00:43:36,950 --> 00:43:38,717 Δε γυρνάω πίσω σ' αυτή τη γαμημένη σπηλιά του τρόμου 589 00:43:38,850 --> 00:43:40,150 για κανέναν και για τίποτα! 590 00:43:40,284 --> 00:43:41,717 Πρέπει να καλέσουμε για άμεση αποχώρηση 591 00:43:41,850 --> 00:43:42,916 τώρα αμέσως! 592 00:43:43,050 --> 00:43:44,617 Εκτός μόνο που ο Λίον κουβαλούσε τον ασύρματο. 593 00:43:46,251 --> 00:43:47,517 - Γαμώτο! - Ε, δεν είμαστε τίποτα άλλο 594 00:43:47,650 --> 00:43:49,083 από δόλωμα εδώ. 595 00:43:49,217 --> 00:43:50,584 - Πάμε! - Προς τα πού; 596 00:43:50,716 --> 00:43:52,483 Προς ό, τι κάνει 597 00:43:52,617 --> 00:43:54,183 - όλο αυτόν τον γαμημένο θόρυβο. - Πάμε! 598 00:43:54,816 --> 00:43:55,816 Προς αυτό; 599 00:43:56,284 --> 00:43:58,183 - Εσύ μπροστά. - Έλα, προχώρα! 600 00:44:00,883 --> 00:44:03,916 Γαμώτο! 601 00:44:09,483 --> 00:44:10,916 Γαμώτο. 602 00:44:13,450 --> 00:44:15,150 Υπάρχει ένας ποταμός εδώ γύρω κάπου. 603 00:44:15,284 --> 00:44:16,850 Τον είδα στον χάρτη. Αν συνεχίσουμε να κατεβαίνουμε, 604 00:44:16,983 --> 00:44:18,450 - θα τον βρούμε. - Μπορεί να κολυμπήσει; 605 00:44:21,650 --> 00:44:23,650 Πρέπει να φτάσουμε πρώτα εκεί. 606 00:44:32,650 --> 00:44:34,318 Βρείτε κάλυψη. 607 00:44:47,716 --> 00:44:48,983 - Έλα! - Γαμώτο! 608 00:44:54,550 --> 00:44:55,483 Εδώ, στο δέντρο! 609 00:44:56,450 --> 00:44:58,184 Έλα, προχώρα! Κάτω! 610 00:45:26,617 --> 00:45:28,716 Τι κάνεις; 611 00:45:31,116 --> 00:45:32,883 Πάμε, πάμε! 612 00:45:46,417 --> 00:45:47,550 Έλα, πάμε! 613 00:45:50,683 --> 00:45:51,649 Πάμε! 614 00:45:58,117 --> 00:45:59,016 Γαμώτο. 615 00:46:05,716 --> 00:46:07,417 Είσαι πιστοποιημένος αλεξιπτωτιστής, Λίον; 616 00:46:07,517 --> 00:46:08,417 Τι; 617 00:46:20,749 --> 00:46:21,649 Λίον! 618 00:46:29,084 --> 00:46:30,683 Λίον. Λίον! 619 00:46:31,916 --> 00:46:34,184 Γαμώτο! 620 00:46:34,950 --> 00:46:37,983 Λίον! Μείνε μαζί μου, αδερφέ. 621 00:46:48,151 --> 00:46:49,517 Μείνε μαζί μου, Λίον! 622 00:46:50,583 --> 00:46:52,251 Φυσικά και μπορείς να κολυμπήσεις. 623 00:46:52,417 --> 00:46:55,284 Έι. Έι! Εδώ! 624 00:46:59,084 --> 00:47:00,850 Ακολούθησέ με. 625 00:47:15,251 --> 00:47:17,417 - Λίον. Γαμώτο. - Ο φίλος σου, είναι ζωντανός; 626 00:47:18,218 --> 00:47:20,218 Έλα, Λίον. 627 00:47:24,549 --> 00:47:26,783 Ξύπνα, αδερφέ! Ξύπνα. 628 00:47:27,549 --> 00:47:29,151 Βγάλ' το. Βγάλ' τα όλα. 629 00:47:31,983 --> 00:47:34,616 - Καλωσήρθες πίσω, αδερφέ. - Αμερικανός; 630 00:47:35,916 --> 00:47:37,117 Ναι, είμαστε Αμερικανοί. 631 00:47:38,284 --> 00:47:39,616 Ποια διάολο είναι αυτή; 632 00:47:39,749 --> 00:47:42,017 Το όνομά μου είναι Σοφία Βάγκνερ, 633 00:47:42,151 --> 00:47:44,318 η γυναίκα που μόλις σας έσωσε τη ζωή, σας ευχαριστώ πολύ. 634 00:47:46,218 --> 00:47:48,184 Υπάρχει ένα μέρος προς τα εκεί, είναι το εργαστήριό μου. 635 00:47:48,649 --> 00:47:49,916 Θα έπρεπε να πάμε εκεί γρήγορα. 636 00:47:50,816 --> 00:47:53,583 Θα είμαστε ασφαλείς εκεί απ' τον Ρεξ και την αγέλη των Δεινονύχων. 637 00:47:53,716 --> 00:47:55,084 - Θα έπρεπε να φύγουμε. - Ρεξ; 638 00:47:55,850 --> 00:47:57,417 Όπως... ο Τυραννόσαυρος Ρεξ; 639 00:48:12,883 --> 00:48:15,482 Πώς βρεθήκατε εδώ αν δεν ξέρετε τι ήταν αυτό; 640 00:48:17,683 --> 00:48:20,084 Αυτή είναι η μητέρα Τυραννόσαυρος απέναντι απ' το ποτάμι. 641 00:48:20,984 --> 00:48:23,417 Ζευγαρώνουν για μια ζωή, με τη μητέρα να μεγαλώνει τα μικρά 642 00:48:23,482 --> 00:48:25,449 και τον πατέρα να κυνηγάει. Χωρίς τον πατέρα, 643 00:48:25,583 --> 00:48:27,951 η μητέρα θα αναγκαστεί να πάρει τα μικρά στο κυνήγι μαζί της. 644 00:48:28,449 --> 00:48:30,051 Ο πατέρας θα κάνει ό, τι χρειαστεί 645 00:48:30,184 --> 00:48:31,783 για να γυρίσει στην περιοχή και την οικογένειά του. 646 00:48:32,284 --> 00:48:33,883 Θα έπρεπε να είμαστε ασφαλείς προς το παρόν. 647 00:48:34,017 --> 00:48:36,850 Άκου, κυρία. Είμαστε μια ομάδα αναγνώρισης, επτά άντρες. 648 00:48:36,984 --> 00:48:39,616 Χωριστήκαμε όταν πέσαμε πάνω σ' αυτά τα γαμημένα πράγματα. 649 00:48:40,482 --> 00:48:42,984 Δεν πάμε πουθενά αλλού μέχρι να βρω την ομάδα μου. 650 00:48:43,117 --> 00:48:44,683 Αν οι άντρες σου είναι στην άλλη πλευρά του ποταμού, 651 00:48:44,816 --> 00:48:46,318 τότε πιθανότατα είναι ήδη νεκροί. 652 00:48:47,084 --> 00:48:49,850 Πίστεψέ με, και δεν κάνω ποτέ λάθος. Από εδώ. 653 00:48:51,583 --> 00:48:53,583 Ή μπορείς να μείνεις και να πεθάνεις, δική σου η επιλογή. 654 00:48:58,516 --> 00:48:59,482 Σήκω. 655 00:50:40,482 --> 00:50:41,851 Μάλλον δε πειράζει, Ζ. 656 00:50:42,716 --> 00:50:43,683 Πού πάμε; 657 00:50:44,616 --> 00:50:47,084 Πάμε βορειοανατολικά μέχρι να βρούμε την μπλε γραμμή. 658 00:50:47,851 --> 00:50:49,917 Φαίνεται να είναι ένα χιλιόμετρο ή λιγότερο. 659 00:50:50,051 --> 00:50:53,184 Οι σημειώσεις που βρήκαμε το είχαν σημειωμένο ως Ερευνητικό Σταθμό Τέσσερα. 660 00:50:53,317 --> 00:50:55,749 Και τι γίνεται με τον... Λοχία Μπέικερ και τον Λίον; 661 00:50:56,251 --> 00:50:57,549 Ο Μπέικερ έχει τον ίδιο χάρτη. 662 00:50:58,084 --> 00:50:59,482 Αν είναι ακόμα ζωντανοί, 663 00:50:59,616 --> 00:51:01,449 θα κατευθυνθούν προς την ίδια κατεύθυνση. 664 00:51:01,583 --> 00:51:03,051 Γαμημένε Τζέρικο. 665 00:51:03,184 --> 00:51:05,283 Έπρεπε να ήξερε ότι κάτι τέτοιο υπήρχε εδώ έξω, σωστά; 666 00:51:05,416 --> 00:51:07,716 Αμφιβάλλω, φίλε. Ε, ξέρεις, 667 00:51:07,851 --> 00:51:10,416 αν ήξεραν ότι υπήρχαν δεινόσαυροι εδώ έξω, θα έκαναν επιδρομή με Arc Light 668 00:51:10,482 --> 00:51:13,051 και θα μετέτρεπαν όλο αυτό το μέρος σε ένα γαμημένο πάρκινγκ. 669 00:51:13,184 --> 00:51:17,251 Θέλω να πω, είναι... είναι ένας κακός μαλάκας, αλλά δεν είναι ηλίθιος. 670 00:51:17,416 --> 00:51:18,817 Εκτός που είμαστε βόρεια της Ζώνης. 671 00:51:19,549 --> 00:51:20,996 Νομίζεις ότι η Ουάσιγκτον θα χτυπούσε εδώ 672 00:51:21,196 --> 00:51:22,784 πάνω με βάση της πληροφορίες για δεινόσαυρους; 673 00:51:23,416 --> 00:51:25,084 Νομίζω θα πίστευε ότι είναι τόσο τρελό όσο κι εγώ. 674 00:51:28,784 --> 00:51:29,884 Είσαι καλά, φίλε; 675 00:51:30,516 --> 00:51:32,583 Ναι, γίνονται πολλά για ν' ακούσω τίποτα' άλλο. 676 00:51:33,482 --> 00:51:34,817 Ε, αυτό είναι καλό. 677 00:51:34,951 --> 00:51:36,184 Ησυχάστε. 678 00:51:37,117 --> 00:51:38,683 Υπάρχουν ακόμα ΜΒ εδώ έξω. 679 00:51:38,817 --> 00:51:41,716 Αμφιβάλλω γι' αυτό, φίλε. Αν υπήρχαν σκουλήκια εδώ έξω. 680 00:51:42,317 --> 00:51:44,218 Τώρα θα 'ταν γαμημένα μεζεδάκια. 681 00:51:45,616 --> 00:51:48,151 Γαμώτο, κοίτα όλα αυτά τα σκατά δεινοσαύρων. 682 00:51:48,283 --> 00:51:50,851 Αυτό είναι του Ίλαϊ. 683 00:51:57,817 --> 00:52:00,951 Καλώς ήρθατε στο σπίτι μου, κύριοι. 684 00:52:01,084 --> 00:52:05,151 Το σπίτι μου μακριά απ' το σπίτι για έναν χρόνο, επτά μήνες, και 11 μέρες. 685 00:52:05,649 --> 00:52:07,051 Ερευνητικός Σταθμός Τέσσερα. 686 00:52:09,917 --> 00:52:10,884 Πολύ καλά. 687 00:52:19,217 --> 00:52:21,416 Υπήρχαν κι άλλοι σαν εμάς. Αμερικανοί στρατιώτες. 688 00:52:21,549 --> 00:52:23,917 - Πράσινοι Μπερέδες. - Πράσινοι Μπερέδες; Τι είναι αυτό; 689 00:52:24,817 --> 00:52:27,750 - Είναι οι καλύτεροι άντρες που έχουμε. - Τότε μάλλον είναι νεκροί. 690 00:52:27,884 --> 00:52:30,084 Αυτό μόνο συμβαίνει σ' αυτή την κοιλάδα, ο θάνατος. 691 00:52:30,583 --> 00:52:31,649 Εσύ επιβίωσες. 692 00:52:32,416 --> 00:52:33,616 Πες με τυχερή. 693 00:52:42,750 --> 00:52:45,917 Μην ανησυχείτε, αυτό είναι το πιο ασφαλές μέρος στην κοιλάδα. 694 00:52:46,917 --> 00:52:50,217 Οπλισμένο σκυρόδεμα, πολύ χοντροί τοίχοι, 695 00:52:51,583 --> 00:52:54,583 τέσσερις όροφοι ύψος από τη μία πλευρά. 696 00:52:56,283 --> 00:53:00,549 Λοιπόν τώρα, εξηγήστε μου γιατί είστε εδώ. 697 00:53:01,884 --> 00:53:04,549 Νομίζω ότι εσύ είσαι αυτή που μας χρωστάει εξηγήσεις. 698 00:53:05,051 --> 00:53:06,084 Τι κάνει; 699 00:53:06,649 --> 00:53:08,583 Παίρνει τη δόση της. 700 00:53:11,183 --> 00:53:12,984 Τι διάολο βάζει στο χέρι της; 701 00:53:13,117 --> 00:53:14,717 Χριστέ μου! Λοχία! 702 00:53:14,851 --> 00:53:16,717 Τι διάολο συμβαίνει; 703 00:53:20,817 --> 00:53:21,917 Τι κάνεις εδώ; 704 00:53:25,051 --> 00:53:27,150 Ποιος είναι ο σκοπός αυτής της εγκατάστασης, 705 00:53:27,283 --> 00:53:31,117 και γιατί στο διάολο υπάρχουν δεινόσαυροι έξω; 706 00:53:31,250 --> 00:53:32,984 Θεέ μου. 707 00:53:33,984 --> 00:53:36,217 Είναι τόσο υπέροχο ν' ακούω ξανά φωνές. 708 00:53:37,017 --> 00:53:38,917 Ήμουν μόνη για τόσο καιρό. 709 00:53:39,051 --> 00:53:41,084 Γιατί; Τι συνέβη; 710 00:53:42,416 --> 00:53:46,851 Ο Στρατηγός Μποροντίν συνέβη. Σκότωσε όλους όσους ήξεραν γι' αυτό το μέρος. 711 00:53:48,217 --> 00:53:50,116 Έβαψε τους τοίχους με τα μυαλά τους. 712 00:53:50,250 --> 00:53:53,051 Αν όλοι οι άλλοι είναι νεκροί, τότε τι κάνεις εσύ ακόμα εδώ; 713 00:53:53,617 --> 00:53:56,449 Πεινούσα, κρυβόμουν, 714 00:53:56,583 --> 00:53:59,217 επιβίωνα χωρίς τίποτα άλλο να κάνω παρά να παίρνω τη δόση μου. 715 00:54:01,416 --> 00:54:03,650 Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 716 00:54:06,051 --> 00:54:07,951 Λίον, πήγαινε να δεις αν μπορείς να πιάσεις σήμα στον ασύρματο. 717 00:54:09,817 --> 00:54:10,851 Τώρα! 718 00:54:22,684 --> 00:54:24,583 Πολύ Τσέχοφ αυτό, Λοχία. 719 00:54:25,416 --> 00:54:28,051 Σου έσωσα τη ζωή. 720 00:54:28,884 --> 00:54:30,584 Τώρα, δε θα χρειαζόμουν σωτηρία αν δεν ήταν 721 00:54:30,717 --> 00:54:32,584 για τους υποτιθέμενα εξαφανισμένους δεινόσαυρους. 722 00:54:32,717 --> 00:54:36,051 Τσάρλι Όσκαρ Έξι, εδώ Βαλτούρ Μπράβο Δύο. Τέλος. 723 00:54:36,183 --> 00:54:38,083 Και θα στοιχημάτιζα ότι ο παλιός μου φίλος Βίκτωρ Τσάρλι 724 00:54:38,217 --> 00:54:39,416 - δεν είχε καμία σχέση με αυτό. - Τσάρλι Όσκαρ Έξι, 725 00:54:39,549 --> 00:54:41,584 - εδώ Βαλτούρ Μπράβο Δύο. Τέλος. - Αλλά εσύ, 726 00:54:42,416 --> 00:54:45,951 μυστηριώδης Ρωσίδα Δεσποινίς Μορφίνη, 727 00:54:46,784 --> 00:54:48,150 φαίνεσαι πολύ ύποπτη γι' αυτό. 728 00:54:48,283 --> 00:54:50,717 Είμαι πολύ ύποπτη γι' αυτό. 729 00:54:53,317 --> 00:54:54,784 Να το. 730 00:54:54,917 --> 00:54:58,416 Τσάρλι Όσκαρ Έξι, εδώ Βαλτούρ Μπράβο Δύο. Τέλος. 731 00:54:58,482 --> 00:55:01,784 Μποροντίν, τι φάση παίζει μ' αυτόν; Γιατί να τους σκοτώσει όλους; 732 00:55:01,917 --> 00:55:05,083 Είναι ο ρωσικός τρόπος για να προστατεύσει αυτό που κάνει εδώ. 733 00:55:05,217 --> 00:55:06,784 - Και αυτό είναι; - Ο επιταχυντής. 734 00:55:08,217 --> 00:55:08,984 Τι διάολο είναι αυτό; 735 00:55:12,416 --> 00:55:15,416 Δε νομίζω ότι θέλω να παίξω αυτό το παιχνίδι, Λοχία. 736 00:55:16,116 --> 00:55:18,951 Η πληροφορία είναι το μεγαλύτερο αγαθό στον πόλεμο, 737 00:55:19,083 --> 00:55:22,416 - και βλέπω ότι σου έχει στερηθεί. - Μμ. 738 00:55:22,482 --> 00:55:24,984 Γιατί να μη σου κάνω εγώ 20 ερωτήσεις 739 00:55:25,116 --> 00:55:27,584 και να δω αν ξέρεις τι διάολο κάνεις καν εδώ; 740 00:55:28,183 --> 00:55:29,217 Λοχία. 741 00:55:30,951 --> 00:55:31,984 Έχω τον συνταγματάρχη. 742 00:55:33,183 --> 00:55:35,550 Αναμείνατε για τον Βαλτούρ Μπράβο Άκτσουαλ. 743 00:55:36,283 --> 00:55:37,717 Τέλος. 744 00:55:43,650 --> 00:55:45,416 Τσάρλι Όσκαρ Βαλτούρ. 745 00:55:46,250 --> 00:55:49,951 - Εδώ Έξι. - Βαλτούρ, δώσε αναφορά της κατάστασης. 746 00:55:50,083 --> 00:55:51,572 Αιτούμαστε άμεση αεροδιακομιδή. 747 00:55:51,772 --> 00:55:54,317 Έχουμε δεχτεί σφοδρά πυρά και η αποστολή έχει εκτεθεί. 748 00:55:54,851 --> 00:55:57,416 Επαναλαμβάνω, άμεση αεροδιακομιδή. Τέλος. 749 00:55:57,517 --> 00:55:59,250 Η αποστολή ολοκληρώθηκε, Λοχία Μπέικερ; 750 00:56:01,951 --> 00:56:05,482 Έξι... θα σ' το πω με απλά λόγια. 751 00:56:06,050 --> 00:56:08,283 Δεν ξέρω τι πραγματικά μας έστειλες να βρούμε εδώ έξω, 752 00:56:08,851 --> 00:56:11,684 αλλά βρήκαμε πολύ περισσότερα από μερικούς χαμένους Πρασινομπερέδες. 753 00:56:12,650 --> 00:56:17,183 Γίνεται εδώ έξω κάποιο τρελό Ρωσικό πείραμα. 754 00:56:17,884 --> 00:56:20,951 Γιατί δε ρωτάς τους ανωτέρους σου για έναν στρατηγό ονόματι Μποροντίν; 755 00:56:21,617 --> 00:56:27,283 Κάπως, η ομάδα του έφερε τους δεινόσαυρους πίσω στη ζωή, 756 00:56:27,416 --> 00:56:30,317 και ήταν δεινόσαυροι που έφαγαν την ομάδα Σνέικμπαϊτ. 757 00:56:30,917 --> 00:56:32,483 Απ' όταν αποβιβαστήκαμε, έχουμε δεχτεί επίθεση 758 00:56:32,617 --> 00:56:34,983 από κάθε λογής προϊστορικά θηρία, 759 00:56:35,116 --> 00:56:37,483 όλα πεινασμένα, τσαντισμένα, 760 00:56:37,617 --> 00:56:40,817 και έτοιμα να αρπάξουν το κομμάτι τους από την αμερικανική πίτα. 761 00:56:41,684 --> 00:56:44,650 Χρειαζόμαστε άμεση αποχώρηση απ' αυτόν τον γαμημένο ζωολογικό κήπο, 762 00:56:44,784 --> 00:56:46,050 και αυτό δεν είναι προαιρετικό! 763 00:56:46,183 --> 00:56:48,016 Άκουσέ με, Λοχία Μπέικερ. 764 00:56:48,150 --> 00:56:50,116 Πάρε μια γαμημένη ανάσα, εντάξει; 765 00:56:50,250 --> 00:56:52,851 Και δώσε μου τη θέση σου. Αυτό μόνο σου ζητάω. 766 00:56:52,983 --> 00:56:55,750 Γαμημένα άκουσέ με. Πέντε από τους άντρες μου λείπουν. 767 00:56:56,584 --> 00:56:58,584 Θα πάω να τους βρω, νεκρούς ή ζωντανούς. 768 00:56:59,217 --> 00:57:00,983 Όταν το κάνω, θα στείλω αναφορά θέσης... 769 00:57:03,416 --> 00:57:06,650 ...και θα φέρουμε μαζί μας μία Ρωσίδα επιζήσασα. 770 00:57:06,784 --> 00:57:09,016 Αν θες να σ' τα πει η ίδια, να 'ναι έτοιμα τα πουλιά. 771 00:57:09,150 --> 00:57:10,416 Νομίζεις ότι μπορείς να με εκβιάσεις, γαμημένο σκουλήκι; 772 00:57:10,884 --> 00:57:13,784 Δεν ξέρεις τίποτα, εντάξει; Έχεις μόνο ένα κομμάτι του παζλ, αυτό είναι όλο. 773 00:57:13,916 --> 00:57:16,439 Αν θέλεις το κομμάτι του παζλ, Συνταγματάρχα, 774 00:57:16,639 --> 00:57:18,417 τότε θα στείλεις την αποχώρηση. 775 00:57:18,483 --> 00:57:20,183 Ζώνη Προσγείωσης με φωτοβολίδες ως τις 22:00. 776 00:57:20,317 --> 00:57:21,884 Ο ήλιος δύει, Συνταγματάρχα. Τέλος. 777 00:57:22,016 --> 00:57:24,283 Άκου... 778 00:57:24,417 --> 00:57:26,450 Νομίζω ότι παραληρούν, το άκουσες; Το άκουσες αυτό; 779 00:57:26,950 --> 00:57:28,584 Γαμημένοι δεινόσαυροι, έχουν χάσει το γαμημένο τους μυαλό, 780 00:57:30,116 --> 00:57:32,584 - τρώγοντας τα γαμημένα μανιτάρια. - Ναι, ακούγεται λογικό, Συνταγματάρχα. 781 00:57:33,150 --> 00:57:35,584 Θα του γδάρω το δέρμα και θα το κάνω αδιάβροχα. 782 00:57:36,083 --> 00:57:39,150 Πιόνια, απλά πιόνια. 783 00:57:39,283 --> 00:57:41,650 Είστε όλοι απλά πιόνια, όπως ήμουν κι εγώ. 784 00:57:43,817 --> 00:57:46,083 Αυτοί είναι οι άνδρες μου για τους οποίους μιλάς, 785 00:57:52,550 --> 00:57:54,950 και είναι εκεί έξω, χαμένοι! 786 00:57:56,150 --> 00:57:58,183 Ναι, ξέρω πού θα προτιμούσα να είμαι. 787 00:57:59,750 --> 00:58:01,417 Ξέρεις τα πάντα γι' αυτά τα πράγματα. 788 00:58:02,916 --> 00:58:05,150 Πώς λειτουργούν και πού είναι πιθανό να βρίσκονται. 789 00:58:07,016 --> 00:58:10,217 Οπότε, εσύ μπροστά, κυρία. Σήκω. 790 00:58:12,417 --> 00:58:13,750 Τα πιόνια δεν έχουν επιλογή. 791 00:58:17,116 --> 00:58:19,883 Επανάλαβε, τέλος. 792 00:58:20,016 --> 00:58:21,850 Υπάρχει λόγος να πιστέψουμε αυτά που είπε; 793 00:58:24,417 --> 00:58:27,116 Δε νομίζω, Συνταγματάρχα. Εννοώ, είμαστε εδώ έξω 794 00:58:27,250 --> 00:58:29,150 ψάχνοντας για κάποιον πυρηνικό αντιδραστήρα ή επιταχυντή 795 00:58:29,283 --> 00:58:31,617 που μπορεί να παράγει πυρηνικά υλικά για όπλα, 796 00:58:31,750 --> 00:58:34,584 αλλά... εννοώ, δεινόσαυρους εκατομμυρίων ετών; 797 00:58:34,717 --> 00:58:38,083 Ναι, αλλά περίμενε, αλλά αυτός... ο Μπέικερ δεν είναι τρελός, εντάξει; 798 00:58:38,217 --> 00:58:40,417 Οπότε, γιατί να μας πει ψέματα; 799 00:58:40,517 --> 00:58:43,417 Όλα είναι πιθανά όταν αρχίζεις να παίζεις με πυρηνικά υλικά. 800 00:58:43,550 --> 00:58:46,450 Ναι. Λοιπόν, καλύτερα να το μάθουμε. 801 00:58:46,584 --> 00:58:48,183 Ρώτα τις πηγές σου στις μυστικές υπηρεσίες 802 00:58:48,317 --> 00:58:51,283 γι' αυτόν τον τύπο, τον Μποροντίν, εντάξει; 803 00:58:51,417 --> 00:58:53,983 - Θα το κάνω αμέσως, κύριε. - Πάμε. Έλα. Άντε γαμήσου. 804 00:59:22,783 --> 00:59:24,517 Κοίτα! 805 00:59:25,950 --> 00:59:27,183 Είναι άκακα. 806 00:59:32,217 --> 00:59:34,284 Ναι, Λοχία; 807 00:59:36,617 --> 00:59:38,083 Μας επιτέθηκαν χθες το βράδυ. 808 00:59:39,850 --> 00:59:41,750 Τα μικρά αγόρια παίζουν τους στρατιώτες. 809 00:59:41,883 --> 00:59:44,116 Δε παίζω. Ρωτάω την επαγγελματική σου γνώμη. 810 00:59:44,250 --> 00:59:47,016 Τότε, από επαγγελματική ευγένεια, θα απαντήσω. 811 00:59:48,116 --> 00:59:51,783 Ήταν γρήγορο και δυνατό. Και μου έστησε καθαρή ενέδρα. 812 00:59:52,850 --> 00:59:54,284 Ήταν καλυμμένο με φτερά, νομίζω. 813 00:59:54,816 --> 00:59:56,717 Ήταν τουλάχιστον δυόμισι με τρία μέτρα ψηλό. 814 00:59:56,850 --> 00:59:58,550 Ράπτορες, μεγάλοι. 815 00:59:58,684 --> 01:00:00,251 Πολύ μεγαλύτεροι από τα δείγματα που έχω δει 816 01:00:00,383 --> 01:00:02,483 για Βελοσιράπτορα ή Δεινόνυχο. 817 01:00:02,983 --> 01:00:05,050 Έχω μετρήσει έξι μεγάλους στην κοιλάδα. 818 01:00:05,684 --> 01:00:07,749 Οι πιο έξυπνοι απ' αυτά τα τέρατα. 819 01:00:07,883 --> 01:00:09,584 - Η κυρία ξέρει τη δουλειά της. - Ευχαριστώ. 820 01:00:11,016 --> 01:00:13,350 Είναι αυτά που δε μας λέει, που δεν εμπιστεύομαι. 821 01:00:15,083 --> 01:00:16,983 Η εμπιστοσύνη κερδίζεται, Λοχία. 822 01:00:17,850 --> 01:00:21,217 Μέχρι στιγμής, σας έχω σώσει το τομάρι και σας έχω δώσει καταφύγιο. 823 01:00:22,116 --> 01:00:23,217 Συνέχισε να περπατάς. 824 01:00:31,650 --> 01:00:33,816 Το Σημείο Τρία είναι περίπου ένα χιλιόμετρο μπροστά. 825 01:00:35,483 --> 01:00:37,450 Μετά πάμε δυτικά στο Σημείο Τέσσερα. 826 01:00:38,916 --> 01:00:41,517 Φαντάζομαι αν ο Μπέικερ κι ο Λίον είναι ακόμα ζωντανοί, θα πάνε εκεί. 827 01:00:42,218 --> 01:00:43,550 Ένα μίλι ακόμα, παιδιά. 828 01:00:44,450 --> 01:00:45,350 Δόξα τω Θεώ. 829 01:00:46,116 --> 01:00:49,050 Κάνει γαμημένη ζέστη. Γαμώτο! Γαμώτο! 830 01:00:49,716 --> 01:00:52,716 Ναι, η ζέστη, αυτό είναι το πρόβλημα εδώ. 831 01:00:53,318 --> 01:00:54,749 Άντε γαμήσου, φίλε. 832 01:00:56,218 --> 01:00:58,684 Κάνει περισσότερη ζέστη κι απ' τη Μις Ιούλιο. 833 01:00:59,284 --> 01:01:01,517 Ψήνοντάς μου ένα κέικ στη μέση... 834 01:01:01,650 --> 01:01:02,816 Γαμώτο! 835 01:01:04,016 --> 01:01:05,083 Νότια πλευρά αριστερά! 836 01:01:06,016 --> 01:01:07,716 - Νότια πλευρά αριστερά! - Γαμώτο! 837 01:01:08,417 --> 01:01:10,816 - Χριστέ μου! - Τι διάολο συμβαίνει; 838 01:01:12,716 --> 01:01:15,016 Σκοτώστε τους όλους! Όχι αιχμαλώτους! 839 01:01:20,150 --> 01:01:21,050 Κιζ! 840 01:01:21,883 --> 01:01:22,816 Γαμώτο! 841 01:01:22,950 --> 01:01:25,083 Κιζ! 842 01:01:25,218 --> 01:01:26,584 - Δε τους βλέπω! - Ούτε εγώ. 843 01:01:26,716 --> 01:01:27,749 - Γαμώτο. - Πρέπει να μάθουμε 844 01:01:27,883 --> 01:01:29,284 πόσοι και πού είναι. 845 01:01:29,417 --> 01:01:31,450 Τι διάολο είναι αυτό; 846 01:01:31,584 --> 01:01:33,284 Αυτά είναι AK και M16. 847 01:01:33,417 --> 01:01:35,184 Ακούγεται σαν τους δικούς μας σε ανταλλαγή πυρών. 848 01:01:35,650 --> 01:01:37,749 - Με ποιον; - Πάμε να μάθουμε. 849 01:01:41,318 --> 01:01:43,318 - Πρέπει να ξέρουμε πόσοι και πού! - Ξεφύτρωσαν 850 01:01:43,450 --> 01:01:45,184 από το πουθενά! 851 01:01:45,916 --> 01:01:46,683 - Λόγκαν! - Τον έχω! 852 01:01:46,816 --> 01:01:47,816 Δε βλέπω τίποτα. 853 01:01:48,617 --> 01:01:49,850 - Πού είναι; - Λόγκαν, γαμώτο, 854 01:01:49,983 --> 01:01:51,218 μπορείς να φιλήσεις τον Κιζ αργότερα... 855 01:01:53,816 --> 01:01:56,417 Πιάσε δουλειά, φίλε. Είσαι καλά; 856 01:02:01,617 --> 01:02:03,916 Συνεχίστε να πυροβολείτε! 857 01:02:06,683 --> 01:02:08,883 - Γαμημένε, είσαι καλά; - Παραλίγο να μου τινάξει τα αρχίδια. 858 01:02:09,016 --> 01:02:11,517 Α, ναι. Απλά σου 'καναν περιτομή, αδελφέ. 859 01:02:12,883 --> 01:02:15,016 Ναι. 860 01:02:35,218 --> 01:02:36,916 - Παύσατε πυρ, παύσατε πυρ! - Παύσατε πυρ! 861 01:02:37,050 --> 01:02:38,649 - Είναι άσχημα. - Είσαι καλά; 862 01:02:38,783 --> 01:02:39,950 Πρέπει να βάλω ένα... Όχι, δεν είναι άσχημα. 863 01:02:40,083 --> 01:02:41,616 - Θεέ μου... - Πρέπει απλά να ξαπλώσεις. 864 01:02:42,083 --> 01:02:44,151 Βαθιές ανάσες. 865 01:02:46,251 --> 01:02:48,483 Γαμώτο! 866 01:02:48,616 --> 01:02:50,284 Γαμώτο. 867 01:03:08,517 --> 01:03:12,151 Έχουν κι αεροπορική υποστήριξη τώρα. Αυτό είναι... είναι καλό. 868 01:03:12,284 --> 01:03:14,850 Πιάσε τον Κιζ. Μείνετε χαμηλά και κατευθυνθείτε στα δέντρα. 869 01:03:14,983 --> 01:03:16,649 Πρέπει να φύγουμε. 870 01:03:54,450 --> 01:03:56,616 Γαμημένο τέρας. 871 01:04:09,417 --> 01:04:12,483 - Γαμώτο. Άντε γαμήσου. - Συνεχίστε! Μην κοιτάτε πίσω. 872 01:04:12,616 --> 01:04:14,649 Μην κοιτάς πίσω, φίλε. Συνέχισε. 873 01:04:14,783 --> 01:04:17,251 Όχι, όχι. Όχι, όχι. Συνεχίστε. 874 01:04:31,482 --> 01:04:33,417 Έλα. Πάμε. 875 01:04:38,084 --> 01:04:39,218 Τρέχα, Σεργκέι! 876 01:04:40,417 --> 01:04:41,251 Τρέχα! 877 01:04:44,783 --> 01:04:46,816 Πυρ! 878 01:05:01,583 --> 01:05:02,749 Τρέχα, Σεργκέι! 879 01:05:13,716 --> 01:05:15,117 Μόνο δύο από εσάς τώρα, ε; 880 01:05:16,051 --> 01:05:18,284 Γιατί το σκάσατε; 881 01:05:20,084 --> 01:05:21,516 Τι διάολο είναι αυτά τα πράγματα; 882 01:05:22,749 --> 01:05:23,816 Μόλις μας παρατήσατε εκεί. 883 01:05:27,482 --> 01:05:30,416 Η δουλειά μου είναι να βρω τους Αμερικανούς, όχι να σας προσέχω. 884 01:05:38,549 --> 01:05:39,850 Πάμε, πάμε! 885 01:05:42,883 --> 01:05:44,716 Πάμε! 886 01:05:44,850 --> 01:05:46,716 Ήρεμα, ήρεμα. 887 01:05:46,850 --> 01:05:48,883 - Πρέπει να φύγουμε, Κιζ. - Χριστέ μου. 888 01:05:49,017 --> 01:05:50,449 Είσαι έτοιμος; 889 01:05:50,583 --> 01:05:52,749 - Είσαι καλά; - Με πυροβόλησαν, φίλε, 890 01:05:52,883 --> 01:05:54,649 στο Βιετνάμ των δεινοσαύρων. 891 01:05:54,783 --> 01:05:57,416 Περίπου 12.000 μίλια και ένα εκατομμύριο χρόνια μακριά απ' το να είμαι καλά. 892 01:05:57,549 --> 01:05:59,017 Θα γίνεις καλά, φίλε. 893 01:05:59,151 --> 01:06:01,318 Χριστέ μου! 894 01:06:02,184 --> 01:06:03,850 Λόγκαν, όταν τελειώσεις με την περιποίησή του, 895 01:06:03,984 --> 01:06:06,184 - πήγαινε μπροστά και κράτα μας στα δέντρα. - Ναι. 896 01:06:06,318 --> 01:06:08,051 - Διαμπερές, Κιζ. - Χριστέ μου! 897 01:06:08,184 --> 01:06:08,822 Γαμώτο... ηρέμησε. 898 01:06:09,022 --> 01:06:10,583 Μπορούν αυτά τα πράγματα να μυρίσουν το αίμα; 899 01:06:10,716 --> 01:06:12,616 - Φάε σκατά. - Σκάσε, Ίλαϊ. 900 01:06:13,151 --> 01:06:14,850 Μην πυροβολείτε, Βαλτούρ. 901 01:06:15,951 --> 01:06:17,549 Έρχομαι με τον Λίον και έναν ταξιδιώτη. 902 01:06:17,683 --> 01:06:19,416 Γαμώτο, Μπέικερ! 903 01:06:19,549 --> 01:06:22,616 Χαίρομαι που σε βλέπω ζωντανό και γερό, φίλε! - Ποια είναι η γκόμενα; 904 01:06:23,251 --> 01:06:25,516 Ποιος σας πυροβολεί; Τι διάολο έπαθε ο Κιζ; 905 01:06:25,649 --> 01:06:27,284 Δεν ξέρω και δεν έχω ιδέα. 906 01:06:28,151 --> 01:06:31,051 Οι γαμημένοι φτερωτοί, τεράστιοι δεινόσαυροι τους καθάρισαν. 907 01:06:31,749 --> 01:06:35,051 Έφαγε μια σφαίρα στον μηρό του ο Κιζ. Δε θα είναι εύκολο να τον μετακινήσουμε τώρα. 908 01:06:36,051 --> 01:06:37,017 - Ποια είναι αυτή; - Ναι. 909 01:06:37,151 --> 01:06:38,318 Απλά κάποια που μπορεί να βοηθήσει. 910 01:06:39,151 --> 01:06:41,017 Άκου, η διάσωση έρχεται και η Σοφία εδώ 911 01:06:41,151 --> 01:06:42,649 έχει ένα ασφαλές μέρος να περιμένουμε. 912 01:06:42,783 --> 01:06:44,416 Ας τον περιποιηθούμε και πάμε. 913 01:06:44,482 --> 01:06:45,416 Και η φούστα; 914 01:06:46,218 --> 01:06:47,716 Ξέρει τι συμβαίνει; 915 01:06:47,851 --> 01:06:50,951 Ξέρει περισσότερα από εμάς. Είναι το εισιτήριό μας για την έξοδο. 916 01:06:51,084 --> 01:06:52,783 Προτιμώ να σας βλέπω ως το μεταφορικό μου. 917 01:06:54,416 --> 01:06:58,416 Ρωσίδα; Το εισιτήριό μας για το σπίτι είναι μια γαμημένη Ρωσίδα; 918 01:06:58,549 --> 01:07:01,284 Γεννήθηκα στο Ανατολικό Βερολίνο, αν αυτό σε κάνει να νιώθεις καλύτερα. 919 01:07:01,416 --> 01:07:03,683 Όχι. Ούτε κατά διάνοια, 920 01:07:03,816 --> 01:07:05,416 όχι μετά από αυτά που περάσαμε. 921 01:07:05,516 --> 01:07:07,984 Άρα αυτοί εκεί έξω είναι γαμημένοι Ρώσοι 922 01:07:08,117 --> 01:07:09,516 που μας πυροβολούν; Όχι ΒΒΣ; 923 01:07:09,649 --> 01:07:11,151 Ναι, και πιθανότατα υπάρχουν κι άλλοι εδώ έξω. 924 01:07:11,284 --> 01:07:13,117 Χριστέ μου. 925 01:07:13,251 --> 01:07:15,416 Ό, τι κι αν είναι αυτά τα πράγματα, μας καταδίωκαν χθες το βράδυ. 926 01:07:17,416 --> 01:07:19,017 Σοφία, καμιά ιδέα; 927 01:07:19,151 --> 01:07:20,951 Δεινόνυχος. 928 01:07:21,616 --> 01:07:24,218 Κυνηγοί αγέλης. Τους αρέσει... να είναι η μισή αγέλη στο έδαφος 929 01:07:24,416 --> 01:07:25,783 και η άλλη μισή στις κορυφές των δέντρων. 930 01:07:26,583 --> 01:07:28,783 Προσέξτε τα δρεπανοειδή νύχια τους σε κάθε δάχτυλο. 931 01:07:29,251 --> 01:07:30,749 Τι είναι αυτή, κάποιο φρικιό με τους δεινόσαυρους; 932 01:07:30,884 --> 01:07:32,783 Ένα σούπερ φρικιό με τους δεινόσαυρους, ηλίθιε χωριάτη 933 01:07:32,917 --> 01:07:35,017 - Φασίστα μαλάκα. - Χριστέ μου, κυρία, 934 01:07:35,151 --> 01:07:36,416 απλά ρωτούσα, αυτό είναι όλο. 935 01:07:36,549 --> 01:07:37,317 Αρκετά. 936 01:07:42,616 --> 01:07:44,017 Πυρ εναντίον σε ότι κινείται. 937 01:07:47,884 --> 01:07:49,184 Πρόσεχε! Πρόσεχε! 938 01:07:51,649 --> 01:07:53,516 - Ζαβιέ! - Στα δεξιά σου! 939 01:07:55,317 --> 01:07:56,516 Είναι στα δέντρα, φίλε! 940 01:07:58,917 --> 01:08:02,683 - Γαμήσου! - Γαμήσου! Γαμήσου! 941 01:08:06,516 --> 01:08:08,051 Πόσα απ' αυτά τα πράγματα υπάρχουν; 942 01:08:08,184 --> 01:08:09,516 Μια βολή, ένας νεκρός! 943 01:08:10,084 --> 01:08:11,184 Γαμώτο! 944 01:08:13,716 --> 01:08:14,749 Πρόσεχε, πρόσεχε! 945 01:08:15,683 --> 01:08:16,549 Πάρ' τα. 946 01:08:17,416 --> 01:08:18,416 Λόγκαν! 947 01:08:19,283 --> 01:08:21,516 - Λόγκαν! - Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 948 01:08:22,017 --> 01:08:23,017 Άρπαξε τον Κιζ! 949 01:08:23,917 --> 01:08:25,583 - Λόγκαν! Λόγκαν! - Περίμενε! 950 01:08:25,716 --> 01:08:27,416 Περίμενε! - Πρέπει να τρέξεις γρήγορα για να τον προλάβεις! 951 01:08:27,482 --> 01:08:29,716 - Θα τον σέρνουν μέχρι να νιώσουν ασφαλείς! - Γαμώτο. 952 01:08:30,884 --> 01:08:32,984 - Ας τους κυνηγήσουμε. Πάμε! - Πάμε, πάμε, πάμε. 953 01:08:33,951 --> 01:08:35,616 Μπέικερ! 954 01:08:36,317 --> 01:08:38,184 Γαμώτο... άσε με, μικρό σκατό! 955 01:08:38,317 --> 01:08:40,951 Άσε με. Λόγκαν! 956 01:08:43,917 --> 01:08:45,051 Άντε γαμήσου! 957 01:08:46,117 --> 01:08:48,649 Πού διάολο είστε, παιδιά; Γαμώτο! 958 01:09:20,951 --> 01:09:23,649 Γαμημένες δολοφονικές γαλοπούλες. 959 01:09:24,482 --> 01:09:25,516 Έρχεσαι κατά πάνω μου; 960 01:09:26,416 --> 01:09:28,217 Θα χρειαστείς πατάτες και γαμημένη σάλτσα. 961 01:09:41,851 --> 01:09:43,416 - Ω, ναι. - Ναι. 962 01:09:45,416 --> 01:09:47,649 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 963 01:09:47,784 --> 01:09:49,416 Ουφ, γαμώτο. 964 01:09:53,117 --> 01:09:54,482 Κάνει πολλή ζέστη, γαμώτο. 965 01:09:55,917 --> 01:09:56,851 Εντάξει. 966 01:10:34,449 --> 01:10:36,851 Κιζ! 967 01:10:36,984 --> 01:10:38,516 Ορκίζομαι ότι τον άκουσα. 968 01:10:38,650 --> 01:10:40,051 - Κιζ! - Κιζ! 969 01:10:46,884 --> 01:10:48,650 Κιζ! 970 01:10:56,084 --> 01:10:57,084 - Γαμήστε τους! - Γαμώτο! 971 01:11:03,283 --> 01:11:05,217 - Παύσατε πυρ! - Παύσατε πυρ! 972 01:11:08,650 --> 01:11:10,917 Κιζ! Γαμώτο! 973 01:11:11,051 --> 01:11:12,717 - Κιζ! - Να 'τος! 974 01:11:15,516 --> 01:11:17,416 - Σκατά! - Σκατά βοήθησέ με εδώ. 975 01:11:17,549 --> 01:11:18,884 - Δώσε μου, δώσε μου... - Μίλερ, έλα εδώ! 976 01:11:19,017 --> 01:11:21,717 Έρχομαι, Λοχία! 977 01:11:21,851 --> 01:11:23,884 - Ίλαϊ, φύλα τσίλιες. Κράτα το. - Βάλε επίδεσμο πίεσης... 978 01:11:24,017 --> 01:11:25,984 Πίεσε εκεί. Ίλαϊ, φύλα τσίλιες. 979 01:11:30,549 --> 01:11:32,917 - Του ξέσκισαν τα έντερα, Λοχία. - Χριστέ μου! Γαμώτο... 980 01:11:33,051 --> 01:11:34,817 Μοιάζει λες και τον πέρασαν από μια γαμημένη κρεατομηχανή. 981 01:11:34,951 --> 01:11:37,750 Ναι, το ξέρω. 982 01:11:37,884 --> 01:11:39,951 Μίλερ, Μίλερ. Βγάλε αυτό το φορείο. 983 01:11:40,083 --> 01:11:41,482 - Λίον! - Ναι. 984 01:11:41,617 --> 01:11:44,017 Πιάσε μερικούς πασσάλους για να τον μεταφέρουμε πίσω 985 01:11:44,150 --> 01:11:45,984 στον ερευνητικό σταθμό για αποχώρηση. 986 01:11:46,116 --> 01:11:48,650 Άφησέ τον. Οι μεγάλοι Ράπτορες θα ξαναγυρίσουν 987 01:11:48,784 --> 01:11:50,984 με την πλήρη αγέλη των έξι, κι όταν γίνει αυτό, θα πεθάνουμε όλοι. 988 01:11:51,116 --> 01:11:53,482 Αν τον αφήσουμε, μπορεί να έχουμε ελπίδα επιβίωσης... - Χέστηκα 989 01:11:53,617 --> 01:11:56,017 - πόσο άσχημα είναι πληγωμένος. - Έρχεται μαζί μας. 990 01:11:56,150 --> 01:11:59,650 Βαλτούρ, ο ήλιος δύει σε μισή ώρα. 991 01:11:59,784 --> 01:12:01,416 Δε θέλω να τριγυρνάμε στο σκοτάδι 992 01:12:01,550 --> 01:12:03,750 με τον Μάρλμπορο Μαν λιπόθυμο στο φορείο. 993 01:12:03,884 --> 01:12:06,416 Δέστε τον εκεί και φύγαμε. 994 01:12:06,482 --> 01:12:08,684 - Ορίστε. Μπορείς να πάρεις λίγο βάρος. - Λίον! 995 01:12:08,817 --> 01:12:11,650 - Θεέ μου! Θεέ μου! - Κι άλλους επιδέσμους, κι άλλους. 996 01:12:11,784 --> 01:12:13,817 Μείνε εκεί. 997 01:12:13,951 --> 01:12:15,984 - Είσαι στα καλύτερα χέρια, Κιζ. - Γαμώτο, πονάει... 998 01:12:16,116 --> 01:12:19,250 Γιατί το κάνεις αυτό δύο φορές σε μια μέρα, φίλε; - Θεέ μου. 999 01:12:20,016 --> 01:12:22,416 Καλύτερα στα χέρια, αδελφέ. Καλύτερα στα χέρια. 1000 01:12:26,684 --> 01:12:28,684 - Γρήγορα! - Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, Λόγκαν! 1001 01:12:28,817 --> 01:12:30,617 Πάμε, Λόγκαν! Πάμε, Λόγκαν! 1002 01:12:30,750 --> 01:12:32,750 - Πιάσε την πόρτα! Έλα! - ...στην πόρτα! 1003 01:12:32,884 --> 01:12:34,217 - Την έχω. - Προχώρα. 1004 01:12:36,416 --> 01:12:38,650 Στο τραπέζι! Στο τραπέζι! 1005 01:12:38,784 --> 01:12:40,183 Ακούμπησέ τον! 1006 01:12:40,650 --> 01:12:42,317 Έι, Κιζ, κοίτα με. Κοίτα με. 1007 01:12:42,449 --> 01:12:44,650 - Πιάσε αυτό... - Είσαι εντάξει. 1008 01:12:44,784 --> 01:12:46,483 - Γαμώτο. Γαμώτο, γαμώτο... - Πίεσέ το 1009 01:12:46,617 --> 01:12:47,951 πάνω του. 1010 01:12:48,083 --> 01:12:49,416 Έχω το φως! 1011 01:12:49,483 --> 01:12:51,283 - Έλα, Κιζ... - Μίλερ, Ίλαϊ. 1012 01:12:51,416 --> 01:12:52,017 Κάντε περίμετρο. 1013 01:12:52,217 --> 01:12:53,983 Κάντε καταμέτρηση πυρομαχικών, και έλεγχο χώρου. 1014 01:12:54,116 --> 01:12:55,416 - Το 'χω, Λοχία. - Κοίτα με, Κιζ. 1015 01:12:55,517 --> 01:12:56,917 - Θα γίνεις καλά, Κιζ. - Λίον! 1016 01:12:57,050 --> 01:12:58,150 - Ναι. - Κάλυψε τον λοχία. 1017 01:12:58,283 --> 01:12:59,983 Το 'χω. 1018 01:13:00,116 --> 01:13:01,416 - Εντάξει, εντάξει... - Λοχία... 1019 01:13:01,550 --> 01:13:02,617 Ανάσαινε, ανάσαινε, Κιζ. - ...υπάρχει 1020 01:13:02,750 --> 01:13:03,983 τίποτα άλλο που μπορούμε να κάνουμε γι' αυτόν; 1021 01:13:04,116 --> 01:13:05,517 Δε θα αντέξει για πολύ ακόμα, Λοχία. 1022 01:13:05,650 --> 01:13:07,416 Αιμορραγεί πολύ. 1023 01:13:07,517 --> 01:13:09,483 Ίσως να αλλάξουμε τους επιδέσμους, αλλά δεν ξέρω... 1024 01:13:09,617 --> 01:13:12,317 Κάνε του μορφίνη και δες τι μπορούμε να κάνουμε για να σταματήσουμε την αιμορραγία. 1025 01:13:12,449 --> 01:13:14,884 Πάμε. 1026 01:13:20,016 --> 01:13:21,416 Πρέπει να του κάνεις τη μορφίνη αμέσως. 1027 01:13:21,517 --> 01:13:23,050 - Κιζ, Κιζ! - Έχω... έχω τ... 1028 01:13:25,450 --> 01:13:27,050 Κράτα τα μάτια σου πάνω μου. Μάτια πάνω μου. 1029 01:13:29,016 --> 01:13:30,416 Έλα... έρχομαι, Κιζ, έρχομαι. 1030 01:13:30,483 --> 01:13:31,684 - Θέλω να ηρεμήσεις... - Εντάξει, έτοιμος; 1031 01:13:31,817 --> 01:13:32,750 - Κιζ... - Ορίστε! 1032 01:13:32,884 --> 01:13:35,183 Έχουμε κι άλλη; 1033 01:13:35,317 --> 01:13:36,750 - Πού είναι η άλλη; - Κάνε του τη μορφίνη! 1034 01:13:36,884 --> 01:13:37,884 Πού διάολο είναι η άλλη; 1035 01:13:38,016 --> 01:13:39,116 Πού είναι η δεύτερη μορφίνη; 1036 01:13:39,250 --> 01:13:40,817 Ορίστε. 1037 01:13:40,950 --> 01:13:42,851 - Γαμώτο. -...το νιώθεις; Το νιώθεις, φίλε; 1038 01:13:42,983 --> 01:13:45,517 - Κιζ. Έι, άκουσέ με. Πάρε μια βαθιά ανάσα. - Ορίστε... 1039 01:13:45,650 --> 01:13:47,317 Μπορείς να ανασάνεις; Μπορείς να ανασάνεις; 1040 01:13:47,983 --> 01:13:50,416 Έτσι, καλύτερα. Έτσι, φίλε. 1041 01:13:50,483 --> 01:13:52,483 Θέλω να μείνεις μαζί μου, φίλε. 1042 01:13:52,617 --> 01:13:53,650 Έι. Έι, κοίτα με. 1043 01:14:00,417 --> 01:14:02,217 Απλά δε μπορούσες να κρατηθείς, έτσι δεν είναι; 1044 01:14:02,417 --> 01:14:04,217 Δεν έκανα τίποτα για να το σταματήσω αυτό. 1045 01:14:06,083 --> 01:14:06,950 Τι; 1046 01:14:07,450 --> 01:14:08,784 Τους δεινόσαυρους. 1047 01:14:10,584 --> 01:14:14,317 Θα μπορούσαμε να το είχαμε σταματήσει. Ήταν απλώς ένα ατύχημα. 1048 01:14:15,250 --> 01:14:17,884 Ατύχημα; Γιατί δεν το είπες αυτό πριν; 1049 01:14:18,016 --> 01:14:20,250 Ήθελα, αλλά είσαι... 1050 01:14:21,150 --> 01:14:24,150 - Τι; - Είσαι ο εχθρός. 1051 01:14:25,916 --> 01:14:30,717 Κυρία μου, δεν είμαι εγώ αυτός που προσπαθεί να σε πυροβολήσει ή να σε φάει. 1052 01:14:30,851 --> 01:14:34,517 Το ξέρω, το ξέρω. Το βλέπω τώρα. Είστε καλοί άντρες. 1053 01:14:34,650 --> 01:14:36,950 Είστε όλοι καλοί άντρες... 1054 01:14:37,083 --> 01:14:39,050 ...αλλά χρειαζόμουν κάτι περισσότερο από καλούς άντρες. 1055 01:14:39,717 --> 01:14:41,617 Χρειαζόμουν κάποιον που θα μπορούσε να σταματήσει 1056 01:14:41,750 --> 01:14:43,550 αυτό που συμβαίνει σ' αυτή την κοιλάδα. 1057 01:14:44,417 --> 01:14:46,916 Μπέικερ, χρειαζόμαστε περισσότερα μάτια στην περίμετρο. 1058 01:14:47,750 --> 01:14:49,584 - Λίον, βοήθα τον Λοχία. - Μάλιστα, Λοχία. 1059 01:14:49,717 --> 01:14:51,517 Λίον, κάλυψε αυτό το παράθυρο. 1060 01:14:51,650 --> 01:14:53,222 Άκου. Η αποστολή μου είναι να φέρω τους άντρες μου 1061 01:14:53,422 --> 01:14:54,784 σπίτι, όχι να πολεμάω δεινόσαυρους. 1062 01:14:54,916 --> 01:14:58,483 Δε θα υπάρχει σπίτι αν ο Μποροντίν δε σταματήσει. 1063 01:14:59,083 --> 01:15:00,450 Κοίτα εκεί έξω! 1064 01:15:03,983 --> 01:15:06,450 Σοφία, τι ακριβώς συνέβαινε εδώ; 1065 01:15:06,584 --> 01:15:08,317 Είναι εντάξει. Είμαστε εδώ. 1066 01:15:08,450 --> 01:15:10,317 Άσκησε πίεση... 1067 01:15:10,450 --> 01:15:14,617 Ο σύζυγός μου ήταν επιστήμονας πυρηνικής έρευνας. 1068 01:15:16,016 --> 01:15:17,850 Ο τομέας μου είναι η παλαιοντολογία. 1069 01:15:18,483 --> 01:15:21,317 Μας έστειλε εδώ ο Σοβιετικός τρελός Μποροντίν 1070 01:15:21,483 --> 01:15:24,717 για να κάνουμε αυτό που ήταν αυστηρά έρευνα. 1071 01:15:26,983 --> 01:15:29,217 Κανείς δεν διεξάγει επιστημονική έρευνα 1072 01:15:29,417 --> 01:15:31,717 στη μέση μιας ζούγκλας στη μέση ενός πολέμου. 1073 01:15:31,850 --> 01:15:35,417 Ακόμα και η Ρωσία δε ήθελε την έρευνά του σε πάτριο έδαφος. 1074 01:15:36,217 --> 01:15:38,150 Όταν σε διατάζει να κάνεις κάτι 1075 01:15:38,283 --> 01:15:41,617 ένας άνθρωπος σαν τον Μποροντίν, το κάνεις ή πεθαίνεις! 1076 01:15:44,916 --> 01:15:48,584 Όταν φτάσαμε, αυτός ο επιταχυντής είχε ήδη δοκιμαστεί. 1077 01:15:49,684 --> 01:15:52,050 Μας είπαν ότι δούλευε πάνω σε σκουληκότρυπες 1078 01:15:52,183 --> 01:15:54,650 ώστε η Σοβιετική Ένωση να συντρίψει την Αμερική, 1079 01:15:54,784 --> 01:15:56,816 να στείλει άρματα στο γκαζόν του Λευκού Οίκου. 1080 01:15:58,417 --> 01:16:01,050 Αλλά ο σύζυγός μου είπε ότι ο Μποροντίν... 1081 01:16:02,450 --> 01:16:04,717 ...έκανε περικοπές, όπως θα λέγατε. 1082 01:16:05,517 --> 01:16:07,812 Τα σωματίδια δε συγκρούστηκαν και κάποια στοιχεία 1083 01:16:08,012 --> 01:16:10,116 εκτοξεύτηκαν πέρα απ' την ταχύτητα του φωτός. 1084 01:16:13,050 --> 01:16:18,050 Η σκουληκότρυπα... άνοιξε στο παρελθόν και οι δεινόσαυροι πέρασαν μέσα. 1085 01:16:22,217 --> 01:16:25,417 Ήρθα με τον σύζυγό μου λόγω των γνώσεων μου. 1086 01:16:28,116 --> 01:16:29,150 Η καλύτερη ομάδα. 1087 01:16:31,916 --> 01:16:33,150 Πού είναι ο σύζυγός σου τώρα; 1088 01:16:33,983 --> 01:16:37,183 Ήμουν έξω μελετώντας τα φυτοφάγα που πέρασαν. 1089 01:16:38,983 --> 01:16:41,318 Ο Μποροντίν ήθελε να... δει 1090 01:16:41,450 --> 01:16:44,150 αν θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει τους δεινόσαυρους. 1091 01:16:46,050 --> 01:16:51,950 - Άκουσα πυροβολισμούς και γύρισα σπίτι... - ...και βρήκα όλη την ομάδα νεκρή. 1092 01:16:53,318 --> 01:16:55,717 Συμπεριλαμβανομένου του αγαπημένου μου συζύγου. Κι έτσι κάθομαι εδώ, 1093 01:16:55,850 --> 01:16:58,318 κάνοντας το μόνο που μπορώ για να απαλύνω τον πόνο. 1094 01:16:59,417 --> 01:17:02,717 Θα έπρεπε να τον είχαμε σταματήσει. Απλά άφησε το χάος του με τις σαύρες 1095 01:17:02,850 --> 01:17:05,584 και προχώρησε για να ξαναφτιάξει άλλον επιταχυντή. 1096 01:17:05,717 --> 01:17:06,983 Δε θα σταματήσει. 1097 01:17:08,083 --> 01:17:10,850 Κοίτα πού μας οδήγησε το να παίζουμε τον Θεό. 1098 01:17:14,749 --> 01:17:15,916 Το ξέρω. 1099 01:17:19,016 --> 01:17:21,116 Ξέρεις πού είναι αυτός ο ξαναφτιαγμένος επιταχυντής; 1100 01:17:22,950 --> 01:17:25,417 Σε έναν ποταμό στα βουνά. 1101 01:17:26,749 --> 01:17:28,916 Νομίζει ότι είμαι νεκρή, αλλά εγώ ξέρω γι' αυτό. 1102 01:17:30,150 --> 01:17:31,950 Πρέπει να με βοηθήσεις να το διορθώσω αυτό 1103 01:17:32,083 --> 01:17:35,183 αλλιώς περισσότεροι άνθρωποι θα υποστούν τις συνέπειες. 1104 01:17:42,683 --> 01:17:44,850 - Πώς είμαστε; - Ε, όχι καλά. 1105 01:17:47,816 --> 01:17:52,883 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει, φίλε. Είναι εντάξει. 1106 01:17:53,016 --> 01:17:54,550 - Είναι εντάξει. - Θέλω να πάω σπίτι. 1107 01:17:54,683 --> 01:17:55,916 Θα σε γυρίσουμε σπίτι, φίλε. 1108 01:17:56,050 --> 01:17:57,284 Τι θα πεις στη μαμά σου γι' αυτό; 1109 01:18:08,850 --> 01:18:11,116 - Είσαι καλά; - Ναι. 1110 01:18:12,417 --> 01:18:14,417 Ναι, απλά αυτά τα πράγματα με φρικάρουν, φίλε. 1111 01:18:16,550 --> 01:18:17,649 Μπορείς να το αντέξεις. 1112 01:18:19,116 --> 01:18:19,950 Ναι. 1113 01:18:21,151 --> 01:18:23,016 Θα το άντεχα καλύτερα αν είχα ένα ποτό. 1114 01:18:23,716 --> 01:18:25,417 Θα έπρεπε να είχες φέρει μαζί εκείνο το τυχερό φλασκί. 1115 01:18:26,550 --> 01:18:28,783 Αν σε πιάσει ο Μπέικερ με αυτό το φλασκί στο πεδίο, 1116 01:18:30,016 --> 01:18:31,417 θα στο χώσει στον κώλο σου. 1117 01:18:32,116 --> 01:18:34,050 Αυτό το μικρό φλασκί μου έσωσε τον κώλο μια φορά. 1118 01:18:36,649 --> 01:18:39,151 Όταν εσύ κι εγώ ήμασταν στο Ιππικό, πριν πάμε στους LURP, 1119 01:18:41,749 --> 01:18:43,783 καθαρίζαμε αυτό το μικρό, 1120 01:18:43,916 --> 01:18:45,983 αυτό το μικρό ασήμαντο χωριό 1121 01:18:46,517 --> 01:18:48,417 όταν ένας Τσάρλι πετάχτηκε πίσω από ένα σωρό μπαμπού 1122 01:18:48,517 --> 01:18:50,883 και με γάμησε κανονικά με μια σφαίρα από το SKS του. 1123 01:18:51,016 --> 01:18:54,050 Η σφαίρα χτύπησε το φλασκί στην τσέπη μου, το ισοπέδωσε, 1124 01:18:54,184 --> 01:18:56,883 αλλά εγώ απλά έπεσα στον κώλο μου. 1125 01:19:00,716 --> 01:19:02,584 Αν δεν ήταν το φλασκί στην τσέπη μου... 1126 01:19:04,749 --> 01:19:06,417 Αυτό ήταν ο Θεός. 1127 01:19:07,083 --> 01:19:08,417 Αλλά θυμάμαι καλά. 1128 01:19:10,318 --> 01:19:11,683 Αυτό που συνέβη μετά... 1129 01:19:13,983 --> 01:19:15,850 ...δε θα ξεχάσω ποτέ αυτούς τους τέσσερις ανθρώπους. 1130 01:19:17,117 --> 01:19:18,318 Θα χρειαστεί κάτι παραπάνω από ένα φλασκί ουίσκι 1131 01:19:18,450 --> 01:19:19,916 - για να σου σώσει τον κώλο αυτήν τη φορά. - Ναι. 1132 01:19:20,517 --> 01:19:22,517 Θα χρειαστεί κάτι παραπάνω απ' τον Θεό για να σώσει τον δικό σου. 1133 01:19:24,850 --> 01:19:25,683 Πού είναι; 1134 01:19:26,716 --> 01:19:28,950 Δεν είναι εκεί. Είσαι εδώ. Είναι εδώ. 1135 01:19:31,649 --> 01:19:32,749 Σ' αυτό πιστεύω. 1136 01:19:33,683 --> 01:19:35,716 Ξέρεις γιατί κουβαλάω αυτές τις χάντρες κάθε μέρα; 1137 01:19:36,716 --> 01:19:39,151 Ζητάω συγχώρεση από αυτούς που σκοτώσαμε. 1138 01:19:39,284 --> 01:19:41,117 Όχι, γαμώτο... Μη με ακούς, φίλε. 1139 01:19:41,251 --> 01:19:43,850 - Είμαι απλά γαμημένος. - Έι, είσαι ακόμη μαζί μου, Κιζ; 1140 01:19:43,983 --> 01:19:45,318 - Κιζ, ξύπνα! - Τι; 1141 01:19:46,050 --> 01:19:47,151 Ο Κιζ θα πεθάνει σίγουρα 1142 01:19:47,284 --> 01:19:48,517 αν δεν τον βγάλουμε από 'δώ, φίλε. 1143 01:19:48,649 --> 01:19:50,284 Θα τα καταφέρει. 1144 01:19:50,417 --> 01:19:53,783 Λοχία, έχουμε κίνηση. 1145 01:19:57,417 --> 01:19:59,151 Γαμώτο. Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 1146 01:19:59,716 --> 01:20:01,318 Ποια η ώρα άφιξης γι' αυτά τα ελικόπτερα; 1147 01:20:01,783 --> 01:20:03,583 Η τελευταία ώρα άφιξης ήταν περίπου μία ώρα. 1148 01:20:03,716 --> 01:20:05,749 Οι γαμημένοι πιλότοι δε γουστάρουν να πετάνε νύχτα. 1149 01:20:05,883 --> 01:20:07,417 - Γαμώτο. - Μπορούμε να κρατήσουμε για μια ώρα; 1150 01:20:07,549 --> 01:20:10,517 Είναι ακόμα εκεί έξω, απλά περιπολούν στην περίμετρο. 1151 01:20:10,649 --> 01:20:12,716 Λόγκαν, σε χρειάζομαι εδώ έξω. 1152 01:20:12,850 --> 01:20:14,117 Θα τα καταφέρεις, 1153 01:20:14,251 --> 01:20:16,251 - θα γίνεις καλά. - Πήγαινε. Τον έχω. 1154 01:20:16,383 --> 01:20:18,649 - Κράτα γερά. Θα γυρίσω. - Πιάσε αριστερά σου. 1155 01:20:25,749 --> 01:20:28,916 Τι συμβαίνει; - Πες μου όταν έχεις στόχο που μπορείς να ρίξεις. 1156 01:20:38,749 --> 01:20:40,117 Απλά περπατάει τριγύρω. 1157 01:20:40,983 --> 01:20:41,983 Έχεις βολή; 1158 01:20:43,017 --> 01:20:44,583 Θέλεις να αποκαλύψω τη θέση μας; 1159 01:20:45,983 --> 01:20:47,417 Ήδη ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 1160 01:20:50,916 --> 01:20:53,084 - Το έχασα. - Μείνε πάνω του. 1161 01:20:55,017 --> 01:20:58,318 - Πολύ έξυπνο για πουλί. - Πάρα πολύ έξυπνο για πουλί. 1162 01:20:58,450 --> 01:21:00,683 Άκου, φίλε, έμαθα κάτι σκατά μιλώντας με τη γυναίκα. 1163 01:21:00,816 --> 01:21:02,318 Γαμώτο, είναι μέσα! 1164 01:21:02,450 --> 01:21:04,816 Υπάρχει ένα πουλί! 1165 01:21:10,482 --> 01:21:11,916 Πιάσ' το. Αριστερά, αριστερά. 1166 01:21:12,783 --> 01:21:13,749 Γαμώτο, είναι εδώ! 1167 01:21:14,816 --> 01:21:15,749 Πάμε, πάμε! 1168 01:21:20,516 --> 01:21:23,417 Μίλερ! 1169 01:21:24,516 --> 01:21:26,616 - Διασκορπιστείτε! - Ναι! Πάμε! 1170 01:21:26,749 --> 01:21:27,616 Αριστερά! 1171 01:21:32,318 --> 01:21:34,850 - Γαμιόλη! - Εδώ, εδώ, εδώ, εδώ! 1172 01:21:37,051 --> 01:21:37,950 Παύσατε πυρ! 1173 01:21:38,482 --> 01:21:39,417 Παύσατε πυρ! 1174 01:21:40,616 --> 01:21:41,951 Όλοι, με γεμάτο γεμιστήρα. 1175 01:21:45,117 --> 01:21:47,218 Μας ανιχνεύει, γαμώτο, μας ανιχνεύει. 1176 01:21:49,017 --> 01:21:51,583 Μάτια πάνω του, μάτια πάνω του. Όσο πιο γρήγορα μπορείς. 1177 01:22:02,916 --> 01:22:04,549 - Τι διάολο είναι αυτό; - Το 'χω. 1178 01:22:17,816 --> 01:22:18,749 Γαμώτο! 1179 01:22:21,816 --> 01:22:22,883 Στ' αριστερά σου! Ουά! 1180 01:22:25,416 --> 01:22:27,749 Έξω! 1181 01:22:30,449 --> 01:22:32,616 - Οπισθοχωρήστε! Οπισθοχωρήστε! - Οπισθοχωρήστε! 1182 01:22:35,318 --> 01:22:37,151 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! Πάμε, πάμε! 1183 01:22:38,449 --> 01:22:39,616 Λίον, προχώρα! 1184 01:22:47,482 --> 01:22:49,284 Υπάρχουν έξι στην αγέλη που πέρασαν! 1185 01:22:49,416 --> 01:22:51,482 Θα βρουν έναν τρόπο! Πάντα βρίσκουν έναν τρόπο! 1186 01:22:51,616 --> 01:22:53,549 Έι, μην ανησυχείς. Το ελικόπτερό μας είναι καθ' οδόν, εντάξει; 1187 01:22:53,683 --> 01:22:56,416 Γαμώτο. Πάνω! 1188 01:22:56,482 --> 01:22:57,549 - Πάνω, πάνω! - Πάνω! 1189 01:23:02,917 --> 01:23:06,017 Γαμώτο! 1190 01:23:06,549 --> 01:23:08,683 Δε θα επιβιώσει ούτε μια ώρα! Οι άντρες σου θα πεθάνουν! 1191 01:23:08,816 --> 01:23:11,850 Τι θες να κάνω; - Υπάρχει μια βάρκα στις αποβάθρες έξω. 1192 01:23:11,984 --> 01:23:13,616 - Υπάρχει βάρκα εκεί; - Ναι, θέλει επισκευή, 1193 01:23:13,749 --> 01:23:15,516 δεν είναι η ειδικότητά μου. Οι άντρες σου μπορούν. 1194 01:23:16,151 --> 01:23:17,884 Κοίτα, υπάρχει μια τρύπα διαφυγής εκεί, οι αεραγωγοί. 1195 01:23:18,017 --> 01:23:19,482 - Γαμώτο... - Εμπιστεύσου με! 1196 01:23:19,616 --> 01:23:23,984 Άνοιξέ το. Όλοι, βγαίνουμε απ' τον αεραγωγό! 1197 01:23:24,117 --> 01:23:27,218 Λίον, δώσε ένα χέρι στη Σοφία. - Εντάξει, θα πάμε σε νέα Ζώνη Προσγείωσης, Κιζ. 1198 01:23:27,416 --> 01:23:29,251 - Θα σε μεταφέρουμε... - Δε μπορώ, δε μπορώ. 1199 01:23:29,416 --> 01:23:32,051 - Πάμε, Κιζ. Πιάσε ένα πόδι. - Βάλτε με στη γωνία. 1200 01:23:32,184 --> 01:23:33,884 - Ε; - Στην γωνία! 1201 01:23:34,017 --> 01:23:36,117 - Βάλτε με στη γαμημένη γωνία. - Θέλει να πάει στη γωνία. 1202 01:23:36,251 --> 01:23:37,251 Όχι, όχι, όχι, όχι, εμείς... 1203 01:23:37,416 --> 01:23:38,549 - Θέλει να πάει. - Εμείς... 1204 01:23:38,683 --> 01:23:39,716 - Είναι δική του απόφαση. - ...φίλε. 1205 01:23:39,851 --> 01:23:41,683 - Δε θα το κάνουμε... - Τρία, δύο, ένα. 1206 01:23:43,783 --> 01:23:44,683 Προχωρήστε! 1207 01:23:46,716 --> 01:23:48,084 - Τι κάνουμε; - Πρέπει ν' ανοίξουμε αυτόν τον αεραγωγό. 1208 01:23:48,218 --> 01:23:50,251 Ο Θεός μαζί σου, Κιζ. 1209 01:23:50,416 --> 01:23:51,583 - Ο Θεός... - Πάμε, πάμε, πάμε. 1210 01:23:51,716 --> 01:23:52,817 Λοχία! 1211 01:23:53,416 --> 01:23:55,549 - Δώσε μου μια χειροβομβίδα. - Το 'χω, το 'χω. 1212 01:23:55,683 --> 01:23:58,184 - Το 'χω. Το 'χω. - Όχι, φίλε. Μην το κάνεις αυτό. 1213 01:23:58,317 --> 01:24:00,017 Δώσε μου μια γαμημένη χειροβομβίδα και φύγε. - Το 'χω. 1214 01:24:01,851 --> 01:24:03,051 Πάμε, πάμε! 1215 01:24:03,184 --> 01:24:04,783 Πήγαινε! 1216 01:24:04,917 --> 01:24:07,317 - Φίλε... - Θεέ μου. 1217 01:24:08,051 --> 01:24:10,683 Μπέικερ. - Δε θα πας πουθενά κουβαλώντας έναν γαμημένο τραυματία. 1218 01:24:10,817 --> 01:24:12,649 Γρήγορα! 1219 01:24:12,783 --> 01:24:13,817 Δε μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα, φίλε. 1220 01:24:13,951 --> 01:24:15,151 - Ναι, μπορείς... - Δε μπορώ. 1221 01:24:15,284 --> 01:24:16,851 - Οι φωνές στο κεφάλι μου... - Μπορείς! 1222 01:24:16,984 --> 01:24:19,117 Γαμημένε άκουσέ με. 1223 01:24:19,251 --> 01:24:20,649 Προσπαθούν να σε πληγώσουν. 1224 01:24:22,783 --> 01:24:24,817 - Θέλεις τσιγάρο; - Ναι. 1225 01:24:25,283 --> 01:24:27,549 Εντάξει. Πάμε. 1226 01:24:32,449 --> 01:24:34,017 Ορίστε. Απόλαυσέ το. Εντάξει. 1227 01:24:34,151 --> 01:24:35,917 Λόγκαν! 1228 01:24:38,884 --> 01:24:40,416 Είσαι ένας γαμημένος ήρωας, φίλε. 1229 01:24:42,184 --> 01:24:45,482 Πήγαινε. Γαμημένε πήγαινε. 1230 01:24:45,616 --> 01:24:48,549 Γαμημένα πήγαινε, φίλε! 1231 01:24:58,716 --> 01:25:02,583 Ελάτε να τα πάρετε, ρε μουνόπανα σαν τον Φόγκορν Λέγκορν. 1232 01:25:13,051 --> 01:25:15,449 Εντάξει. Ας βάλουμε αυτή τη γριά μπρος. 1233 01:25:17,084 --> 01:25:18,416 Πίσω. Πίσω. 1234 01:25:51,516 --> 01:25:54,449 Δε μου φαίνεται σωστό, που αφήσαμε τον Κιζ πίσω μ' αυτά τα πουλιά σαύρες. 1235 01:25:55,984 --> 01:25:57,784 Είναι στα καλά χέρια του Θεού, φίλε. 1236 01:25:58,616 --> 01:25:59,649 Τι συμβαίνει, φίλε; 1237 01:26:00,784 --> 01:26:02,084 Πάμε βόρεια, Λοχία; 1238 01:26:03,017 --> 01:26:03,884 Ναι, σωστά. 1239 01:26:05,416 --> 01:26:06,583 Θα σε πείραζε να μου πεις γιατί; 1240 01:26:09,217 --> 01:26:10,951 Βαλτούρ, μαζευτείτε. 1241 01:26:15,051 --> 01:26:16,051 Ακούστε, εμ... 1242 01:26:17,416 --> 01:26:19,151 ...ο Κιζ ήταν μια δύσκολη απώλεια, 1243 01:26:19,283 --> 01:26:21,117 ειδικά τώρα που ξέρουμε ότι μας έστειλαν εδώ 1244 01:26:21,250 --> 01:26:22,649 σε μια μαλακισμένη αποστολή. 1245 01:26:23,317 --> 01:26:26,084 Αλλά να 'μαστε, χωμένοι στα βαθύτερα σκατά. 1246 01:26:26,549 --> 01:26:28,616 Η τελευταία επικοινωνία με τη διοίκηση είπε ότι στέλνουν ελικόπτερο 1247 01:26:28,750 --> 01:26:31,084 μόλις τους στείλουμε αναφορά θέσης για την αποχώρηση. 1248 01:26:32,449 --> 01:26:35,306 Έχουμε ίσως μία ευκαιρία γι' αυτό με τη λίγη μπαταρία 1249 01:26:35,506 --> 01:26:37,649 που μας έμεινε στον τελευταίο ασύρματο. 1250 01:26:38,917 --> 01:26:39,884 Αυτό είναι το ένα. 1251 01:26:42,017 --> 01:26:43,851 Το άλλο μπορεί να είναι και πιο σημαντικό. 1252 01:26:46,150 --> 01:26:49,549 Πέσαμε πάνω σε κάτι πολύ άσχημο. 1253 01:26:49,684 --> 01:26:52,416 Ένας Σοβιετικός μαλάκας, ονόματι Μποροντίν, 1254 01:26:53,017 --> 01:26:55,250 μαγείρευε κάτι εδώ στη ζούγκλα. 1255 01:26:56,217 --> 01:26:58,583 Είναι τα σκατά για το τέλους του κόσμου, 1256 01:26:58,717 --> 01:26:59,984 και δε μπορούμε απλά να το αφήσουμε. 1257 01:27:00,750 --> 01:27:03,984 Γάμα τα, μπορούμε! Μπορούμε να το κάνουμε στη στιγμή. 1258 01:27:04,449 --> 01:27:05,802 Τα σκατά του τέλους του κόσμου δεν είναι δική μας δουλειά. 1259 01:27:06,002 --> 01:27:07,416 - Ο Λοχίας πήρε την απόφαση, Ίλαϊ, 1260 01:27:07,516 --> 01:27:10,583 - Είμαστε ήδη καθ' οδόν. - Πώς διάολο μπορεί ένας ηλίθιος Ρώσος 1261 01:27:10,717 --> 01:27:12,416 να καταστρέψει ολόκληρο τον γαμημένο κόσμο; 1262 01:27:12,482 --> 01:27:14,684 Όλοι είδατε τι θα μπορούσε να συμβεί, 1263 01:27:14,817 --> 01:27:16,516 και αυτό ήταν ατύχημα! 1264 01:27:17,183 --> 01:27:19,951 Και πάλι, αυτή δεν είναι η γαμημένη μας δουλειά, Λοχία. 1265 01:27:20,750 --> 01:27:22,583 Αυτοί είμαστε εμείς στην αλυσίδα διοίκησης. 1266 01:27:22,717 --> 01:27:25,084 Εδώ είναι που τα σκατά του τέλους του κόσμου τακτοποιούνται. 1267 01:27:25,684 --> 01:27:27,449 Αυτά είναι σκατά προέδρων και στρατηγών. 1268 01:27:28,617 --> 01:27:32,283 - Αυτό είναι επιπέδου Τζέρικο. - Εμπιστεύεσαι τον Τζέρικο, Ίλαϊ; 1269 01:27:34,116 --> 01:27:35,150 Τον εμπιστεύεσαι; 1270 01:27:36,449 --> 01:27:38,317 Ίσως όχι τον Τζέρικο, Λοχία, αλλά... 1271 01:27:38,449 --> 01:27:39,684 Κανέναν, Μίλερ. 1272 01:27:40,917 --> 01:27:43,984 Κανένας θεός, καμία χώρα, 1273 01:27:44,650 --> 01:27:48,217 κανένας άνθρωπος δε πρέπει να έχει αυτή τη γαμημένη δύναμη! 1274 01:27:48,851 --> 01:27:51,917 Αυτό το γαμημένο πράγμα θα κάνει τις βόμβες υδρογόνου 1275 01:27:52,549 --> 01:27:54,851 να μοιάζουν με τον Ίλαϊ ν' ανάβει τις κλανιές του. 1276 01:27:58,650 --> 01:28:01,083 Έχω μερικές αρκετά δυνατές κλανιές, Λοχία. 1277 01:28:01,217 --> 01:28:03,283 Σκάσε, φίλε. 1278 01:28:06,317 --> 01:28:07,416 Αυτό είναι χειρότερο. 1279 01:28:08,549 --> 01:28:10,975 Κανένας άνθρωπος δε πρέπει να έχει αυτή τη δύναμη. 1280 01:28:11,175 --> 01:28:11,917 Απολύτως σωστά. 1281 01:28:14,516 --> 01:28:17,217 Ας το κρατήσουμε όσο πιο απλό γίνεται, δεδομένων των περιστάσεων. 1282 01:28:17,784 --> 01:28:20,416 Το βρίσκουμε, το σημαδεύουμε, στέλνουμε όλα τα βομβαρδιστικά που έχουμε. 1283 01:28:20,550 --> 01:28:22,416 Όχι. Όχι! 1284 01:28:22,516 --> 01:28:25,050 Όχι, δε μπορείτε να το κάνετε αυτό. Δε μπορείτε να... 1285 01:28:25,717 --> 01:28:27,516 Γαμώτο. 1286 01:28:27,650 --> 01:28:29,217 Λοχία, πάρε το τιμόνι. 1287 01:28:29,416 --> 01:28:31,449 - Τι της συμβαίνει; - Έχει στερητικό. 1288 01:28:32,083 --> 01:28:34,717 Ωραία. Ακολουθούμε μια πρεζού στην κόλαση. 1289 01:28:47,183 --> 01:28:49,984 Το είπα από την αρχή, υπάρχουν τέρατα εδώ έξω. 1290 01:28:50,116 --> 01:28:52,283 Με περνάς για τρελό, έτσι δεν είναι; Όλοι με περνάτε για τρελό, 1291 01:28:52,416 --> 01:28:54,016 αλλά το ήξερα, σας το είπα σε όλους. 1292 01:28:54,482 --> 01:28:57,750 Εσύ γαμημένε Μπέικερ, ο καινούργιος, όλοι σας, σας το είπα. 1293 01:29:01,550 --> 01:29:04,817 Άκου, συγκεντρώσου στη δουλειά σου. Τι ήταν αυτό; 1294 01:29:04,951 --> 01:29:07,083 Απλώς ο πατέρας Ρεξ. 1295 01:29:07,650 --> 01:29:09,550 Ακόμα ψάχνει την οικογένειά του. 1296 01:29:11,584 --> 01:29:14,884 Ξέρεις ότι αυτό το πράγμα μπορεί να κολυμπήσει. - Είναι απλά ζώα. 1297 01:29:15,016 --> 01:29:17,317 Μένουμε μακριά του, και θα είμαστε καλά. 1298 01:29:18,116 --> 01:29:20,650 Τι εννοούσες πριν, ότι δε μπορώ να το κάνω αυτό; 1299 01:29:23,150 --> 01:29:26,416 - Ο επιταχυντής είναι ασταθής. - Σωστά. 1300 01:29:27,050 --> 01:29:29,416 Πετάει σκουληκότρυπες σαν σπίθες. 1301 01:29:30,016 --> 01:29:32,917 Ο χώρος κι ο χρόνος είναι το ίδιο πράγμα για μια σκουληκότρυπα. 1302 01:29:33,684 --> 01:29:36,116 Αν ρίξεις βόμβες σ' αυτό, θα ρίχνεις βόμβες 1303 01:29:36,250 --> 01:29:38,416 σε όλο τον κόσμο ταυτόχρονα. 1304 01:29:39,717 --> 01:29:40,817 Έχεις πει ποτέ κάτι που να μην παίρνει 1305 01:29:40,951 --> 01:29:42,750 μια κακή κατάσταση και να τη κάνει χειρότερη; 1306 01:29:44,150 --> 01:29:46,483 Είμαι Ρωσίδα και με ρωτάς αυτό. 1307 01:29:49,483 --> 01:29:50,483 Λοιπόν, τι κάνουμε; 1308 01:29:51,650 --> 01:29:54,183 Πρέπει να μπείτε μέσα και να βγάλετε την πρίζα. 1309 01:29:55,750 --> 01:29:56,617 Να κάνουμε τι; 1310 01:29:57,317 --> 01:30:01,050 - Κυριολεκτικά, να βγάλετε την πρίζα. - Κι αν κάνεις λάθος; 1311 01:30:02,349 --> 01:30:04,217 Δεν κάνω ποτέ λάθος. 1312 01:30:04,349 --> 01:30:07,317 Λοχία, έχουμε κατάσταση μπροστά. 1313 01:30:12,917 --> 01:30:14,784 - Τι έχεις; - Εκεί πέρα. 1314 01:30:20,950 --> 01:30:22,517 Απλά ζώα που βόσκουν. 1315 01:30:23,116 --> 01:30:24,851 Αν μείνουμε μακριά τους, θα είμαστε καλά. 1316 01:30:30,083 --> 01:30:30,983 Νομίζεις ότι είναι άκακα; 1317 01:30:33,851 --> 01:30:35,717 Γαμώτο. Σκατά! 1318 01:30:39,750 --> 01:30:41,183 Κρατάμε την πορεία μας, Ζαβιέ. 1319 01:30:42,217 --> 01:30:44,382 - Έι, έι, άστο κάτω! - Όχι, το χρειάζομαι! 1320 01:30:44,517 --> 01:30:46,349 - Γαμημένη άσ' το. Γαμημένη άσ'... - Το χρειάζομαι, δώσ' το μου! 1321 01:30:46,483 --> 01:30:48,750 - Άσ' το, κυρία! - Χρειάζομαι τη μορφίνη. 1322 01:30:53,884 --> 01:30:54,916 Πιάσ' το. 1323 01:31:00,016 --> 01:31:01,150 Τι διάολο ήταν αυτό; 1324 01:31:08,217 --> 01:31:11,183 Πρέπει να μαζέψεις τα σκατά σου 1325 01:31:11,317 --> 01:31:12,851 γιατί κάνουμε αυτό που θες. 1326 01:31:13,617 --> 01:31:15,750 Και πιθανότατα θα πεθάνουμε όλοι ουρλιάζοντας εξαιτίας σου. 1327 01:31:15,883 --> 01:31:18,050 Μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό το ουρλιαχτό και τον θάνατο; 1328 01:31:18,584 --> 01:31:20,016 Έι, έι, συγκεντρώσου. 1329 01:31:21,417 --> 01:31:24,283 Τι ήταν αυτό; 1330 01:31:24,417 --> 01:31:25,750 Σπινόσαυρος. 1331 01:31:26,417 --> 01:31:28,450 Ε, πρέπει να... να βιαστούμε. 1332 01:31:29,150 --> 01:31:30,584 Θες να τη δέσω; 1333 01:31:34,717 --> 01:31:36,283 Κάπνισε αυτά. Χμμ; 1334 01:31:37,116 --> 01:31:39,784 Αντιμετώπισέ το, με τον αμερικανικό τρόπο. 1335 01:31:41,283 --> 01:31:42,717 - Ναι. - Όχι. 1336 01:31:42,850 --> 01:31:44,417 Νομίζω ότι θα είναι μια χαρά. 1337 01:31:45,283 --> 01:31:46,150 Σωστά; 1338 01:31:49,317 --> 01:31:51,883 - Γαμώτο, μείνε σ' αυτό. - Τι, μπορούν να κολυμπάνε τα γαμημένα τώρα; 1339 01:31:52,483 --> 01:31:53,916 Θα έπρεπε να τους δεις να γαμιούνται πετώντας. 1340 01:32:02,250 --> 01:32:04,083 Ανάσαινε. Χαλάρωσε. 1341 01:32:04,750 --> 01:32:06,450 Στόχευσε. Πυροβόλησε. 1342 01:32:21,150 --> 01:32:23,417 Χαλάρωσε. Στόχευσε. Πυροβόλησε. 1343 01:32:23,517 --> 01:32:25,250 Λόγκαν, σταμάτα το. 1344 01:32:26,016 --> 01:32:27,217 Πυροβόλησε. 1345 01:32:28,150 --> 01:32:30,217 Τους μισώ. 1346 01:32:30,417 --> 01:32:32,318 Λόγκαν, είναι εντάξει. Ηρέμησε. 1347 01:32:36,517 --> 01:32:37,417 Εντάξει. 1348 01:32:42,283 --> 01:32:43,283 Εντάξει. 1349 01:32:44,450 --> 01:32:45,483 Θα το σταματήσω. 1350 01:32:46,584 --> 01:32:48,950 Θα το σταματήσω. 1351 01:32:52,483 --> 01:32:53,717 Θα το σταματήσω. 1352 01:32:56,217 --> 01:32:57,483 Θα το σταματήσω. 1353 01:33:00,417 --> 01:33:03,950 Ναι. Μπορείτε όλοι να φύγετε. 1354 01:33:07,750 --> 01:33:08,950 Εγώ θα φύγω. 1355 01:33:09,983 --> 01:33:11,717 - Εγ... - Έι, έι, έι, έι. - Έι, φίλε. 1356 01:33:15,783 --> 01:33:17,417 Μου είπες να το σταματήσω. 1357 01:33:17,483 --> 01:33:19,050 - Ναι, δεν είναι η ώρα σου, αδερφέ. - Απλά... 1358 01:33:19,183 --> 01:33:21,318 - Έι. Δεν είναι η ώρα σου. - Τι; 1359 01:33:21,450 --> 01:33:24,550 - Όχι; Είσαι σίγουρος; - Όχι. Ναι. Σε χρειάζομαι. 1360 01:33:25,483 --> 01:33:26,916 - Νιώθω... - Σε χρειαζόμαστε. 1361 01:33:27,050 --> 01:33:28,617 ...δε νιώθω τίποτα. 1362 01:33:30,417 --> 01:33:32,284 Δε νιώθω τίποτα πια. 1363 01:33:36,083 --> 01:33:38,617 - Εντάξει. Ναι. - Ε; 1364 01:33:40,116 --> 01:33:40,983 Ναι. 1365 01:33:42,284 --> 01:33:43,150 Μπορώ να το κάνω αυτό. 1366 01:33:44,050 --> 01:33:44,983 Ναι, το ξέρω. 1367 01:33:48,050 --> 01:33:51,016 - Το ξέρω. - Ναι. Είμαι καλά. 1368 01:34:21,584 --> 01:34:22,950 Σταμάτησέ το. 1369 01:34:24,417 --> 01:34:25,517 Μείνε ενυδατωμένη. 1370 01:34:28,650 --> 01:34:29,916 Νομίζεις ότι αρέσει στον λοχία; 1371 01:34:31,417 --> 01:34:33,417 Το ναρκωτικό πρέπει να φύγει απ' το σύστημά σου... 1372 01:34:33,483 --> 01:34:35,016 Ο λοχίας απλά κάνει τη δουλειά του. 1373 01:34:35,916 --> 01:34:38,517 ...μπορώ να σου εγγυηθώ, ότι οι δεινόσαυροι έχουν περάσει 1374 01:34:38,650 --> 01:34:42,550 στην Καμπότζη. Σε μήνες, μπορεί να είναι στη Βιρμανία, 1375 01:34:42,683 --> 01:34:44,450 στην Κίνα, στην Ινδία. 1376 01:34:46,116 --> 01:34:48,550 Μόλις τους τελειώσει το φαγητό στη ζούγκλα, 1377 01:34:49,584 --> 01:34:52,116 πού νομίζεις ότι θα πάνε για να φάνε; 1378 01:34:53,617 --> 01:34:54,617 Θα τους σταματήσουμε. 1379 01:34:55,649 --> 01:34:57,816 - Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 1380 01:35:00,050 --> 01:35:01,450 Ν' αντιμετωπίσω το παρελθόν μου; 1381 01:35:02,584 --> 01:35:03,417 Όχι ακριβώς. 1382 01:35:07,050 --> 01:35:09,749 Απλά χαμογέλα, πάτα τη σκανδάλη, και το πρόβλημα εξαφανίζεται. 1383 01:35:10,950 --> 01:35:12,417 Είναι κι αυτός ο αμερικανικός τρόπος. 1384 01:36:53,549 --> 01:36:54,417 Γαμώτο. 1385 01:37:02,950 --> 01:37:04,549 Αυτό φαίνεται οδυνηρά οικείο. 1386 01:37:09,284 --> 01:37:11,417 Θα έπρεπε να είχαμε μείνει στη γαμημένη βάρκα. 1387 01:37:11,483 --> 01:37:13,084 Είσαι σίγουρη ότι είναι από εδώ, σύντροφε; 1388 01:37:14,184 --> 01:37:15,218 Από εδώ είναι. 1389 01:37:16,649 --> 01:37:19,616 - Προχωράμε. - Θεέ μου, το μισώ αυτό. 1390 01:37:36,184 --> 01:37:38,516 - Λοχία! Γαμώτο! 1391 01:37:38,649 --> 01:37:40,450 Πίσω σου! 1392 01:37:44,151 --> 01:37:45,549 Είναι παντού. 1393 01:37:48,883 --> 01:37:51,716 Άσε με! 1394 01:38:24,916 --> 01:38:27,117 - Ελάτε να με πιάσετε! Ελάτε να με πιάσετε! - Λόγκαν! 1395 01:38:27,251 --> 01:38:28,883 - Παιδιά, πρέπει να φύγουμε! - Λόγκαν! 1396 01:38:29,017 --> 01:38:31,951 Πάρε την ομάδα, εγώ θα πάω πίσω απ' τον Λόγκαν. 1397 01:38:33,017 --> 01:38:33,984 Έλα! 1398 01:38:35,117 --> 01:38:38,084 Ελάτε να με πιάσετε! 1399 01:38:38,218 --> 01:38:39,951 Γαμώτο. Σκατά. 1400 01:38:42,051 --> 01:38:44,417 Τελείωσα με όλους εσάς τους μαλάκες! 1401 01:38:46,017 --> 01:38:48,683 Βγείτε απ' το κεφάλι μου μ' αυτή τη μαλακία... 1402 01:38:48,816 --> 01:38:50,549 Γαμώτο. 1403 01:39:00,883 --> 01:39:02,516 Είσαι ένας γαμημένος ήρωας, φίλε. 1404 01:39:02,649 --> 01:39:03,783 Ευχαριστώ, Κιζ. 1405 01:39:41,084 --> 01:39:43,951 Έχουμε οπτική επαφή με το συγκρότημα. 1406 01:39:44,084 --> 01:39:48,449 Αναμείνατε. Συντεταγμένες 197545. 1407 01:39:48,583 --> 01:39:50,583 - Ελήφθη; Τέλος. - Ελήφθη καθαρά. 1408 01:39:51,017 --> 01:39:52,616 Πες ώρα άφιξης για την αποχώρηση. 1409 01:39:52,749 --> 01:39:54,051 Σε 30 λεπτά. 1410 01:39:54,184 --> 01:39:56,482 Πες στους πιλότους να ψάξουν για μια τεράστια φωτιά 1411 01:39:56,616 --> 01:39:58,783 κι ένα σωρό ερείπια στης συντεταγμένες που μόλις έστειλα. 1412 01:39:58,917 --> 01:40:00,482 Αρνητικό, Βαλτούρ. 1413 01:40:00,616 --> 01:40:02,984 Αυτή είναι τώρα περιοχή εθνικής ασφάλειας. 1414 01:40:03,117 --> 01:40:05,749 Μην την καταστρέψετε ή την πλησιάσετε με κανέναν τρόπο. 1415 01:40:05,884 --> 01:40:07,184 Εντάξει; Ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις; 1416 01:40:07,318 --> 01:40:08,951 Δεν είμαι ο Μακ Νιλ, εντάξει; 1417 01:40:09,084 --> 01:40:10,783 Καταλαβαίνεις τι λέω, Βαλτούρ; 1418 01:40:10,917 --> 01:40:12,284 Χάνω το σήμα, Έξι. 1419 01:40:12,416 --> 01:40:14,349 Ελήφθη, πλησιάστε κι καταστρέψτε την περιοχή. 1420 01:40:14,482 --> 01:40:16,117 Θα περιμένουμε τα εισερχόμενα ελικόπτερα 1421 01:40:16,251 --> 01:40:18,084 και μια μερίδα πατάτες. Από Βαλτούρ, τέλος. 1422 01:40:19,017 --> 01:40:20,749 Μη μου κάνεις τον έξυπνο. Έι! 1423 01:40:23,616 --> 01:40:25,284 Θα σταυρώσω προσωπικά αυτό το μουνόπανο. 1424 01:40:25,416 --> 01:40:26,683 Ίσως θα έπρεπε να το ξανασκεφτείς, Συνταγματάρχα. 1425 01:40:26,816 --> 01:40:28,416 Ένας άνθρωπος που σώζει τον κόσμο από ένα σμήνος δεινοσαύρων 1426 01:40:28,549 --> 01:40:30,251 - μπορεί να γίνει ήρωας για κάποιους. - Όχι αν το μάθει 1427 01:40:30,382 --> 01:40:32,051 κανείς, εντάξει; 1428 01:40:33,184 --> 01:40:35,984 Γαμώτο, χρειάζομαι, χρειάζομαι, συνοδευτικά γεμάτα καύσιμα 1429 01:40:36,117 --> 01:40:37,817 και οπλισμένα μέχρι τα δόντια, εντάξει; 1430 01:40:37,951 --> 01:40:39,549 Θα τους δείξουμε τι καταφέρνουν εκατομμύρια χρόνια 1431 01:40:39,683 --> 01:40:41,151 εξέλιξης. 1432 01:40:41,284 --> 01:40:42,917 Ίσως είναι καλύτερα να καταστραφεί η περιοχή 1433 01:40:43,051 --> 01:40:44,884 παρά να πέσει αυτό το πράγμα σε οποιαδήποτε χέρια. 1434 01:40:45,017 --> 01:40:48,317 Δικά μας ή δικά τους. - Ναι, λοιπόν, εσείς οι αδερφές καλύτερα να γεμίσετε καύσιμα 1435 01:40:48,449 --> 01:40:49,349 και να ετοιμαστείτε. 1436 01:40:54,749 --> 01:40:56,184 Λίον, έχεις ακόμα τα εκρηκτικά; 1437 01:40:56,317 --> 01:40:57,984 - Ναι, κύριε. - Εξαιρετικά. 1438 01:40:58,616 --> 01:41:02,416 Τοποθέτησε τουλάχιστον τρία πλήρη γεμίσματα στη βάση του σημείου. 1439 01:41:02,516 --> 01:41:05,151 Σκάψε' τα. Θέλω να δω αυτή τη γαμημένη δομή να καταρρέει 1440 01:41:05,283 --> 01:41:08,218 - όταν εκραγούν. Μίλερ, Ίλαϊ. - Κύριε. 1441 01:41:08,416 --> 01:41:11,749 Βρείτε και ναρκοθετήστε οποιαδήποτε αποστολή έξω. Και Ζαβιέ, βρες ένα ψηλό σημείο. 1442 01:41:12,482 --> 01:41:14,616 Κάλυψέ με όταν μπω μέσα και βγάλω την πρίζα. 1443 01:41:14,749 --> 01:41:16,917 Πρίζα, Λοχία; Ξέρεις καν πού να ψάξεις; 1444 01:41:17,051 --> 01:41:18,884 Ξέρω. Θα πάω με τον Λοχία Μπέικερ. 1445 01:41:19,917 --> 01:41:21,184 Αφήστε τα σακίδια, φεύγουμε. 1446 01:41:22,516 --> 01:41:23,416 Μίλερ. 1447 01:41:24,616 --> 01:41:25,482 Χειροβομβίδα. 1448 01:41:26,583 --> 01:41:28,917 Πιστεύεις ότι ο συνταγματάρχης θα στείλει πραγματικά τα ελικόπτερα; 1449 01:41:29,749 --> 01:41:31,884 Μόλις τον εκνεύρισες αρκετά για να το ξεχάσει. 1450 01:41:32,984 --> 01:41:35,616 Θα τα στείλει. Μου το χρωστάει. 1451 01:41:35,749 --> 01:41:38,851 Λοχία, ποιος είναι ο Μακ Νιλ; 1452 01:41:40,984 --> 01:41:43,051 Ο Μακ Νιλ ήταν ο αρχικός αρχηγός της Ομάδας Βαλτούρ. 1453 01:41:43,184 --> 01:41:45,017 Με διάλεξε φρέσκο απ' τη Σχολή Εφέδρων. 1454 01:41:46,250 --> 01:41:49,151 Και ήταν ό, τι θα έπρεπε να είναι ένας αρχηγός. - Τι του συνέβη, Λοχία; 1455 01:41:51,482 --> 01:41:54,151 Με λίγα λόγια, τον γάμησε ο Τζέρικο. 1456 01:41:54,649 --> 01:41:57,250 Και πήρε την ευθύνη για μια αποτυχημένη αποστολή αεροπορικής επιδρομής. 1457 01:41:59,449 --> 01:42:00,917 Χάσαμε το μεγαλύτερο μέρος της μονάδας. 1458 01:42:02,449 --> 01:42:04,683 Ο Μακ Νιλ αποστρατεύτηκε κι εγώ κατέληξα στο νοσοκομείο 1459 01:42:04,817 --> 01:42:06,984 με πολλούς νεκρούς αδερφούς στη συνείδησή μου. 1460 01:42:09,750 --> 01:42:11,784 Και, έχω και πολλούς ζωντανούς. 1461 01:42:14,184 --> 01:42:17,084 Δεν ξέρω για εσάς, Βαλτούρ, κυρία, 1462 01:42:17,851 --> 01:42:19,884 αλλά είμαι έτοιμος να τα γυρίσω όλα πίσω στο σπίτι. 1463 01:42:21,416 --> 01:42:23,583 - Ωραία. - Πάμε στη δουλειά. 1464 01:43:24,416 --> 01:43:25,416 Καλή γαμημένη δουλειά. 1465 01:43:43,283 --> 01:43:45,317 Τα σκυλιά του πολέμου, 1466 01:43:45,984 --> 01:43:48,416 επιστρέψατε πάνω στην ώρα. 1467 01:43:48,984 --> 01:43:52,549 - Μία ακόμα δοκιμή απόψε. - Η μεγάλη σου μηχανή είναι εκεί μέσα; 1468 01:43:55,217 --> 01:43:56,116 Είναι. 1469 01:43:58,084 --> 01:43:58,984 Τι κάνει; 1470 01:43:59,717 --> 01:44:02,717 Δε θα περίμενα από σένα να καταλάβεις. 1471 01:44:02,851 --> 01:44:04,884 Άρα, οι δοσοληψίες μου μαζί σου... 1472 01:44:06,416 --> 01:44:07,217 ...τελείωσαν; 1473 01:44:09,183 --> 01:44:11,784 Ακριβώς, αγαπητή μου. 1474 01:44:25,584 --> 01:44:29,051 ...και σας εύχομαι καλή τύχη στην κατάρριψη των Γιάνκηδων 1475 01:44:29,183 --> 01:44:32,917 από τους ουρανούς πάνω απ' την πατρίδα σας. 1476 01:44:33,617 --> 01:44:39,416 Μετατρέψατε την πατρίδα μου σε δείπνο για τέρατα. 1477 01:44:47,784 --> 01:44:50,449 - Αυτός είναι ο Μποροντίν. - Γνωρίζω αυτούς τους άντρες. 1478 01:44:52,250 --> 01:44:54,083 Ήξερες για τα τέρατα εκεί έξω; 1479 01:44:54,217 --> 01:44:57,584 Απλά κτήνη, όχι τέρατα! 1480 01:44:58,416 --> 01:45:02,083 Κτήνη μεταφοράς... - Πρέπει να είναι οι άντρες που έστησαν ενέδρα στην ομάδα σου. 1481 01:45:02,851 --> 01:45:04,917 Και τώρα αμφισβητούν την αφοσίωσή τους. 1482 01:45:05,750 --> 01:45:08,817 Πού είναι οι Αμερικανοί; 1483 01:45:08,951 --> 01:45:10,784 Νεκροί μέχρι τώρα. 1484 01:45:11,917 --> 01:45:13,416 Τίποτα δε μπορεί να επιβιώσει εκεί έξω. 1485 01:45:14,917 --> 01:45:16,851 Προσπαθούν να πείσουν τον Μποροντίν να είναι πιο προσεκτικός, 1486 01:45:17,416 --> 01:45:19,784 λέγοντας ότι οι δεινόσαυροι μπορεί να καταλήξουν στην Κόκκινη Πλατεία. 1487 01:45:20,317 --> 01:45:22,250 Υπάρχει περίπτωση να σταματήσει; 1488 01:45:22,416 --> 01:45:25,317 Όχι. Ο Μποροντίν τους χρησιμοποίησε όπως χρησιμοποίησε κι εμένα. 1489 01:45:25,951 --> 01:45:29,416 Τα μόνα τέρατα που απελευθέρωσα σ' αυτή την κοιλάδα 1490 01:45:29,482 --> 01:45:31,449 είναι άντρες σαν εσάς. 1491 01:45:32,283 --> 01:45:34,083 Σας είπαν να φέρετε κάτι 1492 01:45:34,217 --> 01:45:37,550 και πήγατε ευχαρίστως εκεί έξω ψάχνοντας να τα σκοτώσετε. 1493 01:45:37,684 --> 01:45:41,116 Τρελέ! 1494 01:45:44,684 --> 01:45:47,416 Κάν' το. 1495 01:45:48,884 --> 01:45:51,416 Είσαι μια απειλή για την ιστορία. Για τον λαό. 1496 01:45:54,416 --> 01:45:56,217 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να μπούμε εκεί. 1497 01:45:57,416 --> 01:45:58,416 Έλα. 1498 01:46:05,717 --> 01:46:07,416 Μαζί μου! Τώρα! 1499 01:46:30,083 --> 01:46:31,317 Αμερικανοί. 1500 01:46:32,250 --> 01:46:35,584 Στρατηγέ, βρήκα αυτό να τριγυρίζει στο στρατόπεδο. 1501 01:46:36,183 --> 01:46:38,449 Υπήρχε κι άλλο ένα, αλλά κρύφτηκε στα δέντρα. 1502 01:46:39,416 --> 01:46:41,183 Τι είναι αυτό το πράγμα, Στρατηγέ; 1503 01:46:41,317 --> 01:46:43,016 Ηλίθιε. 1504 01:46:43,617 --> 01:46:46,183 Δεν ξέρεις τι έχεις κάνει; 1505 01:46:58,083 --> 01:47:00,150 Σκάσε. 1506 01:47:03,450 --> 01:47:06,983 Εντάξει. - Εγώ βοήθησα τον Μποροντίν με τους δεινόσαυρους. 1507 01:47:07,116 --> 01:47:10,217 Όλο αυτό πρέπει να τελειώσει αλλιώς θα τα καταστρέψει όλα. 1508 01:47:10,416 --> 01:47:12,083 Αυτός ο μαλάκας πρέπει να σταματήσει. 1509 01:47:13,183 --> 01:47:14,417 Θέλετε να έρθετε μαζί μας; 1510 01:47:15,217 --> 01:47:17,183 - Ναι. Θα έρθουμε. - Ναι. 1511 01:47:18,183 --> 01:47:20,016 - Έχουμε εισερχόμενο. - Εισερχόμενο; 1512 01:47:20,150 --> 01:47:22,116 Ναι, μεγάλο εισερχόμενο. 1513 01:47:28,750 --> 01:47:30,150 Τι είναι αυτό το πράγμα, Στρατηγέ; 1514 01:47:31,650 --> 01:47:33,150 Ξεφορτώσου το. 1515 01:47:45,784 --> 01:47:47,083 Μη πυροβολείτε. 1516 01:49:37,750 --> 01:49:39,050 Πάμε! Μπείτε μέσα! 1517 01:49:43,116 --> 01:49:43,983 Πάμε. 1518 01:49:52,983 --> 01:49:54,717 Στόχος εν κινήσει. 1519 01:49:54,850 --> 01:49:55,950 ...φύγε απ' τον δρόμο μου! 1520 01:49:58,983 --> 01:49:59,816 Εντάξει, πάμε. 1521 01:50:01,284 --> 01:50:02,217 Γαμώτο, γαμώτο. 1522 01:50:03,850 --> 01:50:05,217 Είσαι σίγουρος γι' αυτό, Λοχία; 1523 01:50:08,749 --> 01:50:10,284 Από εδώ! Από εδώ! 1524 01:50:12,816 --> 01:50:14,083 Πίσω, πίσω, πίσω, πίσω! 1525 01:50:17,783 --> 01:50:18,783 - Πάμε! Πάμε! - Πάμε, πάμε, πάμε! 1526 01:50:18,916 --> 01:50:19,883 Πάμε, πάμε! 1527 01:50:20,016 --> 01:50:22,284 Ακολούθησέ με. Λοχία! 1528 01:50:22,417 --> 01:50:24,749 - Εδώ, εδώ. - Μέσα, μέσα, μέσα! 1529 01:50:27,916 --> 01:50:29,816 Πάμε τώρα! 1530 01:50:29,950 --> 01:50:31,318 Συνδέστε τον επιταχυντή. 1531 01:50:31,450 --> 01:50:33,318 Μην περιμένετε τη διαταγή μου. 1532 01:50:38,483 --> 01:50:39,350 Μίλερ! 1533 01:50:43,450 --> 01:50:44,883 Μίλερ, πού είσαι; 1534 01:50:49,251 --> 01:50:50,350 Δαίμονα! 1535 01:50:50,483 --> 01:50:52,383 Εσύ δαίμονα! 1536 01:50:52,517 --> 01:50:55,517 Αμερικανέ δαίμονα! Σκότωσες την οικογένειά μου! 1537 01:51:11,983 --> 01:51:13,050 Γαμώτο. 1538 01:51:19,218 --> 01:51:20,417 Μίλερ! 1539 01:51:29,950 --> 01:51:31,617 - Θέλει κανείς άλλος να κάνει τον ήρωα; - Ψηλά τα χέρια! 1540 01:51:31,749 --> 01:51:33,683 Γιατί αυτή θα είναι μια πολύ γρήγορη συζήτηση. 1541 01:51:35,584 --> 01:51:37,617 Ο επιταχυντής ακόμα φορτίζει, μπορεί να εκραγεί ανά πάσα στιγμή. 1542 01:51:37,749 --> 01:51:38,617 Πιάσ' το. 1543 01:51:39,850 --> 01:51:43,716 Λίον, πάρε τους Ρώσους. Συνέχισε να βάζεις το C4 και ό, τι άλλο μπορείς. 1544 01:51:43,850 --> 01:51:45,450 - Μην αφήσεις τίποτα πίσω. - Πάμε. 1545 01:52:04,783 --> 01:52:05,983 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 1546 01:52:06,116 --> 01:52:07,417 Όχι συγχώρεση! 1547 01:52:16,649 --> 01:52:17,749 Μίλερ! 1548 01:52:21,050 --> 01:52:24,850 Εσύ θα πεθάνεις, αλλά εμείς θα ξαναχτίσουμε! 1549 01:52:27,050 --> 01:52:30,483 Θεέ, συγχώρεσέ με. Θεέ, συγχώρεσέ με! 1550 01:52:34,284 --> 01:52:35,550 Όχι! 1551 01:52:41,816 --> 01:52:42,983 Μίλερ! 1552 01:53:03,117 --> 01:53:05,117 Νόμιζα ότι το μόνο που έπρεπε να κάνεις 1553 01:53:05,251 --> 01:53:06,783 ήταν να βγάλεις την πρίζα. 1554 01:53:07,251 --> 01:53:09,583 Είναι πολύ αργά. Είναι ρυθμισμένο σε αυτόματη εκ φόρτιση. 1555 01:53:09,716 --> 01:53:11,850 Πρέπει να αποσυναρμολογήσω την κονσόλα και να κάνω επανασύνδεση. 1556 01:53:11,983 --> 01:53:14,783 - Πόση ώρα θα πάρει αυτό; - Μερικά λεπτά. Και τελείωσε. 1557 01:53:15,616 --> 01:53:17,151 - Συγκεντρώσου. - Συγκεντρώσου. 1558 01:53:23,983 --> 01:53:26,016 - Σοφία. - Μην ανησυχείς. 1559 01:53:26,151 --> 01:53:28,251 Ο σύζυγος μου έμαθε ασφαλιστικές δικλείδες και δεν κάνω ποτέ λάθος. 1560 01:53:29,151 --> 01:53:30,583 Το ελπίζω. 1561 01:53:35,151 --> 01:53:40,051 Βαλτούρ Ένα, Βαλτούρ Ένα. Εδώ Πατέρας Βαλτούρ. Με ακούτε, τέλος. 1562 01:53:41,517 --> 01:53:43,816 Βαλτούρ, με ακούς; Εδώ Έξι. 1563 01:53:43,950 --> 01:53:48,749 Άκουσέ με, εντάξει; Θέλω αυτό το συγκρότημα ασφαλισμένο κι ανέπαφο. 1564 01:53:48,883 --> 01:53:52,417 Με καταλαβαίνεις; Ακούς; Μουνόπ... Ακούς! 1565 01:53:52,483 --> 01:53:55,450 Γαμώτο! Τι διάολο; 1566 01:53:55,983 --> 01:53:58,051 Όλος αυτός ο γαμημένος κόπος για το τίποτα. 1567 01:53:58,783 --> 01:54:00,417 Δε με καταλαβαίνεις! 1568 01:54:00,916 --> 01:54:04,616 Πρέπει να ασφαλίσετε την περίμετρο, μαλάκες! 1569 01:54:04,749 --> 01:54:05,916 Γαμώτο! 1570 01:54:10,117 --> 01:54:11,983 Ο Ίλαϊ έρχεται! 1571 01:54:12,117 --> 01:54:13,516 Κι ο Ζαβιέ! 1572 01:54:15,916 --> 01:54:16,850 Πού είναι ο Μίλερ; 1573 01:54:18,683 --> 01:54:19,683 Ο Μίλερ είναι νεκρός, φίλε. 1574 01:54:22,616 --> 01:54:24,151 Ο Λίον περιμένει με το τελευταίο εκρηκτικό. 1575 01:54:24,284 --> 01:54:27,850 - Θέλεις να το ανατινάξει; - Δε θες να το κάνεις αυτό. 1576 01:54:33,284 --> 01:54:34,683 Δε με ξέρεις καθόλου. 1577 01:54:35,417 --> 01:54:39,417 Σκέψου τι θα μπορούσες να κάνεις μ' όλη αυτή τη δύναμη 1578 01:54:39,549 --> 01:54:41,783 και τις γνώσεις μου. 1579 01:54:41,916 --> 01:54:44,218 Έχω δει αρκετά από τη δύναμή σου και τις γνώσεις σου. 1580 01:54:45,549 --> 01:54:47,716 - Σοφία. 1581 01:54:48,417 --> 01:54:51,184 Υποθέτω όλα επιτρέπονται στον έρωτα και τον πόλεμο. 1582 01:54:54,251 --> 01:54:58,749 Δε μπορείς να εμπιστευτείς αυτή τη γυναίκα. Είναι μια γαμημένη προδότρια. 1583 01:55:00,583 --> 01:55:02,916 Γαμώτο. 1584 01:55:08,184 --> 01:55:12,318 Ο σύζυγός σου, έκλαιγε σαν μωρό. 1585 01:55:15,749 --> 01:55:16,583 Κάν' το. 1586 01:55:21,117 --> 01:55:23,318 Ήταν όλοι καλύτεροι άντρες από σένα. 1587 01:55:30,084 --> 01:55:32,017 - Τελείωσε; - Το έκανα. 1588 01:55:42,549 --> 01:55:43,749 Τι διάολο συμβαίνει; 1589 01:55:48,416 --> 01:55:49,984 Μπέικερ, σε χρειάζομαι εδώ! 1590 01:55:50,749 --> 01:55:51,783 Γαμώτο. 1591 01:55:53,184 --> 01:55:54,151 Γαμώτο. 1592 01:56:07,251 --> 01:56:09,549 Είπες ότι μόνο έξι απ' αυτούς πέρασαν. 1593 01:56:09,683 --> 01:56:12,516 Ναι, εξαρτάται αν ο Κιζ τους σκότωσε φεύγοντας. 1594 01:56:24,482 --> 01:56:26,084 Ίσως να έκανα λάθος. 1595 01:56:27,783 --> 01:56:28,850 Τι διάολο; 1596 01:56:43,151 --> 01:56:45,318 - Γαμώτο! - Πρέπει ν' ανατινάξουμε αυτά τα σκατά τώρα. 1597 01:56:45,449 --> 01:56:46,884 Πρέπει να φύγουμε από εδώ πρώτα! 1598 01:56:47,017 --> 01:56:49,716 Λοχία, ρίξε καπνογόνο και πήγαινε όλους πάνω. 1599 01:56:49,851 --> 01:56:52,416 Πάνω; Αυτή είναι η μόνη έξοδος. 1600 01:56:52,549 --> 01:56:54,416 Όχι, υπάρχει η άλλη πλευρά του επιταχυντή. 1601 01:56:54,482 --> 01:56:55,851 Ρίξε καπνογόνο. Ίλαϊ. 1602 01:56:59,917 --> 01:57:02,616 - Λίον, το C4 είναι έτοιμο; - Ναι, έτοιμο. 1603 01:57:02,749 --> 01:57:03,884 Ετοίμασε την έκρηξη. 1604 01:57:04,017 --> 01:57:05,449 - Χειροβομβίδα! - Χειροβομβίδα! 1605 01:57:06,184 --> 01:57:08,151 Οπισθοχωρήστε. 1606 01:57:08,284 --> 01:57:10,051 Οπισθοχωρήστε! 1607 01:57:12,416 --> 01:57:14,416 Οπισθοχωρήστε! Πάμε, πάμε, πάμε! 1608 01:57:22,951 --> 01:57:24,649 Τρέχα, Σεργκέι! 1609 01:57:27,851 --> 01:57:29,516 Κλέιμορ! Στήσε! 1610 01:57:29,649 --> 01:57:31,117 Στήνω, Λοχία! 1611 01:57:35,616 --> 01:57:38,716 Έλα. Πυρ. 1612 01:57:39,616 --> 01:57:42,951 Έλα. Έλα. Έλα. 1613 01:58:01,951 --> 01:58:04,449 Εντάξει. Ε. 1614 01:58:05,117 --> 01:58:06,884 - Γεμάτοι γεμιστήρες. - Έτοιμοι. 1615 01:58:07,449 --> 01:58:09,151 Είσαι πλέον ένας Βαλτούρ. 1616 01:58:09,283 --> 01:58:10,851 Πού διάολο πάμε; 1617 01:58:10,984 --> 01:58:11,749 Από εκεί. 1618 01:58:25,051 --> 01:58:26,250 Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα! 1619 01:58:28,250 --> 01:58:30,317 Πάμε, πάμε! Πάμε! 1620 01:58:36,250 --> 01:58:37,416 Συνεχίστε, συνεχίστε! 1621 01:58:38,151 --> 01:58:39,683 Επόμενος. 1622 01:58:43,750 --> 01:58:45,283 - Πάμε! Πάμε! - Πάμε, πάμε, πάμε. 1623 01:58:45,416 --> 01:58:47,117 Πάμε, πάμε. 1624 01:58:47,250 --> 01:58:49,184 Γαμώτο! 1625 01:58:50,449 --> 01:58:52,884 Βοήθησέ με! 1626 01:59:03,283 --> 01:59:05,017 - Ίλαϊ! - Βοήθησέ με, Θεέ μου! 1627 01:59:09,051 --> 01:59:09,984 Μη με αφήνεις. 1628 01:59:10,884 --> 01:59:11,884 Έλα, φίλε. 1629 01:59:13,817 --> 01:59:15,117 Μην μ' αφήσεις να πεθάνω, Λοχία. 1630 01:59:15,250 --> 01:59:16,416 - Πάμε! - Ίλαϊ! 1631 01:59:16,516 --> 01:59:18,017 Έφυγε! Έφυγε! Ας... 1632 01:59:18,151 --> 01:59:21,317 Ας... ας φύγουμε! Λοχία! 1633 01:59:26,217 --> 01:59:27,250 Τώρα, Λίον! 1634 01:59:28,017 --> 01:59:29,684 Ανέβα εκεί πάνω. Συγκεντρώσου! 1635 01:59:30,482 --> 01:59:32,750 - Πρόσεχέ την. Πρέπει να... - Όχι... 1636 01:59:32,884 --> 01:59:35,051 Πήγαινε τώρα. 1637 01:59:37,183 --> 01:59:38,951 Δε θα σκοτώσεις κανέναν άλλον απ' τους άντρες μου. 1638 01:59:41,117 --> 01:59:42,851 Έλα! Έλα! 1639 02:00:04,884 --> 02:00:07,416 Διασκορπιστείτε! Διασκορπιστείτε! Πάμε, 180 μοίρες. 1640 02:00:07,549 --> 02:00:09,750 Πάμε! Πάμε! 1641 02:00:09,884 --> 02:00:11,851 Θέλω αναφορά της κατάστασης, Λοχία! 1642 02:00:11,984 --> 02:00:13,117 Πάμε! 1643 02:00:13,250 --> 02:00:14,416 Τι διάολο ήταν αυτό; 1644 02:00:18,684 --> 02:00:20,117 Δεινόσαυροι, κύριε. 1645 02:00:27,116 --> 02:00:29,784 Πού είναι ο Μπέικερ; Θέλω να δω αυτό το μουνόπανο. 1646 02:00:29,917 --> 02:00:31,116 Δεν έρχεται! 1647 02:00:32,817 --> 02:00:35,684 Πυρ! 1648 02:00:49,650 --> 02:00:51,817 Φά' τε αυτό! 1649 02:01:01,817 --> 02:01:04,416 Εισερχόμενο. Σταματήστε αυτή τη γαμημένη μαλακία! 1650 02:01:05,684 --> 02:01:06,750 Κρατηθείτε! 1651 02:01:38,750 --> 02:01:39,617 Έλα, γαμιόλη. 1652 02:01:43,984 --> 02:01:45,784 Συνέχισε. 1653 02:02:17,050 --> 02:02:22,416 Συνταγματάρχα, πρέπει να φύγουμε γαμώτο από εδώ! 1654 02:03:14,950 --> 02:03:16,217 Φορτώστε! 1655 02:04:20,483 --> 02:04:22,784 Τι διάολο ήταν αυτό το χάλι εκεί πίσω; 1656 02:04:23,983 --> 02:04:25,268 Υποτίθεται ότι θα καταλαμβάναμε 1657 02:04:25,468 --> 02:04:27,417 την τεχνολογία, και όχι ότι θα την καταστρέφαμε. 1658 02:04:27,517 --> 02:04:29,883 Μάλλον έχετε κάποιες εξηγήσεις να δώσετε, κύριε. 1659 02:04:30,016 --> 02:04:32,016 Όλα είναι θέμα κλιμάκωσης. 1660 02:04:32,150 --> 02:04:35,784 Δε θα τελειώσει με την καταστροφή αυτής της γαμημένης μηχανής. 1661 02:04:35,916 --> 02:04:37,550 Όχι. Δε θα τελειώσει. Κοίτα! 1662 02:04:52,916 --> 02:04:54,116 Το ήξερες, Συνταγματάρχα; 1663 02:04:55,083 --> 02:04:56,283 Ήξερες για όλα αυτά; 1664 02:04:57,817 --> 02:05:00,417 - Αυτό είναι απόρρητο. - Πες μας απλά τη γαμημένη αλήθεια! 1665 02:05:00,483 --> 02:05:02,217 Αλήθεια είναι ό, τι σου λέω εγώ, εντάξει; 1666 02:05:02,417 --> 02:05:04,083 Λοιπόν, θέλεις να μάθεις ότι ο πόλεμος θα μπορούσε να τελειώσει 1667 02:05:04,217 --> 02:05:06,684 μ' αυτό εκεί κάτω; Ότι ο κόσμος θα μπορούσε να τελειώσει; 1668 02:05:07,317 --> 02:05:09,916 Συνταγματάρχα! Πρέπει να το ακούσεις αυτό! 1669 02:05:11,283 --> 02:05:13,050 Μας κατατροπώνουν εδώ. 1670 02:05:13,183 --> 02:05:15,450 Μοιάζει με γιγάντιες γαμημένες σαύρες. 1671 02:05:15,584 --> 02:05:16,650 Τι διάολο συμβαίνει; 1672 02:05:19,417 --> 02:05:23,183 Γρήγορα, πάμε! Πάμε, πάμε, πάμε! Έλα! Πάμε! 1673 02:05:26,916 --> 02:05:28,417 Δες αυτό... 1674 02:05:28,517 --> 02:05:30,016 Έλα εδώ! Δες αυτό! 1675 02:05:30,517 --> 02:05:31,483 Θεέ μου! 1676 02:05:35,850 --> 02:05:36,883 Έλα, δες αυτό! 1677 02:05:58,483 --> 02:06:00,750 Γαμώτο. 1678 02:06:49,183 --> 02:06:50,617 Ο πρόεδρος σήμερα το πρωί 1679 02:06:50,749 --> 02:06:54,050 απευθύνθηκε στον Τύπο για την παρουσία δεινοσαύρων. 1680 02:06:54,183 --> 02:06:57,550 Σωστά. Δεινόσαυροι. Στην πολεμική ζώνη της Νοτιοανατολικής Ασίας. 1681 02:06:57,574 --> 02:07:15,074 Απόδοση διαλόγων:Sparta