1
00:00:36,193 --> 00:00:55,693
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:03,117 --> 00:01:06,549
Τσάρλι Όσκαρ, Τσάρλι Όσκαρ,
εδώ Σνέικμπαϊτ. Με ακούτε; Τέλος.
3
00:01:10,017 --> 00:01:13,084
- Τσάρλι Όσκαρ, Τσάρλι Όσκαρ.
- Εδώ Σνέικμπαϊτ. Με ακούτε; Τέλος.
4
00:01:16,683 --> 00:01:18,516
Σίγουρα μας ακούν.
Πιο γρήγορα!
5
00:01:28,416 --> 00:01:31,251
Τσάρλι Όσκαρ, Τσάρλι Όσκαρ.
Εδώ Σνέικμπαϊτ. Με ακούτε; Τέλος.
6
00:01:31,416 --> 00:01:33,184
Τσάρλι Όσκαρ Έξι,
7
00:01:33,317 --> 00:01:35,516
- Δώσε μου αναφορά.
- Έξι, εδώ Σνέικμπαϊτ.
8
00:01:35,649 --> 00:01:37,683
Η αποστολή απέτυχε.
Έχουμε τέσσερις νεκρούς.
9
00:01:37,817 --> 00:01:40,716
Αιτούμαστε άμεση αποχώρηση
απ' το Σημείο Δέλτα. Τέλος.
10
00:01:40,851 --> 00:01:43,716
Η αποστολή ολοκληρώθηκε;
11
00:01:43,851 --> 00:01:46,817
Έξι, ενημερώνουμε ότι,
δε μπορούμε να συνεχίσουμε!
12
00:01:46,951 --> 00:01:49,416
Μείναμε δύο!
Επαναλαμβάνω, μείναμε...
13
00:01:49,516 --> 00:01:50,516
...μόνο δύο...
14
00:01:58,750 --> 00:02:00,416
Πού είσαι;
15
00:02:37,084 --> 00:02:40,516
Γαμημένοι!
16
00:03:07,117 --> 00:03:08,951
Φαντάζομαι πως εσείς, παιδιά,
δεν είστε από 'δώ.
17
00:03:10,151 --> 00:03:13,684
Θα μπορούσαμε να σου πούμε,
αλλά... ξέρεις.
18
00:03:13,817 --> 00:03:18,951
Το 'πιάσα.
19
00:04:06,784 --> 00:04:09,984
Πάμε...
20
00:04:10,817 --> 00:04:13,150
Θέλω τρεις φρουρούς να προσέχουν το τζιπ.
Αμέσως, πάμε!
21
00:04:17,817 --> 00:04:19,217
Διασκορπιστείτε!
Διασκορπιστείτε!
22
00:04:19,416 --> 00:04:22,717
Εσείς οι δύο, σας θέλω
στην κορυφογραμμή. Τώρα.
23
00:04:22,851 --> 00:04:24,617
- Μάλιστα, κύριε.
- Χριστέ μου.
24
00:04:24,750 --> 00:04:26,416
Ψάχνουμε τον Ταγματάρχη Γουάλας.
25
00:04:26,549 --> 00:04:28,917
Εγώ είμαι.
Ακούστε, καριόληδες!
26
00:04:29,051 --> 00:04:31,416
Θα μου πείτε πού είναι
η υπόλοιπη κρυψώνα σας.
27
00:04:31,482 --> 00:04:32,851
- Αλήθεια;
- Πείτε μου πού είναι!
28
00:04:32,984 --> 00:04:35,750
Μπιλ Γουάλας.
S-2, Πρώτη Δύναμη Πεδίου.
29
00:04:35,884 --> 00:04:38,449
Πρέπει να 'στε οι πράκτορες...
30
00:04:38,584 --> 00:04:42,116
- ...που μου είπαν να περιμένω.
- Λοιπόν, πού είναι, Ταγματάρχη Γουάλας;
31
00:04:42,250 --> 00:04:43,884
Κι εκεί που νόμιζα ότι τα 'χα δει όλα.
32
00:04:44,750 --> 00:04:45,784
Ακολουθήστε με.
33
00:04:47,416 --> 00:04:49,717
Τι είστε εσείς; CORDS;
34
00:04:49,851 --> 00:04:52,150
MACV; SOG;
35
00:04:52,283 --> 00:04:54,083
- CIA;
- Δεν είναι δουλειά σου, Ταγματάρχη.
36
00:04:54,217 --> 00:04:57,183
Σωστά. Κι εμένα προφανώς
δε μ' αφορά να ξέρω.
37
00:04:57,317 --> 00:04:58,617
Αν μου το 'λεγες, θα έπρεπε να...
38
00:04:58,750 --> 00:05:00,283
Έτσι πάει.
39
00:05:00,416 --> 00:05:01,750
- Λοχία Τζένσεν.
- Πάμε, πάμε.
40
00:05:01,884 --> 00:05:02,851
- Πάμε στο...
- Σε παρακαλώ, δώσε...
41
00:05:02,984 --> 00:05:03,917
...σ' αυτό το παιδί ένα γλειφιτζούρι,
42
00:05:04,742 --> 00:05:05,250
...ή μια δόση μορφίνης,
43
00:05:05,416 --> 00:05:08,250
...ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων.
44
00:05:08,416 --> 00:05:10,750
Για όνομα του Χριστού,
ποιο είναι το πρόβλημά σου;
45
00:05:12,050 --> 00:05:15,150
Σου είπα, δεν καταλαβαίνω τίποτα
καμιά λέξη απ' όσα λες!
46
00:05:15,283 --> 00:05:17,750
- Εντάξει, έλα μαζί μου.
- Είπε ότι ένας δαίμονας πήρε τον άντρα της.
47
00:05:18,317 --> 00:05:20,482
- Ένας φτερωτός δαίμονας.
- Αυτό το άκουσα.
48
00:05:20,617 --> 00:05:23,317
- Μιλάς τη γλώσσα των σκουληκιών;
- Λίγο. Είναι μέρος της δουλειάς.
49
00:05:23,449 --> 00:05:25,951
Ναι. Θα μπορούσαμε να πάρουμε
αυτή την περιοχή.
50
00:05:26,617 --> 00:05:28,550
Το φορτηγό είναι από εδώ.
51
00:05:37,050 --> 00:05:38,817
Ίδια βαρέλια, με Ρωσικές σημάνσεις.
52
00:05:39,317 --> 00:05:41,917
Το ήξερα. Για τι είναι;
53
00:05:43,984 --> 00:05:45,517
Σωστά.
54
00:05:45,650 --> 00:05:46,884
Σκατά.
55
00:05:50,116 --> 00:05:52,482
- Πρέπει να μάθω γι' αυτό. Οι άντρες μου...
- Τελειώσαμε εδώ,
56
00:05:54,116 --> 00:05:55,449
Κύριε, ο Έξι Άλφα είναι στο τηλέφωνο.
57
00:05:57,650 --> 00:05:59,584
Τσάρλι Όσκαρ, εδώ Ραμπάτζ.
Με ακούτε;
58
00:06:00,217 --> 00:06:01,684
Θέλω να μιλήσω στον Έξι.
59
00:06:01,817 --> 00:06:03,317
Περίμενε, Ραμπάτζ.
60
00:06:03,449 --> 00:06:05,550
Ραμπάτζ, εδώ Τσάρλι Όσκαρ Έξι.
Τι έχεις;
61
00:06:05,684 --> 00:06:08,416
Ένα φορτηγό, με δέκα βαρέλια,
και όλα με τυπικές σημάνσεις.
62
00:06:08,550 --> 00:06:10,550
Μέτρηση 3.46 στον μετρητή.
63
00:06:10,684 --> 00:06:12,717
Καίγεται ο τόπος. Τέλος.
Ο οδηγός του ΒΒΣ...
64
00:06:12,851 --> 00:06:15,116
...εμφανίζει πρώιμα συμπτώματα
δηλητηρίασης από ραδιενέργεια.
65
00:06:15,250 --> 00:06:17,283
Αυτός είναι ο πέμπτος
απ' όταν ξεκινήσαμε την παρακολούθηση.
66
00:06:17,784 --> 00:06:19,750
Ναι, κανένα νεότερο
για την ομάδα Σνέικμπαϊτ;
67
00:06:20,416 --> 00:06:22,317
Αρνητικό. Πετάξαμε πάνω
απ' τις τελευταίες γνωστές θέσεις τους.
68
00:06:22,449 --> 00:06:24,050
Μόνο ζούγκλα και πάλι ζούγκλα.
69
00:06:24,183 --> 00:06:25,449
Εντάξει, να έρθει ο τακτικός στρατός...
70
00:06:25,584 --> 00:06:27,083
...και θα απομακρύνει όλους τους πολίτες.
71
00:06:27,217 --> 00:06:29,983
Εσύ απλά μείνε εκεί.
Ασφάλισε την περιοχή κι αναμένετε.
72
00:06:31,684 --> 00:06:33,617
- Πάμε!
- Είμαστε κοντά.
73
00:06:33,750 --> 00:06:35,183
Νομίζω μπορούμε να βρούμε τα ίχνη
των Σνέικμπαϊτ... - Όχι, όχι.
74
00:06:35,317 --> 00:06:37,150
Αρνητικό.
75
00:06:37,283 --> 00:06:39,416
Είναι πολύ μεγάλο
το ρίσκο εκεί έξω.
76
00:06:39,483 --> 00:06:42,584
Έχουμε χωθεί για τα καλά
στα σκατά αυτή τη στιγμή, εντάξει;
77
00:06:42,717 --> 00:06:46,250
Απλά θα περιμένουμε
μέχρι να βρω μια λύση, εντάξει;
78
00:06:46,416 --> 00:06:47,917
Τσάρλι Όσκαρ Έξι, τέλος.
79
00:06:49,684 --> 00:06:51,116
R4800.
80
00:06:51,250 --> 00:06:53,050
Βεβαιώσου ότι η Ομάδα Μπράβο
θα βγει απ' την περίμετρο.
81
00:06:53,183 --> 00:06:54,416
Τι νέα έχουμε για την Βαλτούρ;
82
00:07:40,617 --> 00:07:42,183
Εντάξει,
ώρα για δράση.
83
00:07:48,317 --> 00:07:49,217
Πάμε, πάμε!
84
00:07:53,517 --> 00:07:54,617
Κάτω, κάτω.
85
00:07:55,916 --> 00:07:56,851
Πάμε, πάμε, πάμε!
86
00:08:02,750 --> 00:08:04,116
Εντάξει. Πάμε, Λόγκαν.
87
00:08:21,150 --> 00:08:23,183
- Καθαρά! Πάμε!
88
00:08:35,717 --> 00:08:37,916
Καθαρά!
89
00:08:40,250 --> 00:08:41,116
Τοποθέτησέ τα!
90
00:08:49,016 --> 00:08:50,784
Λοχία, η ομάδα Βαλτούρ στο τηλέφωνο.
91
00:08:52,983 --> 00:08:53,850
Άδειος!
92
00:08:54,784 --> 00:08:55,684
Σε καλύπτω!
93
00:08:57,650 --> 00:09:00,717
Ομάδα Βαλτούρ, έχετε οπτική
επαφή με αυτό το τσίρκο.
94
00:09:01,417 --> 00:09:04,650
Ελήφθη. Έχω οπτική επαφή.
Ελεύθεροι να πυροβολήσετε. Τέλος.
95
00:09:08,116 --> 00:09:08,983
Ώρα 12.
96
00:09:12,250 --> 00:09:13,417
Ώρα 11, στα αριστερά.
97
00:09:13,517 --> 00:09:15,417
Πάρε ανάσα. Χαλάρωσε.
98
00:09:16,116 --> 00:09:18,250
Στόχευσε. Πυροβόλησε.
99
00:09:37,850 --> 00:09:38,750
Την έφαγε, φίλε.
100
00:09:39,916 --> 00:09:41,750
Πάρε ανάσα. Χαλάρωσε.
101
00:09:41,883 --> 00:09:44,417
Στόχευσε. Πυροβόλα.
102
00:09:44,816 --> 00:09:47,750
Βαλτούρ Έξι,
καθαρίσαμε την περιοχή.
103
00:09:48,950 --> 00:09:50,684
Είμαστε έτοιμοι. Εντάξει.
104
00:09:53,183 --> 00:09:54,883
- Εντάξει.
- Δώσε μου ένα λεπτό, εντάξει;
105
00:09:55,684 --> 00:09:57,150
Είσαι καλά.
106
00:10:00,183 --> 00:10:01,450
Γαμώτο.
107
00:10:01,950 --> 00:10:02,983
Το βρήκα.
108
00:10:04,883 --> 00:10:05,816
Καλύπτω.
109
00:10:09,016 --> 00:10:10,883
- Χριστέ μου.
- Όχι...
110
00:10:11,016 --> 00:10:12,883
- Έι.
- Λίον!
111
00:10:14,251 --> 00:10:16,150
Κράτα γερά.
Είμαστε εδώ, είμαστε εδώ.
112
00:10:16,983 --> 00:10:17,916
Είμαστε εδώ.
113
00:10:18,916 --> 00:10:20,150
Ομάδα κάλυψης Βαλτούρ,
114
00:10:20,950 --> 00:10:23,116
δύο φίλιοι
στη βόρεια περίμετρο.
115
00:10:23,251 --> 00:10:24,950
Κάλεσε τα πουλιά κι έλα μαζί μας.
116
00:10:25,083 --> 00:10:26,483
Πρόσεχε!
117
00:10:28,450 --> 00:10:31,318
Έι, Λοχία,
βρήκες τίποτα;
118
00:10:32,318 --> 00:10:33,617
Ελέγξαμε όλες τις καλύβες.
119
00:10:34,417 --> 00:10:38,617
Τίποτα. Φαίνεται ότι αυτούς τους δύο μόνο
θα πάρουμε. - Καλύτερα απ' το τίποτα.
120
00:10:39,783 --> 00:10:41,483
Θα σας βγάλουμε από εδώ,
παιδιά.
121
00:10:41,617 --> 00:10:43,016
Θα σας στείλουμε πίσω
στις οικογένειές σας.
122
00:10:46,450 --> 00:10:48,183
- Πολύ αργά.
- Ήρεμα, ήρεμα...
123
00:10:49,350 --> 00:10:53,016
- Γαμώτο.
- Σκατά, φίλε. Αιμορραγείς.
124
00:10:53,150 --> 00:10:55,050
Α, γαμώτο.
125
00:10:55,850 --> 00:10:57,983
Γαμώτο, φίλε.
126
00:11:00,983 --> 00:11:02,983
Πάμε σπίτι, παιδιά.
127
00:11:03,116 --> 00:11:04,983
Βότκες και μπριζόλες για όλους.
128
00:11:05,116 --> 00:11:07,584
Ναι! - Ευγενική χορηγία της
αγαπημένης σας Θείας Σαμάνθα.
129
00:11:07,716 --> 00:11:10,016
Ναι! - Και της σκληροτράχηλης
ομάδας από την Ομάδα Βαλτούρ.
130
00:11:10,150 --> 00:11:11,251
- Ούου!
- Προσέχετέ τον!
131
00:11:11,417 --> 00:11:12,483
- Πάμε σπίτι.
- Φέρτε μπίρες, παιδιά.
132
00:11:12,617 --> 00:11:13,716
- Τις κερδίσαμε.
133
00:11:16,016 --> 00:11:17,916
- Με βρήκες.
- Νέα διαταγή, Λοχία.
134
00:11:18,050 --> 00:11:20,050
Πρέπει να μπείτε εσύ και
οι άντρες σου στο Χιουι...
135
00:11:20,184 --> 00:11:20,700
και να φύγετε για τη θάλασσα...
136
00:11:20,900 --> 00:11:21,683
Περίμενε, περίμενε.
Ποιος διάολο το διέταξε αυτό;
137
00:11:21,816 --> 00:11:24,850
Κάποιος συνταγματάρχης ονόματι Τζέρικο.
Αυτά ξέρω μόνο, Λοχία.
138
00:11:24,983 --> 00:11:28,417
Λοιπόν...
δεν πρόκειται να πιούμε μπίρες.
139
00:11:28,517 --> 00:11:31,417
Α, γαμώτο.
140
00:11:31,916 --> 00:11:33,251
Δε μου κάνεις πλάκα.
141
00:11:35,883 --> 00:11:37,417
Ποιος διάολο είναι ο Τζέρικο;
142
00:12:35,616 --> 00:12:36,749
Χριστέ μου!
143
00:12:37,517 --> 00:12:40,584
Εσείς οι ανιχνευτές μοιάζετε
με ένα μάτσο άχρηστους μαλάκες.
144
00:12:41,117 --> 00:12:43,251
- Πού είναι ο Μπέικερ;
- Τι κάνεις εδώ;
145
00:12:43,983 --> 00:12:45,950
Το πιο σημαντικό,
τι κάνουμε εμείς εδώ;
146
00:12:46,084 --> 00:12:49,184
Επειδή όλοι κάναμε
κάποιες κακές επιλογές στη ζωή μας, Μπέικερ.
147
00:12:50,284 --> 00:12:52,050
Ο γερο Τζέρικο θα ήθελε πολύ
να συζητήσει μαζί σου
148
00:12:52,184 --> 00:12:53,850
τις συνέπειες.
149
00:12:57,683 --> 00:12:59,184
Δεν υπάρχει ανάπαυση
για τους κουρασμένους.
150
00:12:59,950 --> 00:13:02,450
- Μίλερ, πήγαινε να σου κοιτάξουν το χέρι.
- Ό, τι πεις.
151
00:13:02,583 --> 00:13:03,983
Είμαι καλά, Λοχία.
152
00:13:04,117 --> 00:13:05,916
Δε σε ρωτάω!
153
00:13:22,716 --> 00:13:24,549
- Κύριε.
- Άκουσα ότι έφερες δύο.
154
00:13:25,184 --> 00:13:26,483
Καλή δουλειά, Μπέικερ.
155
00:13:26,616 --> 00:13:28,517
Δεν είναι και άσχημα για μια
άθλια ομάδα σαν την LURP.
156
00:13:28,649 --> 00:13:30,016
Ναι, ναι. Λοιπόν,
πρέπει να θυμάσαι,
157
00:13:30,151 --> 00:13:31,683
ότι σε άφησα εσένα να διαλέξεις
αυτή την ομάδα
158
00:13:31,816 --> 00:13:33,950
από εκφυλισμένους και μαλάκες,
οπότε, ξέρεις,
159
00:13:34,084 --> 00:13:35,916
ίσως είχες δίκιο τελικά.
160
00:13:36,051 --> 00:13:38,683
Ναι, πρέπει να είσαι τρελός
για να γίνεις μέλος των Βαλτούρ.
161
00:13:38,816 --> 00:13:42,251
- Ίσως, αλλά θα σου πω κάτι.
162
00:13:42,417 --> 00:13:44,583
Για να δούμε τι θα πείτε
για την επόμενη αποστολή.
163
00:13:46,084 --> 00:13:47,483
- Κύριε.
164
00:13:52,218 --> 00:13:54,850
Καθίστε όλοι.
Όποιος έχει τσιγάρα, ας καπνίσει.
165
00:13:56,151 --> 00:13:57,950
Να 'τος, ο Ρέιζορ.
166
00:13:58,483 --> 00:14:01,417
Ορίστε!
Πεινάς, Ρέιζορ;
167
00:14:01,549 --> 00:14:04,084
Φίλε, στοιχηματίζω πως πεινάς!
Το αξίζεις.
168
00:14:04,218 --> 00:14:06,549
Σέβομαι πολύ αυτόν τον τύπο.
Ξέρετε γιατί;
169
00:14:06,683 --> 00:14:08,950
Επειδή δεν ζητιανεύει
σαν γαμημένο σκυλάκι.
170
00:14:09,084 --> 00:14:11,816
Είναι κορυφαίος θηρευτής,
στην κορυφή της τροφικής αλυσίδας.
171
00:14:11,950 --> 00:14:14,516
Τα έβαλε με μια ολόκληρη διμοιρία μου
και δε φοβήθηκε καν.
172
00:14:14,649 --> 00:14:16,417
Τώρα είναι εκεί μέσα,
αλυσοδεμένος,
173
00:14:16,549 --> 00:14:18,483
και περιμένει
ένα αρσενικό άλφα να τον ταΐσει.
174
00:14:19,616 --> 00:14:20,950
Έτσι πάνε αυτά.
175
00:14:21,983 --> 00:14:23,184
ΡΤ Βαλτούρ.
176
00:14:24,850 --> 00:14:28,318
Ναι, κάνατε φοβερή δουλειά
στην αρπαγή του αιχμαλώτου.
177
00:14:28,450 --> 00:14:30,051
Φέρατε πίσω δύο ζωντανούς.
178
00:14:30,184 --> 00:14:32,151
Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο
απ' αυτή την πλευρά της Ζώνης.
179
00:14:32,284 --> 00:14:35,084
Παρεμπιπτόντως, καταφέρατε να το κάνετε
χωρίς καν να με εκνευρίσετε.
180
00:14:35,218 --> 00:14:37,583
Πάντα υπάρχει πρώτη φορά
για όλα, Συνταγματάρχα.
181
00:14:37,716 --> 00:14:39,616
Ναι, τίποτα δεν πετυχαίνει
όσο η επιτυχία.
182
00:14:40,683 --> 00:14:43,417
Είστε έτοιμοι για την επόμενη
σκληρή αποστολή σας;
183
00:14:43,516 --> 00:14:45,883
Φέρ' τον, Συνταγματάρχα.
Το μόνο που χρειάζεται η ΡΤ Βαλτούρ...
184
00:14:46,017 --> 00:14:47,583
...είναι ένα σακίδιο...
185
00:14:47,716 --> 00:14:49,251
...και μισό ώμο για να το κουβαλήσει.
186
00:14:49,417 --> 00:14:52,318
Ναι, ίσως να το φέρεις
μετά από έναν καλό ύπνο, Συνταγματάρχα.
187
00:14:52,450 --> 00:14:53,417
Αμέσως.
188
00:14:53,984 --> 00:14:55,151
Στις 12 και μισή τα ξημερώματα,
189
00:14:55,284 --> 00:14:57,583
θα σας ρίξουμε
ακριβώς εδώ.
190
00:14:58,084 --> 00:15:01,184
Πριν από τρεις μέρες,
στείλαμε μια ομάδα MIC εδώ,
191
00:15:01,318 --> 00:15:03,549
την ODA 225 στο Βαν Γκεντ.
192
00:15:03,683 --> 00:15:05,916
Τους έστειλαν εδώ
για να ερευνήσουν
193
00:15:06,051 --> 00:15:10,117
κάποια βαρέος τύπου, νέα οχυρά
194
00:15:10,251 --> 00:15:11,074
και κάτι τέτοια σκατά.
195
00:15:11,274 --> 00:15:13,482
Οι Πράσινοι Μπερέδες χάθηκαν μέσα σ'
όλη αυτή τη ζούγκλα, ε;
196
00:15:13,616 --> 00:15:15,284
- Λίον.
- Δε χάθηκαν.
197
00:15:15,417 --> 00:15:16,951
Έχουν γαμημένη σιγή ασυρμάτου
198
00:15:17,084 --> 00:15:18,583
και δε μπορούσαμε να δούμε τίποτα
από αέρος.
199
00:15:18,716 --> 00:15:20,850
Κάτι συμβαίνει
εκεί έξω
200
00:15:21,549 --> 00:15:22,583
σ' εκείνη την κοιλάδα.
201
00:15:24,417 --> 00:15:26,151
Είστε η LURP, σωστά;
202
00:15:26,783 --> 00:15:29,417
Η αναγνώριση είναι
η γαμημένη σας δουλειά.
203
00:15:30,816 --> 00:15:32,051
Ας το κάνουμε.
204
00:15:32,616 --> 00:15:34,151
Ποιος είναι ο τελικός στόχος, Συνταγματάρχα;
205
00:15:34,816 --> 00:15:37,218
Αν υποθέσουμε ότι θα τους βρούμε,
τους μαζεύουμε,
206
00:15:37,416 --> 00:15:40,482
και καλούμε για αποχώρηση; - Αρνητικό.
Θέλω να τους βρείτε,
207
00:15:40,616 --> 00:15:42,416
να τους αναγνωρίσετε
και να το αναφέρετε.
208
00:15:43,251 --> 00:15:44,917
Εμείς θα φροντίσουμε για την αποχώρηση.
209
00:15:45,051 --> 00:15:46,951
Και τι το τόσο ιδιαίτερο
έχει αυτή η κοιλάδα, κύριε;
210
00:15:47,084 --> 00:15:48,583
Ο γαμημένος ο καινούργιος.
211
00:15:49,416 --> 00:15:50,616
Απόρρητο.
212
00:15:50,749 --> 00:15:53,117
Φαίνεται κάπως υπερβολικό
για Βιετκόνγκ, κύριε.
213
00:15:53,850 --> 00:15:55,449
Μοιάζει περισσότερο με ΒΜ.
214
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Ή ΠΛ, ξέρετε, σωστά;
215
00:15:57,516 --> 00:15:59,416
Μπορούμε να λέμε θεωρίες
γι' αυτά τα σκατά για πάντα.
216
00:15:59,850 --> 00:16:01,482
Κοιτάξτε τη γαμημένη σας δουλειά.
217
00:16:01,616 --> 00:16:03,184
Να έχετε τα μάτια σας
δεκατέσσερα...
218
00:16:03,318 --> 00:16:04,416
Και τι ακριβώς
219
00:16:04,516 --> 00:16:06,218
έψαχναν οι Πράσινοι
Μπερέδες, κύριε;
220
00:16:06,416 --> 00:16:07,416
Ο γαμημένος ο καινούργιος.
221
00:16:07,549 --> 00:16:09,416
Είναι απόρρητο, γαμημένε!
222
00:16:09,516 --> 00:16:11,716
Έι, γαμημένο απόρρητο,
εντάξει;
223
00:16:11,850 --> 00:16:14,616
Έχω ενυδατική κρέμα που είναι πιο
παλιά από σένα, γαμημένο σκουλήκι.
224
00:16:14,749 --> 00:16:16,151
Να τι γαμημένο θέλω.
225
00:16:16,749 --> 00:16:19,251
Έχασα τους γαμημένους μου
Πράσινους Μπερέδες
226
00:16:19,850 --> 00:16:21,783
και θέλω να μου
τους βρείτε.
227
00:16:21,917 --> 00:16:24,117
- Οι Βαλτούρ θα τους βρουν, κύριε.
- Εντάξει, θα ξαναγυρίσουμε εδώ
228
00:16:24,251 --> 00:16:25,683
για μια σύσκεψη στις 18:30.
229
00:16:25,816 --> 00:16:28,416
Ελέγξτε όλο τον εξοπλισμό σας
και γυρίστε εδώ
230
00:16:28,482 --> 00:16:31,416
ξεκουραστείτε κι ετοιμαστείτε.
Αυτό ήταν. Άντε γαμηθείτε.
231
00:16:32,783 --> 00:16:34,151
Γαμημένο απόρρητο.
232
00:16:34,284 --> 00:16:35,816
- Μπέικερ.
- Κύριε.
233
00:16:35,951 --> 00:16:37,218
Θέλω να μείνεις εδώ
234
00:16:37,416 --> 00:16:39,416
για ένα λεπτό ακόμα.
235
00:16:41,184 --> 00:16:43,184
Ποια είναι η υπόλοιπη
ιστορία, Συνταγματάρχα;
236
00:16:43,649 --> 00:16:47,716
Μήπως... νομίζεις ότι μπορεί να βρούμε ένα
σωρό πτώματα των Ειδικών Δυνάμεων εκεί έξω;
237
00:16:50,017 --> 00:16:53,416
Πήγαινε εκεί έξω και βρες μου
κάτι, εντάξει;
238
00:16:53,516 --> 00:16:55,284
Και άσε εμένα να ανησυχώ
για τα υπόλοιπα.
239
00:16:55,416 --> 00:16:57,051
Θα τα βρω, μην ανησυχείς.
240
00:16:58,951 --> 00:17:01,951
- Αυτά είναι πολύ λίγα, κύριε.
- Λοιπόν,
241
00:17:02,084 --> 00:17:04,184
πήγαινε εκεί έξω και φέρε
μου μια λεπτομερή αναφορά.
242
00:17:04,318 --> 00:17:07,549
Αυτό μόνο ζητάω. Και βεβαιώσου ότι
κανένας απ' αυτούς τους μαλάκες,
243
00:17:07,683 --> 00:17:09,583
εντάξει, αυτούς τους
ανεξέλεγκτους δικούς σου,
244
00:17:09,716 --> 00:17:11,251
δεν θα προσπαθήσει να κάνει τον ήρωα.
245
00:17:12,184 --> 00:17:13,051
Εντάξει;
246
00:17:13,884 --> 00:17:15,416
Συνεννοηθήκαμε;
247
00:17:16,683 --> 00:17:19,017
Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις
τι έψαχναν;
248
00:17:19,151 --> 00:17:20,951
Απόρρητο.
249
00:17:21,851 --> 00:17:23,251
Πάρε το στα σοβαρά,
250
00:17:23,416 --> 00:17:26,084
και θα περάσω μια μεγάλη γόμα
απ' τον φάκελό σου.
251
00:17:26,616 --> 00:17:28,884
Όλες εκείνες οι κατηγορίες
με τον Μακ Νιλ...
252
00:17:30,917 --> 00:17:34,017
...σε πίστεψα κατά τη διάρκεια εκείνης
της έρευνας. Ήμουν στο πλευρό σου.
253
00:17:34,151 --> 00:17:37,583
Γι' αυτό φρόντισα
να μετατεθείς στους LURP.
254
00:17:38,017 --> 00:17:38,951
Εντάξει;
255
00:17:39,616 --> 00:17:40,851
Το εκτιμώ αυτό, κύριε.
256
00:17:43,749 --> 00:17:46,817
Απλά κράτα αυτούς τους μαλάκες
υπό έλεγχο, αυτό μόνο σου ζητάω.
257
00:17:49,218 --> 00:17:50,051
Ελεύθερος.
258
00:18:04,516 --> 00:18:05,449
Λοχία.
259
00:18:11,184 --> 00:18:14,416
Δε χρειάζεσαι αδιάβροχο.
Κάνει πολύ θόρυβο.
260
00:18:15,951 --> 00:18:17,984
Και άνοιξε τα κουτιά
με τις μερίδες.
261
00:18:18,117 --> 00:18:20,583
Αν έχεις όγκο ή περιττό βάρος,
μπορεί να γίνει η στραβή.
262
00:18:22,416 --> 00:18:24,218
Οι LURP έχουν
τους δικούς τους κανόνες, υποθέτω.
263
00:18:24,416 --> 00:18:28,084
Έτσι είναι, φίλε.
Κουβάλα μόνο ό, τι χρειάζεσαι.
264
00:18:28,616 --> 00:18:31,051
Αν δε μπορείς να το κουβαλήσεις
σε μια τσέπη ή σε μια επένδυση,
265
00:18:31,184 --> 00:18:32,250
τότε δε το χρειάζεσαι, φίλε.
266
00:18:33,549 --> 00:18:34,549
Αλλά αυτό...
267
00:18:36,482 --> 00:18:38,017
...το χρειάζεσαι οπωσδήποτε.
268
00:18:40,884 --> 00:18:42,784
Έχουμε μερικούς τρελούς τύπους
σ' αυτή την ομάδα.
269
00:18:44,283 --> 00:18:46,616
Ήξερα για τι υπέγραψα όταν δήλωσα
εθελοντής για να έρθω εδώ.
270
00:18:48,649 --> 00:18:51,784
Άκου, φίλε.
Ο Μπέικερ σε διάλεξε για κάποιο λόγο.
271
00:18:52,649 --> 00:18:54,884
Είναι δικός του ο λόγος κι αυτός ξέρει
τι χρειάζεται ένας Βαλτούρ.
272
00:18:55,784 --> 00:18:57,416
Πρέπει να πιστεύει ότι έχεις
ό, τι χρειάζεται.
273
00:18:57,951 --> 00:19:00,117
Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις
είναι να τον δικαιώσεις.
274
00:19:02,449 --> 00:19:03,416
Μάλιστα, Λοχία.
275
00:19:06,084 --> 00:19:07,283
Δώσε τα στην ομάδα.
276
00:19:19,217 --> 00:19:20,416
Ορίστε τα παγούρια σου.
277
00:19:21,549 --> 00:19:23,051
Ρίχνει καρεκλοπόδαρα εκεί έξω.
278
00:19:23,184 --> 00:19:25,151
Πάντα βρέχει, φίλε.
279
00:19:27,017 --> 00:19:28,917
Πώς είναι το χέρι σου;
280
00:19:29,051 --> 00:19:31,917
Μια χαρά είναι.
Τι έχεις εκεί, αδερφέ;
281
00:19:32,051 --> 00:19:34,416
Αυτό...
282
00:19:35,449 --> 00:19:37,750
...είναι ένα ιερό ποτό.
283
00:19:38,449 --> 00:19:40,717
- Βρήκα αυτό το ποτό.
- Γαμώτο. Πού το βρήκες;
284
00:19:41,750 --> 00:19:44,649
Αυτοί οι δύο κατάσκοποι,
το είχαν στη σκηνή τους.
285
00:19:45,416 --> 00:19:46,684
Σκέφτηκα, αφού βγήκαμε εκεί έξω
να καθαρίσουμε τη ζούγκλα
286
00:19:46,817 --> 00:19:48,416
και να ανταλλάσσουμε πυρά
με τα σκουλήκια,
287
00:19:48,884 --> 00:19:50,482
εγώ αξίζω το καλό αμερικάνικο ποτό
περισσότερο απ' αυτούς.
288
00:19:50,616 --> 00:19:52,516
Είναι καλύτερο από αυτό
που φτιάχνουν στο σπίτι;
289
00:19:53,317 --> 00:19:55,017
Όχι, δεν συγκρίνεται καν
με το ξυλοκόπημα του Σμόκι Μάουντεν,
290
00:19:55,151 --> 00:19:57,416
- αλλά κάνει τη δουλειά του σε ανάγκη.
- Α.
291
00:19:57,851 --> 00:20:00,250
Θυμάσαι που σε έσυρα με το μεθυσμένο
σου κώλο έξω από εκείνο το χάλι;
292
00:20:00,717 --> 00:20:01,851
Όχι, ήμουν μεθυσμένος.
293
00:20:03,516 --> 00:20:06,717
Αλλά σου χρωστάω, αν αυτό βοηθάει.
294
00:20:06,851 --> 00:20:09,117
Αυτό που βοηθάει είναι να μην
γίνεσαι τόσο στουπί στο στρατόπεδο
295
00:20:09,250 --> 00:20:11,117
που να μη βλέπεις
στην επόμενη αποστολή.
296
00:20:11,250 --> 00:20:13,549
Είχα δει τι μας περίμενε
από την άλλη πλευρά.
297
00:20:13,684 --> 00:20:16,482
Γι' αυτό δε νιώθω άσχημα που πήρα
αυτό εδώ το ποτό ως προκαταβολή.
298
00:20:17,616 --> 00:20:20,482
Σκουίντ προ και σ... σκατά.
299
00:20:20,616 --> 00:20:23,951
Κουίντ προ κβο. Χριστέ μου, Ίλαϊ!
300
00:20:24,084 --> 00:20:26,583
Μην προσπαθείς να φανείς έξυπνος
αλλιώς θα χάσεις αυτή τη γοητεία
301
00:20:26,717 --> 00:20:29,449
που όλοι αγαπάμε. - Γιατί δε βουλώνεις
το στόμα σου για μια φορά, Κιζ;
302
00:20:29,583 --> 00:20:31,250
Χαλάρωσε, φίλε.
303
00:20:31,382 --> 00:20:33,817
Αλλιώς θα χάσεις όλα αυτά
τα δώρα που έχω εδώ.
304
00:20:33,951 --> 00:20:35,817
- Αφού ο Μίλερ εδώ βρήκε τη Βίβλο...
305
00:20:35,951 --> 00:20:38,183
...θα τον απαλλάξω από την...
306
00:20:38,317 --> 00:20:40,482
ντροπή ενώπιον του Κυρίου.
307
00:20:40,617 --> 00:20:43,150
- Ουάου.
- Χο, χο, χο, φίλε.
308
00:20:43,283 --> 00:20:46,349
Χα, χο, χο.
309
00:20:46,482 --> 00:20:49,750
Θέλεις να δουλέψεις τη γοητεία σου;
Ακολούθα τον Κιζ, φίλε.
310
00:20:50,349 --> 00:20:52,482
Αυτός ο τύπος μπορεί να πουλήσει πάγο
σε Εσκιμώους.
311
00:20:52,617 --> 00:20:54,951
Πρέπει να 'χει γλείψει κάποιον βοηθό
του συνταγματάρχη για να τα βρει αυτά εδώ.
312
00:20:55,084 --> 00:20:57,382
- Τον έγλειψε και του την έβαλε.
313
00:20:57,516 --> 00:20:58,951
Φίλε, έμαθα
απ' τους καλύτερους.
314
00:20:59,084 --> 00:21:02,051
Καλύτερα να έχει
βυζιά μέσα.
315
00:21:02,183 --> 00:21:03,684
Λοιπόν...
316
00:21:03,817 --> 00:21:06,516
Εντάξει! Ο καινούργιος.
317
00:21:08,449 --> 00:21:11,150
Έχεις να κάνεις την πιο σημαντική
επιλογή που θα κάνεις ποτέ.
318
00:21:11,283 --> 00:21:13,650
- Ποια είναι αυτή;
- Λιχουδιά για τα μάτια σου...
319
00:21:14,650 --> 00:21:15,617
...ή...
320
00:21:17,416 --> 00:21:20,250
...λιχουδιά για το στόμα σου.
321
00:21:20,416 --> 00:21:21,250
Τι θα διαλέξεις;
322
00:21:24,017 --> 00:21:26,217
- Θα πάρω τη λιχουδιά για το στόμα.
- Λάθος απάντηση.
323
00:21:26,917 --> 00:21:28,650
Έχεις δει ποτέ
γυμνή γυναίκα, φίλε;
324
00:21:28,784 --> 00:21:31,817
- Η μάνα σου μετράει;
- Σκατά.
325
00:21:31,951 --> 00:21:34,317
- Ο καινούργιος έχει αρχίδια.
- Έλα, φίλε.
326
00:21:34,449 --> 00:21:37,283
Κόψτε τις μαλακίες, εντάξει;
Ο καινούργιος απλά έδωσε μια ειλικρινή
327
00:21:37,416 --> 00:21:40,283
και... αληθινή απάντηση,
και θα έπρεπε να το σεβαστούμε αυτό.
328
00:21:41,817 --> 00:21:44,416
Λάθος γαμημένη επιλογή όμως.
329
00:21:44,482 --> 00:21:47,550
Ο καινούργιος είναι ηλίθιος.
330
00:21:47,684 --> 00:21:50,717
Αυτό σημαίνει... αυτό είναι για σένα.
331
00:21:51,851 --> 00:21:55,750
Τι θα γινόταν αυτή η λέσχη
χωρίς εσένα;
332
00:21:58,183 --> 00:21:59,416
Πιθανότατα θα σκοτωνόμασταν μεταξύ μας.
333
00:22:00,050 --> 00:22:03,416
Λόγκαν, φίλε...
334
00:22:04,416 --> 00:22:05,684
πρέπει να μιλήσουμε.
335
00:22:07,017 --> 00:22:08,017
Θέλεις να χωρίσουμε;
336
00:22:08,617 --> 00:22:11,951
Όχι.
Ε, είναι για... εμ...
337
00:22:12,083 --> 00:22:13,884
- αυτό που έγινε στον λόφο.
- Ναι.
338
00:22:15,050 --> 00:22:16,917
Είμ... είμ... είμαι σοβαρός, φίλε.
339
00:22:17,050 --> 00:22:20,183
Πρέπει... πρέπει να μιλήσεις
σε κάποιον γι' αυτή τη μαλακία.
340
00:22:20,784 --> 00:22:22,016
- Φίλε...
- Ε... εμ, δεν υπάρχουν...
341
00:22:22,150 --> 00:22:23,584
δεν υπάρχουν εκπαιδευτές σκοποβολής
εκεί έξω, φίλε.
342
00:22:23,717 --> 00:22:25,550
Μπορείς να πυροβολείς
χωρίς να ψέλνεις όλες αυτές τις...
343
00:22:26,150 --> 00:22:28,884
-...γαμημένες μαλακίες των αξιωματικών.
- Δε μπορώ να το αποφύγω, Κιζ.
344
00:22:29,517 --> 00:22:31,116
Οι φωνές είναι στο κεφάλι μου
όλη την ώρα.
345
00:22:31,884 --> 00:22:34,250
Αλλά αν τις λέω δυνατά,
με βοηθάει να παραμένω στον στόχο.
346
00:22:34,416 --> 00:22:35,951
- Ναι. Εντάξει. Κατάλαβα.
- Ναι.
347
00:22:36,083 --> 00:22:38,784
Αλλά αυτό θα σε στείλει
αδιάβαστο.
348
00:22:39,550 --> 00:22:42,684
Κοίτα... δε θέλω να δω
να συμβαίνει αυτό.
349
00:22:43,717 --> 00:22:47,884
Οπότε υπόσχεσαι μου, όταν γυρίσουμε στα
μετόπισθεν, θα μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό.
350
00:22:49,150 --> 00:22:50,150
Εντάξει;
351
00:22:51,517 --> 00:22:53,951
Σίγουρα. Θα δω κάποιον.
352
00:22:58,317 --> 00:23:00,449
Αν υποθέσουμε ότι θα γυρίσουμε
καν στα μετόπισθεν.
353
00:23:00,584 --> 00:23:02,250
Βλέπω τα παιδιά
σε διαφθείρουν.
354
00:23:03,483 --> 00:23:04,449
Καλό αυτό.
355
00:23:05,183 --> 00:23:07,983
Σύσκεψη ομάδας σε δέκα λεπτά.
Όλοι στη σκηνή ενημέρωσης.
356
00:23:08,116 --> 00:23:09,617
Μάλιστα, αρχηγέ!
357
00:23:11,449 --> 00:23:13,449
Θα ντραπούν πολύ
οι Πράσινοι Μπερέδες
358
00:23:13,584 --> 00:23:14,951
όταν θα τους βγάλουμε
από εκεί.
359
00:23:15,083 --> 00:23:17,416
Γάμα τα.
360
00:23:39,550 --> 00:23:41,250
Τι διάολο είναι αυτό;
361
00:23:41,416 --> 00:23:43,717
Αυτό είναι περίεργο.
362
00:23:44,917 --> 00:23:45,851
Τι συμβαίνει;
363
00:23:46,917 --> 00:23:48,784
Ο εξοπλισμός έχει τρελαθεί.
364
00:23:48,917 --> 00:23:50,650
Πετάμε σωστά πάντως.
365
00:23:50,784 --> 00:23:53,116
Πλησιάζουμε
το σημείο αναφοράς μηδέν.
366
00:23:53,250 --> 00:23:55,183
Προσγείωση σε ένα λεπτό!
367
00:23:56,417 --> 00:23:58,517
Ένα λεπτό! Ένα λεπτό!
368
00:23:59,983 --> 00:24:00,884
Ένα λεπτό!
369
00:24:13,550 --> 00:24:15,417
Καλή τύχη, Βαλτούρ.
370
00:24:40,016 --> 00:24:40,950
Ετοιμαστείτε.
371
00:24:49,717 --> 00:24:52,150
Τι ήταν αυτό που άνοιγε μονοπάτι
ανάμεσα στα δέντρα πιο πίσω;
372
00:24:52,283 --> 00:24:53,584
Μοιάζει με μονοπάτι ζώων,
373
00:24:54,217 --> 00:24:55,617
αλλά μεγαλύτερο
απ' ό, τι έχω δει ποτέ.
374
00:24:56,083 --> 00:24:58,817
Ελέφαντες;
- Κάτι γαμημένοι μεγάλοι ελέφαντες, Λοχία.
375
00:24:58,950 --> 00:25:01,417
- Ο εχθρός ακόμα τους χρησιμοποιεί.
- Γαμώτο, δε μπορώ να καταλάβω τον Τζέρικο.
376
00:25:01,483 --> 00:25:03,116
Θα έλεγε κάτι γι' αυτό
αντί να μιλάει συνέχεια για
377
00:25:03,250 --> 00:25:04,750
μια ηλίθια γαμημένη τίγρη.
378
00:25:04,883 --> 00:25:07,650
Τα σκατά του Τζέρικο
είναι γαμημένα, φίλε.
379
00:25:07,784 --> 00:25:09,676
Δε μπορείς να εμπιστευτείς
αυτό το μουνόπανο.
380
00:25:09,876 --> 00:25:10,650
Κόψε τις μαλακίες.
381
00:25:10,784 --> 00:25:13,817
Όποια βρόμικη επιχείρηση του Φοίνικα
κι αν τρέχει, δε σημαίνει τίποτα.
382
00:25:13,950 --> 00:25:16,450
Έχουμε τη δουλειά μας,
να βρούμε αυτούς τους Πράσινους Μπερέδες.
383
00:25:16,584 --> 00:25:18,717
Διασκορπιστείτε!
384
00:25:30,916 --> 00:25:31,784
Τι είναι;
385
00:25:32,816 --> 00:25:33,650
Ίχνος.
386
00:25:34,417 --> 00:25:35,417
Είναι οι δικοί μας;
387
00:25:35,816 --> 00:25:37,417
Όχι. Ζώο.
388
00:25:37,950 --> 00:25:38,983
Κάτι μεγάλο.
389
00:25:42,850 --> 00:25:44,050
Είναι ένα μεγάλο πουλί.
390
00:25:45,250 --> 00:25:48,784
Στρουθοκάμηλος, η ίσως Καζουάριος.
391
00:25:49,916 --> 00:25:51,083
Τα έχω μελετήσει.
392
00:25:52,617 --> 00:25:53,950
Υπάρχει άλλο ένα ακριβώς εκεί.
393
00:25:57,816 --> 00:25:59,483
Ας ακολουθήσουμε τα ίχνη τους, Λίον.
394
00:25:59,617 --> 00:26:01,050
Είναι αρκετά περίεργα,
θα μπορούσα να δω
395
00:26:01,183 --> 00:26:02,650
τους Πράσινους Μπερέδες
να τα ακολουθούν.
396
00:26:02,784 --> 00:26:05,250
- Τι έχεις;
- Απολύτως τίποτα.
397
00:26:06,083 --> 00:26:08,016
Μόνο αυτά τα τεράστια
φανταχτερά φτερά.
398
00:26:10,050 --> 00:26:12,950
Λίον, έχεις δει ποτέ
κάτι τέτοιο;
399
00:26:14,450 --> 00:26:16,250
Όχι. Ποτέ.
400
00:26:17,850 --> 00:26:20,284
- Τι έχεις;
- Βρήκα ένα σακίδιο.
401
00:26:21,417 --> 00:26:22,318
Ζαβιέ;
402
00:26:23,650 --> 00:26:25,850
Σωροί από σκατά. Μεγάλοι σωροί.
403
00:26:25,983 --> 00:26:29,783
- Μη με κοιτάς εμένα.
- Όχι. Σαν κουτσουλιές, αλλά,
404
00:26:30,584 --> 00:26:31,483
αλλά τεράστιες.
405
00:26:36,250 --> 00:26:37,183
Λοχία.
406
00:26:38,983 --> 00:26:40,016
Βγάλε άκρη μ' αυτό.
407
00:26:40,983 --> 00:26:43,983
Υπάρχει μια σήμανση εδώ που λέει
Ερευνητικός Σταθμός Τέσσερα.
408
00:26:44,883 --> 00:26:46,050
Ίσως πήγαιναν εκεί.
409
00:26:46,883 --> 00:26:48,883
Υπήρχε τίποτα άλλο
γύρω απ' το σακίδιο;
410
00:26:49,016 --> 00:26:50,717
Ναι, κάλυκες 5.56.
411
00:26:50,850 --> 00:26:51,850
5.56;
412
00:26:51,983 --> 00:26:53,617
Ναι. Και πατημασιές.
413
00:26:53,749 --> 00:26:55,883
Ναι, δύο διαφορετικά είδη ιχνών.
414
00:26:56,016 --> 00:26:59,116
Αμερικανικές στρατιωτικές μπότες νούμερο 43
και κάτι άλλα σκατά.
415
00:26:59,251 --> 00:27:00,617
Μοιάζει να έγινε πάλη.
416
00:27:10,717 --> 00:27:12,716
Θα ακολουθήσουμε αυτά τα ίχνη
για κάνα δύο χιλιόμετρα.
417
00:27:12,850 --> 00:27:14,284
- Εσύ μπροστά.
- Μάλιστα, αρχηγέ.
418
00:27:14,417 --> 00:27:16,116
Κύριε.
419
00:27:59,550 --> 00:28:02,318
Γαμώτο.
420
00:28:24,850 --> 00:28:26,016
Βραχοπίθηκοι.
421
00:28:26,883 --> 00:28:30,218
Αυτά τα γαμίδια είναι παντού
σ' αυτούς τους λόφους.
422
00:28:30,417 --> 00:28:32,251
Αυτοί δεν είναι βραχοπίθηκοι, φίλε.
423
00:28:32,783 --> 00:28:35,617
Γαμώτο.
424
00:28:35,749 --> 00:28:37,450
Διάλειμμα τέλος. Συνεχίστε.
425
00:28:39,716 --> 00:28:41,716
Ό, τι κι αν είναι αυτό,
κινείται προς αυτή την κατεύθυνση.
426
00:29:09,616 --> 00:29:11,284
Κάτι άρπαξε τον Μπέικερ!
427
00:29:28,816 --> 00:29:30,716
- Μπέικερ!
- Λοχία!
428
00:29:30,850 --> 00:29:32,517
Τον βρήκα, είναι εδώ κάτω!
429
00:29:32,983 --> 00:29:35,251
- Τον βρήκα! Λοχία...
- Είναι καλά;
430
00:29:35,417 --> 00:29:36,649
- Τι σκατά είναι αυτό;
- Είσαι καλά;
431
00:29:36,783 --> 00:29:38,483
- Ναι.
- Αυτό το πράγμα φαινόταν τεράστιο.
432
00:29:38,616 --> 00:29:40,251
Το είδε κανείς πού πήγε;
433
00:29:40,417 --> 00:29:42,284
Ούτε που ξέρω, φίλε.
434
00:29:42,417 --> 00:29:45,417
- Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε τώρα.
- Μην αφήνετε τις σκιές να σας ξεγελούν.
435
00:29:45,517 --> 00:29:48,417
Ό, τι κι αν ήταν, ας απομακρυνθούμε
από αυτό.
436
00:29:48,483 --> 00:29:50,417
- Μπορεί να μην είναι τόσο απλό, Λοχία.
- Γιατί όχι;
437
00:29:50,983 --> 00:29:52,883
Δε μας φοβήθηκε.
Και αν πεινάει,
438
00:29:53,016 --> 00:29:54,517
δε θα φοβηθεί να ξαναγυρίσει.
439
00:29:54,649 --> 00:29:55,983
Πρέπει να βγούμε
από την περιοχή του.
440
00:29:56,117 --> 00:29:57,950
Για πόση περιοχή μιλάμε;
441
00:29:58,084 --> 00:30:00,184
Αν είναι τίγρης,
60 τετραγωνικά μίλια.
442
00:30:00,318 --> 00:30:01,850
Αυτό είναι όλη
η γαμημένη κοιλάδα, φίλε.
443
00:30:01,983 --> 00:30:03,916
Ναι! Οπότε κόψε τη γκρίνια
και πιάσε δουλειά.
444
00:30:04,051 --> 00:30:05,850
Ακούσατε τι είπε ο συνταγματάρχης
για τις τίγρεις. - Ναι.
445
00:30:05,983 --> 00:30:08,284
Μεγάλο μήκος.
Αλλά αυτό δεν είναι τίγρης.
446
00:30:08,417 --> 00:30:12,450
Ναι, προφανώς. - Δεν είναι κάτι που
δε μπορούμε να χειριστούμε. Πάμε.
447
00:30:12,983 --> 00:30:15,417
Θέλω να φτάσουμε σ' εκείνο τον
ερευνητικό σταθμό πριν την αυγή.
448
00:30:16,117 --> 00:30:17,218
Πάμε.
449
00:30:31,816 --> 00:30:35,151
Οι διαταγές του Μποροντίν είναι
να παρακολουθούμε τους Αμερικανούς.
450
00:30:35,284 --> 00:30:38,350
Θα επιτεθούμε μόνο αν πλησιάσουν
σε μια από τις εγκαταστάσεις μας.
451
00:30:38,950 --> 00:30:41,549
Κον Νεν, οδήγησέ μας.
452
00:30:42,383 --> 00:30:44,051
Τι φιλικοί άνθρωποι.
453
00:30:44,184 --> 00:30:47,483
Είμαι εδώ μόνο μία εβδομάδα,
και θα ήθελα να μείνω για πάντα.
454
00:30:47,616 --> 00:30:50,184
Τα κόκκαλά σου θα μείνουν.
455
00:30:55,483 --> 00:30:57,916
Κον Νεν, πρέπει να χαλαρώσεις.
456
00:30:58,583 --> 00:31:00,616
Πώς ξέρεις αν ένας Ρώσος
σου λέει ένα αστείο;
457
00:31:02,450 --> 00:31:05,051
Επειδή θα σου πει, είναι αστείο.
458
00:31:15,017 --> 00:31:16,184
Ακόμα ζεστό.
459
00:31:17,417 --> 00:31:18,950
Μπορείς να βρεις τα ίχνη;
460
00:31:22,583 --> 00:31:25,284
Μπορεί να είναι ακόμη κοντά.
Διασκορπιστείτε. Μην επιτίθεστε.
461
00:31:26,251 --> 00:31:28,783
Γίνετε πιο χαμηλοί και απ' το χορτάρι.
Πιο αθόρυβοι και απ' το νερό.
462
00:31:29,284 --> 00:31:31,683
Ναι. Οι Αμερικανοί είναι αδερφές.
463
00:31:32,218 --> 00:31:35,649
Θα έπρεπε απλά... - Σκάσε. Διασκορπιστείτε
και συνεχίστε να κινείστε.
464
00:31:39,850 --> 00:31:41,017
Ηλίθιο παιδί.
465
00:31:42,749 --> 00:31:43,850
Ηλίθια χώρα.
466
00:31:45,984 --> 00:31:47,417
Ηλίθια κουνούπια.
467
00:31:59,449 --> 00:32:03,417
Τολστόι! Ο Αλεξάντρ χάθηκε.
Το όπλο του είναι γεμάτο αίμα.
468
00:32:04,482 --> 00:32:06,017
Υπάρχουν άλλοι δικοί σου εδώ;
469
00:32:08,151 --> 00:32:12,218
- Τι είναι τόσο αστείο;
- Ακολούθησε τα ίχνη του αίματος.
470
00:32:13,117 --> 00:32:14,716
Πήγαινε.
471
00:32:21,549 --> 00:32:23,184
- Τι είναι;
- Μη κοιτάς.
472
00:32:23,318 --> 00:32:25,850
Τι κοιτάει ο Τολστόι;
Πρέπει να τον δω.
473
00:32:25,984 --> 00:32:26,783
Άσε με να δ...
474
00:32:35,783 --> 00:32:38,416
Πρέπει να βρούμε όλους τους Αμερικανούς
και να τους σκοτώσουμε όλους.
475
00:32:39,716 --> 00:32:42,917
Κον Νεν, ο Τολστόι. Είναι νεκρός.
476
00:32:43,051 --> 00:32:43,951
Πάμε.
477
00:33:02,649 --> 00:33:05,884
Καθάρισε την τρύπα, Κιζ.
Δες τι μπορείς να βρεις εκεί μέσα.
478
00:33:06,017 --> 00:33:07,184
Ναι, εντάξει.
479
00:33:08,218 --> 00:33:10,151
Τι διάολο νομίζουμε
ότι ήταν αυτό εκεί πίσω;
480
00:33:10,884 --> 00:33:13,482
Άκουσα μερικούς Αυστραλούς στο Φουόκ Τούι
να μιλάνε για φαντάσματα σκουληκιών
481
00:33:13,616 --> 00:33:15,151
που τους καταδίωκαν
στη ζούγκλα.
482
00:33:16,084 --> 00:33:18,482
Ναι. Ήταν μερικά σκουλήκια
με στολή γαλοπούλας
483
00:33:18,616 --> 00:33:21,251
που έσερναν τον λοχία.
484
00:33:21,416 --> 00:33:22,318
Θα μπορούσε.
485
00:33:23,117 --> 00:33:25,851
Ίσως είναι κάποιο...
άγνωστο είδος.
486
00:33:25,984 --> 00:33:27,416
Σας το λέω...
487
00:33:28,917 --> 00:33:31,051
...υπάρχουν τέρατα εδώ έξω.
488
00:33:48,583 --> 00:33:50,017
- Μπέικερ.
- Ναι.
489
00:33:54,284 --> 00:33:55,783
Θα μπορούσαμε να το αναφέρουμε τώρα.
490
00:34:06,449 --> 00:34:09,317
Το τούνελ συνεχίζεται.
Πιθανότατα στην άλλη πλευρά.
491
00:34:10,416 --> 00:34:12,683
Για την ιστορία, νομίζω ότι πάμε
προς τη σωστή κατεύθυνση.
492
00:34:14,783 --> 00:34:15,783
Θα μπούμε μέσα.
493
00:34:18,917 --> 00:34:19,817
Εσύ μπροστά.
494
00:34:20,649 --> 00:34:22,117
- Μίλερ.
- Λοχία.
495
00:34:22,251 --> 00:34:23,151
Πάρε τον κώλο σου στο τούνελ.
496
00:34:23,284 --> 00:34:24,783
Πάλι ο κώλος μου θα πάει μέσα.
497
00:34:24,917 --> 00:34:26,317
Ορκίζομαι στον Θεό.
498
00:34:26,449 --> 00:34:27,416
Γάμα τον.
499
00:34:55,616 --> 00:34:56,851
Γαμώτο.
500
00:35:48,051 --> 00:35:49,649
Επαφή πίσω!
501
00:35:51,951 --> 00:35:53,784
- Οπισθοχωρήστε! Πάμε!
- Οπισθοχωρήστε!
502
00:35:53,917 --> 00:35:55,283
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
503
00:35:56,084 --> 00:35:58,482
- Πάμε! Ελάτε!
- Πάμε, πάμε, πάμε!
504
00:36:01,649 --> 00:36:04,250
Πάμε! Γαμήστε τους!
505
00:36:09,884 --> 00:36:11,183
Καθαρά! Καθαρά!
506
00:36:11,317 --> 00:36:12,217
Στ' αριστερά σου!
507
00:36:13,217 --> 00:36:15,449
- Πάμε πίσω.
- Οπισθοχωρήστε! Πάμε.
508
00:36:18,250 --> 00:36:20,283
Οπισθοχωρήστε!
509
00:36:22,250 --> 00:36:24,583
Λίον! Λίον,
πρέπει να πάμε από εδώ!
510
00:36:25,750 --> 00:36:27,583
Λίον!
511
00:36:28,784 --> 00:36:31,017
Χάσαμε τους άλλους,
Λοχία! Τι κάνουμε;
512
00:36:31,151 --> 00:36:33,117
Τώρα, ας σκοτώσουμε
πρώτα αυτούς τους μαλάκες!
513
00:36:34,416 --> 00:36:36,750
- Έλα!
- Πρέπει να πάμε από εδώ.
514
00:36:41,717 --> 00:36:45,750
Μπήκαμε
σε έναν γαμημένο εφιάλτη!
515
00:36:45,884 --> 00:36:47,884
Χριστέ μου!
516
00:36:51,817 --> 00:36:53,583
Βλέπω μια έξοδο, πάμε τώρα!
517
00:36:53,717 --> 00:36:56,416
Ο Μπέικερ λείπει!
Συνεχίστε την οπισθοχώρηση!
518
00:36:56,516 --> 00:36:58,516
- Έλα, πάμε!
- Λόγκαν, έλα, φίλε!
519
00:36:58,650 --> 00:37:00,784
Πάμε! Αμέσως!
520
00:37:00,917 --> 00:37:03,684
Γαμήσου!
521
00:37:12,283 --> 00:37:15,217
- Νομίζω είμαστε εντάξει.
- Δε θα μείνουμε εδώ.
522
00:37:16,516 --> 00:37:17,583
Θα έρθουν.
523
00:37:21,583 --> 00:37:22,549
Γαμώτο.
524
00:37:30,884 --> 00:37:31,750
Και τώρα τι;
525
00:37:33,283 --> 00:37:35,150
Τι διάολο ήταν αυτά τα πράγματα;
526
00:37:36,784 --> 00:37:38,416
Γαμώτο.
527
00:37:38,516 --> 00:37:41,283
Σκαρφάλωσε. Σκαρφάλωσε, τώρα.
Οι ερωτήσεις αργότερα.
528
00:37:44,583 --> 00:37:45,482
Προχώρα!
529
00:37:48,317 --> 00:37:50,416
- Σκατά... όχι!
- Λοχία!
530
00:38:13,416 --> 00:38:14,217
Φως.
531
00:38:15,150 --> 00:38:16,083
Γαμώτο.
532
00:38:17,984 --> 00:38:19,684
Λες να έφαγαν αυτά τα πράγματα
τους άλλους;
533
00:38:19,817 --> 00:38:21,283
Όχι, εκτός κι αν είναι αλεξίσφαιρα.
534
00:38:23,584 --> 00:38:24,851
Γαμώτο.
535
00:38:26,217 --> 00:38:28,416
Εκείνο το μονοπάτι, ακριβώς εκεί.
536
00:38:29,416 --> 00:38:31,416
Μοιάζει με το ίδιο
που είδαμε όταν μπήκαμε.
537
00:38:32,250 --> 00:38:34,750
Ναι, όντως.
Πρέπει να δούμε πού οδηγεί.
538
00:38:42,050 --> 00:38:43,416
Αυτό είναι πολύ γαμημένο, φίλε.
539
00:38:44,951 --> 00:38:47,482
Σου είπε ο συνταγματάρχης ότι υπήρχαν
αυτά τα γαμημένα πράγματα εδώ έξω;
540
00:38:48,250 --> 00:38:51,317
Όταν βρούμε τους άλλους,
θα πάρουμε τον ασύρματο
541
00:38:51,449 --> 00:38:53,317
και θα ρωτήσουμε
ευθέως τον Τζέρικο.
542
00:38:53,449 --> 00:38:55,884
Θα σου πω ένα πράγμα,
αυτή δεν είναι καμία γαμημένη αναγνώριση
543
00:38:56,016 --> 00:38:57,482
για να βρούμε μερικούς
χαμένους των Ειδικών Δυνάμεων.
544
00:38:57,617 --> 00:38:59,050
Λίον, αν θέλουμε απαντήσεις,
θα πρέπει
545
00:38:59,183 --> 00:39:00,617
να πάμε να τις βρούμε μόνοι μας.
546
00:39:04,717 --> 00:39:06,917
Δε μπορώ να πιστέψω ότι δήλωσα ο γαμημένος
εθελοντής γι' αυτή τη μαλακία.
547
00:39:17,684 --> 00:39:19,482
Γαμώτο.
548
00:39:22,449 --> 00:39:23,884
Κάτι είναι εδώ μέσα, φίλε.
549
00:39:28,851 --> 00:39:30,617
Είμαστε περικυκλωμένοι.
550
00:39:32,016 --> 00:39:33,884
Θυμάσαι που σου είπα
για τις φωνές;
551
00:39:34,016 --> 00:39:36,449
Αυτές οι φωνές, είναι αληθινές,
είναι αληθινές, φίλε.
552
00:39:36,584 --> 00:39:38,317
Σου το λέω,
είναι αληθινές, γαμώτο.
553
00:39:38,449 --> 00:39:40,951
- Σ' το είπα.
- Μη ρίχνεις.
554
00:39:41,083 --> 00:39:42,684
Ο Μπέικερ και ο Λίον
μπορεί να είναι ακόμη εκεί έξω.
555
00:39:56,083 --> 00:39:57,624
Αδερφές.
556
00:39:57,824 --> 00:39:59,389
Να πούμε ότι δε βρήκαμε σκατά.
557
00:40:00,657 --> 00:40:01,891
Μπορούμε όλοι να πάμε σπίτι.
558
00:40:21,851 --> 00:40:22,950
Γαμώτο.
559
00:40:26,717 --> 00:40:27,784
Ελέφαντες.
560
00:40:29,283 --> 00:40:30,483
Είναι τεράστιοι.
561
00:40:35,016 --> 00:40:37,050
Λοχία. Λοχία!
562
00:40:39,016 --> 00:40:39,983
Δε μ' αρέσει αυτό.
563
00:40:40,483 --> 00:40:41,717
Δε θα έπρεπε να είμαστε εδώ.
564
00:40:42,217 --> 00:40:44,483
Αυτό, αυτό δε μου φαίνεται σωστό.
565
00:40:44,617 --> 00:40:45,717
Σου το λέω,
κάτι δεν πάει καλά.
566
00:40:50,550 --> 00:40:52,382
Αυτό κάνουμε, Λίον.
567
00:40:56,150 --> 00:40:57,717
Σε διάλεξα για κάποιο λόγο, φίλε.
568
00:41:02,016 --> 00:41:03,517
- Εντάξει.
569
00:41:25,817 --> 00:41:27,717
Κατολίσθηση.
570
00:41:31,550 --> 00:41:32,517
Κοιμάται.
571
00:41:53,217 --> 00:41:54,684
Ο Θεός να σε ευλογεί.
572
00:42:01,717 --> 00:42:04,417
Κύριε, τι κάνουμε;
573
00:42:19,550 --> 00:42:20,550
- Τρέξτε!
- Γαμώτο!
574
00:42:24,417 --> 00:42:25,116
Πάμε!
575
00:42:31,450 --> 00:42:32,417
Προχωρήστε!
576
00:42:34,916 --> 00:42:36,250
Λίον, έλα!
577
00:42:40,417 --> 00:42:41,417
Εδώ πάνω!
578
00:42:46,950 --> 00:42:47,816
Κάτω.
579
00:42:51,150 --> 00:42:54,550
Τι διάολο ήταν αυτό;
580
00:43:19,550 --> 00:43:20,983
- Γαμώτο, φίλε!
- Άντε γαμήσου.
581
00:43:21,116 --> 00:43:23,916
- Γαμημένοι δεινόσαυροι...
- Οι γαμημένοι Φλίντστοουνς, φίλε.
582
00:43:24,050 --> 00:43:26,150
Αυτό είναι... αυτό είναι
μια γαμημένη μαλακία.
583
00:43:26,284 --> 00:43:28,417
Δεν υπέγραψα να σκοτώνω δεινόσαυρους.
584
00:43:28,550 --> 00:43:30,517
Πρέπει απλά να κρατήσουμε
την ψυχραιμία μας.
585
00:43:30,650 --> 00:43:31,916
Το καλύτερο είναι να βρούμε
τον Μπέικερ και τον Λίον
586
00:43:32,050 --> 00:43:33,749
και να φύγουμε
από εδώ το συντομότερο.
587
00:43:33,883 --> 00:43:36,816
Να βρούμε τον Μπέικερ και τον Λίον;
Αυτή είναι γαμημένη μαλακία, φίλε.
588
00:43:36,950 --> 00:43:38,717
Δε γυρνάω πίσω σ' αυτή τη
γαμημένη σπηλιά του τρόμου
589
00:43:38,850 --> 00:43:40,150
για κανέναν και για τίποτα!
590
00:43:40,284 --> 00:43:41,717
Πρέπει να καλέσουμε
για άμεση αποχώρηση
591
00:43:41,850 --> 00:43:42,916
τώρα αμέσως!
592
00:43:43,050 --> 00:43:44,617
Εκτός μόνο που ο Λίον
κουβαλούσε τον ασύρματο.
593
00:43:46,251 --> 00:43:47,517
- Γαμώτο!
- Ε, δεν είμαστε τίποτα άλλο
594
00:43:47,650 --> 00:43:49,083
από δόλωμα εδώ.
595
00:43:49,217 --> 00:43:50,584
- Πάμε!
- Προς τα πού;
596
00:43:50,716 --> 00:43:52,483
Προς ό, τι κάνει
597
00:43:52,617 --> 00:43:54,183
- όλο αυτόν τον γαμημένο θόρυβο.
- Πάμε!
598
00:43:54,816 --> 00:43:55,816
Προς αυτό;
599
00:43:56,284 --> 00:43:58,183
- Εσύ μπροστά.
- Έλα, προχώρα!
600
00:44:00,883 --> 00:44:03,916
Γαμώτο!
601
00:44:09,483 --> 00:44:10,916
Γαμώτο.
602
00:44:13,450 --> 00:44:15,150
Υπάρχει ένας ποταμός
εδώ γύρω κάπου.
603
00:44:15,284 --> 00:44:16,850
Τον είδα στον χάρτη.
Αν συνεχίσουμε να κατεβαίνουμε,
604
00:44:16,983 --> 00:44:18,450
- θα τον βρούμε.
- Μπορεί να κολυμπήσει;
605
00:44:21,650 --> 00:44:23,650
Πρέπει να φτάσουμε πρώτα εκεί.
606
00:44:32,650 --> 00:44:34,318
Βρείτε κάλυψη.
607
00:44:47,716 --> 00:44:48,983
- Έλα!
- Γαμώτο!
608
00:44:54,550 --> 00:44:55,483
Εδώ, στο δέντρο!
609
00:44:56,450 --> 00:44:58,184
Έλα, προχώρα! Κάτω!
610
00:45:26,617 --> 00:45:28,716
Τι κάνεις;
611
00:45:31,116 --> 00:45:32,883
Πάμε, πάμε!
612
00:45:46,417 --> 00:45:47,550
Έλα, πάμε!
613
00:45:50,683 --> 00:45:51,649
Πάμε!
614
00:45:58,117 --> 00:45:59,016
Γαμώτο.
615
00:46:05,716 --> 00:46:07,417
Είσαι πιστοποιημένος αλεξιπτωτιστής, Λίον;
616
00:46:07,517 --> 00:46:08,417
Τι;
617
00:46:20,749 --> 00:46:21,649
Λίον!
618
00:46:29,084 --> 00:46:30,683
Λίον. Λίον!
619
00:46:31,916 --> 00:46:34,184
Γαμώτο!
620
00:46:34,950 --> 00:46:37,983
Λίον!
Μείνε μαζί μου, αδερφέ.
621
00:46:48,151 --> 00:46:49,517
Μείνε μαζί μου, Λίον!
622
00:46:50,583 --> 00:46:52,251
Φυσικά και μπορείς να κολυμπήσεις.
623
00:46:52,417 --> 00:46:55,284
Έι. Έι! Εδώ!
624
00:46:59,084 --> 00:47:00,850
Ακολούθησέ με.
625
00:47:15,251 --> 00:47:17,417
- Λίον. Γαμώτο.
- Ο φίλος σου, είναι ζωντανός;
626
00:47:18,218 --> 00:47:20,218
Έλα, Λίον.
627
00:47:24,549 --> 00:47:26,783
Ξύπνα, αδερφέ! Ξύπνα.
628
00:47:27,549 --> 00:47:29,151
Βγάλ' το. Βγάλ' τα όλα.
629
00:47:31,983 --> 00:47:34,616
- Καλωσήρθες πίσω, αδερφέ.
- Αμερικανός;
630
00:47:35,916 --> 00:47:37,117
Ναι, είμαστε Αμερικανοί.
631
00:47:38,284 --> 00:47:39,616
Ποια διάολο είναι αυτή;
632
00:47:39,749 --> 00:47:42,017
Το όνομά μου είναι Σοφία Βάγκνερ,
633
00:47:42,151 --> 00:47:44,318
η γυναίκα που μόλις σας έσωσε τη ζωή,
σας ευχαριστώ πολύ.
634
00:47:46,218 --> 00:47:48,184
Υπάρχει ένα μέρος προς τα εκεί,
είναι το εργαστήριό μου.
635
00:47:48,649 --> 00:47:49,916
Θα έπρεπε να πάμε εκεί γρήγορα.
636
00:47:50,816 --> 00:47:53,583
Θα είμαστε ασφαλείς εκεί απ' τον Ρεξ
και την αγέλη των Δεινονύχων.
637
00:47:53,716 --> 00:47:55,084
- Θα έπρεπε να φύγουμε.
- Ρεξ;
638
00:47:55,850 --> 00:47:57,417
Όπως... ο Τυραννόσαυρος Ρεξ;
639
00:48:12,883 --> 00:48:15,482
Πώς βρεθήκατε εδώ
αν δεν ξέρετε τι ήταν αυτό;
640
00:48:17,683 --> 00:48:20,084
Αυτή είναι η μητέρα Τυραννόσαυρος
απέναντι απ' το ποτάμι.
641
00:48:20,984 --> 00:48:23,417
Ζευγαρώνουν για μια ζωή, με τη μητέρα
να μεγαλώνει τα μικρά
642
00:48:23,482 --> 00:48:25,449
και τον πατέρα να κυνηγάει.
Χωρίς τον πατέρα,
643
00:48:25,583 --> 00:48:27,951
η μητέρα θα αναγκαστεί να πάρει
τα μικρά στο κυνήγι μαζί της.
644
00:48:28,449 --> 00:48:30,051
Ο πατέρας θα κάνει
ό, τι χρειαστεί
645
00:48:30,184 --> 00:48:31,783
για να γυρίσει
στην περιοχή και την οικογένειά του.
646
00:48:32,284 --> 00:48:33,883
Θα έπρεπε να είμαστε
ασφαλείς προς το παρόν.
647
00:48:34,017 --> 00:48:36,850
Άκου, κυρία.
Είμαστε μια ομάδα αναγνώρισης, επτά άντρες.
648
00:48:36,984 --> 00:48:39,616
Χωριστήκαμε όταν πέσαμε
πάνω σ' αυτά τα γαμημένα πράγματα.
649
00:48:40,482 --> 00:48:42,984
Δεν πάμε πουθενά αλλού
μέχρι να βρω την ομάδα μου.
650
00:48:43,117 --> 00:48:44,683
Αν οι άντρες σου είναι
στην άλλη πλευρά του ποταμού,
651
00:48:44,816 --> 00:48:46,318
τότε πιθανότατα
είναι ήδη νεκροί.
652
00:48:47,084 --> 00:48:49,850
Πίστεψέ με,
και δεν κάνω ποτέ λάθος. Από εδώ.
653
00:48:51,583 --> 00:48:53,583
Ή μπορείς να μείνεις και να πεθάνεις,
δική σου η επιλογή.
654
00:48:58,516 --> 00:48:59,482
Σήκω.
655
00:50:40,482 --> 00:50:41,851
Μάλλον δε πειράζει, Ζ.
656
00:50:42,716 --> 00:50:43,683
Πού πάμε;
657
00:50:44,616 --> 00:50:47,084
Πάμε βορειοανατολικά
μέχρι να βρούμε την μπλε γραμμή.
658
00:50:47,851 --> 00:50:49,917
Φαίνεται να είναι
ένα χιλιόμετρο ή λιγότερο.
659
00:50:50,051 --> 00:50:53,184
Οι σημειώσεις που βρήκαμε το είχαν
σημειωμένο ως Ερευνητικό Σταθμό Τέσσερα.
660
00:50:53,317 --> 00:50:55,749
Και τι γίνεται με τον...
Λοχία Μπέικερ και τον Λίον;
661
00:50:56,251 --> 00:50:57,549
Ο Μπέικερ έχει τον ίδιο χάρτη.
662
00:50:58,084 --> 00:50:59,482
Αν είναι ακόμα ζωντανοί,
663
00:50:59,616 --> 00:51:01,449
θα κατευθυνθούν
προς την ίδια κατεύθυνση.
664
00:51:01,583 --> 00:51:03,051
Γαμημένε Τζέρικο.
665
00:51:03,184 --> 00:51:05,283
Έπρεπε να ήξερε ότι κάτι
τέτοιο υπήρχε εδώ έξω, σωστά;
666
00:51:05,416 --> 00:51:07,716
Αμφιβάλλω, φίλε. Ε, ξέρεις,
667
00:51:07,851 --> 00:51:10,416
αν ήξεραν ότι υπήρχαν δεινόσαυροι εδώ έξω,
θα έκαναν επιδρομή με Arc Light
668
00:51:10,482 --> 00:51:13,051
και θα μετέτρεπαν όλο αυτό το μέρος
σε ένα γαμημένο πάρκινγκ.
669
00:51:13,184 --> 00:51:17,251
Θέλω να πω, είναι... είναι ένας κακός
μαλάκας, αλλά δεν είναι ηλίθιος.
670
00:51:17,416 --> 00:51:18,817
Εκτός που είμαστε βόρεια της Ζώνης.
671
00:51:19,549 --> 00:51:20,996
Νομίζεις ότι η Ουάσιγκτον θα χτυπούσε εδώ
672
00:51:21,196 --> 00:51:22,784
πάνω με βάση της πληροφορίες
για δεινόσαυρους;
673
00:51:23,416 --> 00:51:25,084
Νομίζω θα πίστευε
ότι είναι τόσο τρελό όσο κι εγώ.
674
00:51:28,784 --> 00:51:29,884
Είσαι καλά, φίλε;
675
00:51:30,516 --> 00:51:32,583
Ναι, γίνονται πολλά
για ν' ακούσω τίποτα' άλλο.
676
00:51:33,482 --> 00:51:34,817
Ε, αυτό είναι καλό.
677
00:51:34,951 --> 00:51:36,184
Ησυχάστε.
678
00:51:37,117 --> 00:51:38,683
Υπάρχουν ακόμα ΜΒ εδώ έξω.
679
00:51:38,817 --> 00:51:41,716
Αμφιβάλλω γι' αυτό, φίλε.
Αν υπήρχαν σκουλήκια εδώ έξω.
680
00:51:42,317 --> 00:51:44,218
Τώρα θα 'ταν γαμημένα μεζεδάκια.
681
00:51:45,616 --> 00:51:48,151
Γαμώτο, κοίτα
όλα αυτά τα σκατά δεινοσαύρων.
682
00:51:48,283 --> 00:51:50,851
Αυτό είναι του Ίλαϊ.
683
00:51:57,817 --> 00:52:00,951
Καλώς ήρθατε στο σπίτι μου, κύριοι.
684
00:52:01,084 --> 00:52:05,151
Το σπίτι μου μακριά απ' το σπίτι για
έναν χρόνο, επτά μήνες, και 11 μέρες.
685
00:52:05,649 --> 00:52:07,051
Ερευνητικός Σταθμός Τέσσερα.
686
00:52:09,917 --> 00:52:10,884
Πολύ καλά.
687
00:52:19,217 --> 00:52:21,416
Υπήρχαν κι άλλοι σαν εμάς.
Αμερικανοί στρατιώτες.
688
00:52:21,549 --> 00:52:23,917
- Πράσινοι Μπερέδες.
- Πράσινοι Μπερέδες; Τι είναι αυτό;
689
00:52:24,817 --> 00:52:27,750
- Είναι οι καλύτεροι άντρες που έχουμε.
- Τότε μάλλον είναι νεκροί.
690
00:52:27,884 --> 00:52:30,084
Αυτό μόνο συμβαίνει
σ' αυτή την κοιλάδα, ο θάνατος.
691
00:52:30,583 --> 00:52:31,649
Εσύ επιβίωσες.
692
00:52:32,416 --> 00:52:33,616
Πες με τυχερή.
693
00:52:42,750 --> 00:52:45,917
Μην ανησυχείτε, αυτό είναι το
πιο ασφαλές μέρος στην κοιλάδα.
694
00:52:46,917 --> 00:52:50,217
Οπλισμένο σκυρόδεμα,
πολύ χοντροί τοίχοι,
695
00:52:51,583 --> 00:52:54,583
τέσσερις όροφοι ύψος από τη μία πλευρά.
696
00:52:56,283 --> 00:53:00,549
Λοιπόν τώρα, εξηγήστε μου
γιατί είστε εδώ.
697
00:53:01,884 --> 00:53:04,549
Νομίζω ότι εσύ είσαι αυτή
που μας χρωστάει εξηγήσεις.
698
00:53:05,051 --> 00:53:06,084
Τι κάνει;
699
00:53:06,649 --> 00:53:08,583
Παίρνει τη δόση της.
700
00:53:11,183 --> 00:53:12,984
Τι διάολο βάζει
στο χέρι της;
701
00:53:13,117 --> 00:53:14,717
Χριστέ μου! Λοχία!
702
00:53:14,851 --> 00:53:16,717
Τι διάολο συμβαίνει;
703
00:53:20,817 --> 00:53:21,917
Τι κάνεις εδώ;
704
00:53:25,051 --> 00:53:27,150
Ποιος είναι ο σκοπός
αυτής της εγκατάστασης,
705
00:53:27,283 --> 00:53:31,117
και γιατί στο διάολο
υπάρχουν δεινόσαυροι έξω;
706
00:53:31,250 --> 00:53:32,984
Θεέ μου.
707
00:53:33,984 --> 00:53:36,217
Είναι τόσο υπέροχο
ν' ακούω ξανά φωνές.
708
00:53:37,017 --> 00:53:38,917
Ήμουν μόνη για τόσο καιρό.
709
00:53:39,051 --> 00:53:41,084
Γιατί; Τι συνέβη;
710
00:53:42,416 --> 00:53:46,851
Ο Στρατηγός Μποροντίν συνέβη. Σκότωσε
όλους όσους ήξεραν γι' αυτό το μέρος.
711
00:53:48,217 --> 00:53:50,116
Έβαψε τους τοίχους
με τα μυαλά τους.
712
00:53:50,250 --> 00:53:53,051
Αν όλοι οι άλλοι είναι νεκροί,
τότε τι κάνεις εσύ ακόμα εδώ;
713
00:53:53,617 --> 00:53:56,449
Πεινούσα, κρυβόμουν,
714
00:53:56,583 --> 00:53:59,217
επιβίωνα χωρίς τίποτα άλλο
να κάνω παρά να παίρνω τη δόση μου.
715
00:54:01,416 --> 00:54:03,650
Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;
716
00:54:06,051 --> 00:54:07,951
Λίον, πήγαινε να δεις αν μπορείς να πιάσεις
σήμα στον ασύρματο.
717
00:54:09,817 --> 00:54:10,851
Τώρα!
718
00:54:22,684 --> 00:54:24,583
Πολύ Τσέχοφ αυτό, Λοχία.
719
00:54:25,416 --> 00:54:28,051
Σου έσωσα τη ζωή.
720
00:54:28,884 --> 00:54:30,584
Τώρα, δε θα χρειαζόμουν
σωτηρία αν δεν ήταν
721
00:54:30,717 --> 00:54:32,584
για τους υποτιθέμενα
εξαφανισμένους δεινόσαυρους.
722
00:54:32,717 --> 00:54:36,051
Τσάρλι Όσκαρ Έξι,
εδώ Βαλτούρ Μπράβο Δύο. Τέλος.
723
00:54:36,183 --> 00:54:38,083
Και θα στοιχημάτιζα
ότι ο παλιός μου φίλος Βίκτωρ Τσάρλι
724
00:54:38,217 --> 00:54:39,416
- δεν είχε καμία σχέση με αυτό.
- Τσάρλι Όσκαρ Έξι,
725
00:54:39,549 --> 00:54:41,584
- εδώ Βαλτούρ Μπράβο Δύο. Τέλος.
- Αλλά εσύ,
726
00:54:42,416 --> 00:54:45,951
μυστηριώδης Ρωσίδα
Δεσποινίς Μορφίνη,
727
00:54:46,784 --> 00:54:48,150
φαίνεσαι πολύ ύποπτη γι' αυτό.
728
00:54:48,283 --> 00:54:50,717
Είμαι πολύ ύποπτη γι' αυτό.
729
00:54:53,317 --> 00:54:54,784
Να το.
730
00:54:54,917 --> 00:54:58,416
Τσάρλι Όσκαρ Έξι,
εδώ Βαλτούρ Μπράβο Δύο. Τέλος.
731
00:54:58,482 --> 00:55:01,784
Μποροντίν, τι φάση παίζει μ' αυτόν;
Γιατί να τους σκοτώσει όλους;
732
00:55:01,917 --> 00:55:05,083
Είναι ο ρωσικός τρόπος για να προστατεύσει
αυτό που κάνει εδώ.
733
00:55:05,217 --> 00:55:06,784
- Και αυτό είναι;
- Ο επιταχυντής.
734
00:55:08,217 --> 00:55:08,984
Τι διάολο είναι αυτό;
735
00:55:12,416 --> 00:55:15,416
Δε νομίζω ότι θέλω
να παίξω αυτό το παιχνίδι, Λοχία.
736
00:55:16,116 --> 00:55:18,951
Η πληροφορία είναι
το μεγαλύτερο αγαθό στον πόλεμο,
737
00:55:19,083 --> 00:55:22,416
- και βλέπω ότι σου έχει στερηθεί.
- Μμ.
738
00:55:22,482 --> 00:55:24,984
Γιατί να μη σου κάνω εγώ
20 ερωτήσεις
739
00:55:25,116 --> 00:55:27,584
και να δω αν ξέρεις τι
διάολο κάνεις καν εδώ;
740
00:55:28,183 --> 00:55:29,217
Λοχία.
741
00:55:30,951 --> 00:55:31,984
Έχω τον συνταγματάρχη.
742
00:55:33,183 --> 00:55:35,550
Αναμείνατε για τον
Βαλτούρ Μπράβο Άκτσουαλ.
743
00:55:36,283 --> 00:55:37,717
Τέλος.
744
00:55:43,650 --> 00:55:45,416
Τσάρλι Όσκαρ Βαλτούρ.
745
00:55:46,250 --> 00:55:49,951
- Εδώ Έξι.
- Βαλτούρ, δώσε αναφορά της κατάστασης.
746
00:55:50,083 --> 00:55:51,572
Αιτούμαστε άμεση αεροδιακομιδή.
747
00:55:51,772 --> 00:55:54,317
Έχουμε δεχτεί σφοδρά πυρά
και η αποστολή έχει εκτεθεί.
748
00:55:54,851 --> 00:55:57,416
Επαναλαμβάνω,
άμεση αεροδιακομιδή. Τέλος.
749
00:55:57,517 --> 00:55:59,250
Η αποστολή ολοκληρώθηκε,
Λοχία Μπέικερ;
750
00:56:01,951 --> 00:56:05,482
Έξι... θα σ' το πω
με απλά λόγια.
751
00:56:06,050 --> 00:56:08,283
Δεν ξέρω τι πραγματικά
μας έστειλες να βρούμε εδώ έξω,
752
00:56:08,851 --> 00:56:11,684
αλλά βρήκαμε πολύ περισσότερα
από μερικούς χαμένους Πρασινομπερέδες.
753
00:56:12,650 --> 00:56:17,183
Γίνεται εδώ έξω κάποιο
τρελό Ρωσικό πείραμα.
754
00:56:17,884 --> 00:56:20,951
Γιατί δε ρωτάς τους ανωτέρους σου
για έναν στρατηγό ονόματι Μποροντίν;
755
00:56:21,617 --> 00:56:27,283
Κάπως, η ομάδα του έφερε
τους δεινόσαυρους πίσω στη ζωή,
756
00:56:27,416 --> 00:56:30,317
και ήταν δεινόσαυροι
που έφαγαν την ομάδα Σνέικμπαϊτ.
757
00:56:30,917 --> 00:56:32,483
Απ' όταν αποβιβαστήκαμε,
έχουμε δεχτεί επίθεση
758
00:56:32,617 --> 00:56:34,983
από κάθε λογής
προϊστορικά θηρία,
759
00:56:35,116 --> 00:56:37,483
όλα πεινασμένα, τσαντισμένα,
760
00:56:37,617 --> 00:56:40,817
και έτοιμα να αρπάξουν το κομμάτι
τους από την αμερικανική πίτα.
761
00:56:41,684 --> 00:56:44,650
Χρειαζόμαστε άμεση αποχώρηση
απ' αυτόν τον γαμημένο ζωολογικό κήπο,
762
00:56:44,784 --> 00:56:46,050
και αυτό δεν είναι προαιρετικό!
763
00:56:46,183 --> 00:56:48,016
Άκουσέ με,
Λοχία Μπέικερ.
764
00:56:48,150 --> 00:56:50,116
Πάρε μια γαμημένη ανάσα,
εντάξει;
765
00:56:50,250 --> 00:56:52,851
Και δώσε μου τη θέση σου.
Αυτό μόνο σου ζητάω.
766
00:56:52,983 --> 00:56:55,750
Γαμημένα άκουσέ με.
Πέντε από τους άντρες μου λείπουν.
767
00:56:56,584 --> 00:56:58,584
Θα πάω να τους βρω,
νεκρούς ή ζωντανούς.
768
00:56:59,217 --> 00:57:00,983
Όταν το κάνω,
θα στείλω αναφορά θέσης...
769
00:57:03,416 --> 00:57:06,650
...και θα φέρουμε μαζί μας
μία Ρωσίδα επιζήσασα.
770
00:57:06,784 --> 00:57:09,016
Αν θες να σ' τα πει η ίδια,
να 'ναι έτοιμα τα πουλιά.
771
00:57:09,150 --> 00:57:10,416
Νομίζεις ότι μπορείς να με εκβιάσεις,
γαμημένο σκουλήκι;
772
00:57:10,884 --> 00:57:13,784
Δεν ξέρεις τίποτα, εντάξει; Έχεις μόνο
ένα κομμάτι του παζλ, αυτό είναι όλο.
773
00:57:13,916 --> 00:57:16,439
Αν θέλεις το κομμάτι
του παζλ, Συνταγματάρχα,
774
00:57:16,639 --> 00:57:18,417
τότε θα στείλεις την αποχώρηση.
775
00:57:18,483 --> 00:57:20,183
Ζώνη Προσγείωσης με φωτοβολίδες
ως τις 22:00.
776
00:57:20,317 --> 00:57:21,884
Ο ήλιος δύει, Συνταγματάρχα. Τέλος.
777
00:57:22,016 --> 00:57:24,283
Άκου...
778
00:57:24,417 --> 00:57:26,450
Νομίζω ότι παραληρούν, το
άκουσες; Το άκουσες αυτό;
779
00:57:26,950 --> 00:57:28,584
Γαμημένοι δεινόσαυροι,
έχουν χάσει το γαμημένο τους μυαλό,
780
00:57:30,116 --> 00:57:32,584
- τρώγοντας τα γαμημένα μανιτάρια.
- Ναι, ακούγεται λογικό, Συνταγματάρχα.
781
00:57:33,150 --> 00:57:35,584
Θα του γδάρω το δέρμα
και θα το κάνω αδιάβροχα.
782
00:57:36,083 --> 00:57:39,150
Πιόνια, απλά πιόνια.
783
00:57:39,283 --> 00:57:41,650
Είστε όλοι απλά πιόνια,
όπως ήμουν κι εγώ.
784
00:57:43,817 --> 00:57:46,083
Αυτοί είναι οι άνδρες μου
για τους οποίους μιλάς,
785
00:57:52,550 --> 00:57:54,950
και είναι εκεί έξω,
χαμένοι!
786
00:57:56,150 --> 00:57:58,183
Ναι, ξέρω
πού θα προτιμούσα να είμαι.
787
00:57:59,750 --> 00:58:01,417
Ξέρεις τα πάντα γι' αυτά τα πράγματα.
788
00:58:02,916 --> 00:58:05,150
Πώς λειτουργούν
και πού είναι πιθανό να βρίσκονται.
789
00:58:07,016 --> 00:58:10,217
Οπότε, εσύ μπροστά, κυρία.
Σήκω.
790
00:58:12,417 --> 00:58:13,750
Τα πιόνια δεν έχουν επιλογή.
791
00:58:17,116 --> 00:58:19,883
Επανάλαβε, τέλος.
792
00:58:20,016 --> 00:58:21,850
Υπάρχει λόγος να πιστέψουμε
αυτά που είπε;
793
00:58:24,417 --> 00:58:27,116
Δε νομίζω, Συνταγματάρχα.
Εννοώ, είμαστε εδώ έξω
794
00:58:27,250 --> 00:58:29,150
ψάχνοντας για κάποιον πυρηνικό
αντιδραστήρα ή επιταχυντή
795
00:58:29,283 --> 00:58:31,617
που μπορεί να παράγει
πυρηνικά υλικά για όπλα,
796
00:58:31,750 --> 00:58:34,584
αλλά... εννοώ,
δεινόσαυρους εκατομμυρίων ετών;
797
00:58:34,717 --> 00:58:38,083
Ναι, αλλά περίμενε, αλλά αυτός...
ο Μπέικερ δεν είναι τρελός, εντάξει;
798
00:58:38,217 --> 00:58:40,417
Οπότε, γιατί να μας πει ψέματα;
799
00:58:40,517 --> 00:58:43,417
Όλα είναι πιθανά όταν αρχίζεις
να παίζεις με πυρηνικά υλικά.
800
00:58:43,550 --> 00:58:46,450
Ναι. Λοιπόν,
καλύτερα να το μάθουμε.
801
00:58:46,584 --> 00:58:48,183
Ρώτα τις πηγές σου
στις μυστικές υπηρεσίες
802
00:58:48,317 --> 00:58:51,283
γι' αυτόν τον τύπο, τον Μποροντίν,
εντάξει;
803
00:58:51,417 --> 00:58:53,983
- Θα το κάνω αμέσως, κύριε.
- Πάμε. Έλα. Άντε γαμήσου.
804
00:59:22,783 --> 00:59:24,517
Κοίτα!
805
00:59:25,950 --> 00:59:27,183
Είναι άκακα.
806
00:59:32,217 --> 00:59:34,284
Ναι, Λοχία;
807
00:59:36,617 --> 00:59:38,083
Μας επιτέθηκαν χθες το βράδυ.
808
00:59:39,850 --> 00:59:41,750
Τα μικρά αγόρια παίζουν
τους στρατιώτες.
809
00:59:41,883 --> 00:59:44,116
Δε παίζω. Ρωτάω
την επαγγελματική σου γνώμη.
810
00:59:44,250 --> 00:59:47,016
Τότε, από επαγγελματική ευγένεια,
θα απαντήσω.
811
00:59:48,116 --> 00:59:51,783
Ήταν γρήγορο και δυνατό.
Και μου έστησε καθαρή ενέδρα.
812
00:59:52,850 --> 00:59:54,284
Ήταν καλυμμένο με φτερά,
νομίζω.
813
00:59:54,816 --> 00:59:56,717
Ήταν τουλάχιστον
δυόμισι με τρία μέτρα ψηλό.
814
00:59:56,850 --> 00:59:58,550
Ράπτορες, μεγάλοι.
815
00:59:58,684 --> 01:00:00,251
Πολύ μεγαλύτεροι
από τα δείγματα που έχω δει
816
01:00:00,383 --> 01:00:02,483
για Βελοσιράπτορα ή Δεινόνυχο.
817
01:00:02,983 --> 01:00:05,050
Έχω μετρήσει έξι μεγάλους
στην κοιλάδα.
818
01:00:05,684 --> 01:00:07,749
Οι πιο έξυπνοι
απ' αυτά τα τέρατα.
819
01:00:07,883 --> 01:00:09,584
- Η κυρία ξέρει τη δουλειά της.
- Ευχαριστώ.
820
01:00:11,016 --> 01:00:13,350
Είναι αυτά που δε μας λέει,
που δεν εμπιστεύομαι.
821
01:00:15,083 --> 01:00:16,983
Η εμπιστοσύνη κερδίζεται, Λοχία.
822
01:00:17,850 --> 01:00:21,217
Μέχρι στιγμής, σας έχω σώσει το τομάρι
και σας έχω δώσει καταφύγιο.
823
01:00:22,116 --> 01:00:23,217
Συνέχισε να περπατάς.
824
01:00:31,650 --> 01:00:33,816
Το Σημείο Τρία είναι περίπου
ένα χιλιόμετρο μπροστά.
825
01:00:35,483 --> 01:00:37,450
Μετά πάμε δυτικά στο Σημείο Τέσσερα.
826
01:00:38,916 --> 01:00:41,517
Φαντάζομαι αν ο Μπέικερ κι ο Λίον
είναι ακόμα ζωντανοί, θα πάνε εκεί.
827
01:00:42,218 --> 01:00:43,550
Ένα μίλι ακόμα, παιδιά.
828
01:00:44,450 --> 01:00:45,350
Δόξα τω Θεώ.
829
01:00:46,116 --> 01:00:49,050
Κάνει γαμημένη ζέστη. Γαμώτο! Γαμώτο!
830
01:00:49,716 --> 01:00:52,716
Ναι, η ζέστη,
αυτό είναι το πρόβλημα εδώ.
831
01:00:53,318 --> 01:00:54,749
Άντε γαμήσου, φίλε.
832
01:00:56,218 --> 01:00:58,684
Κάνει περισσότερη ζέστη
κι απ' τη Μις Ιούλιο.
833
01:00:59,284 --> 01:01:01,517
Ψήνοντάς μου ένα κέικ
στη μέση...
834
01:01:01,650 --> 01:01:02,816
Γαμώτο!
835
01:01:04,016 --> 01:01:05,083
Νότια πλευρά αριστερά!
836
01:01:06,016 --> 01:01:07,716
- Νότια πλευρά αριστερά!
- Γαμώτο!
837
01:01:08,417 --> 01:01:10,816
- Χριστέ μου!
- Τι διάολο συμβαίνει;
838
01:01:12,716 --> 01:01:15,016
Σκοτώστε τους όλους!
Όχι αιχμαλώτους!
839
01:01:20,150 --> 01:01:21,050
Κιζ!
840
01:01:21,883 --> 01:01:22,816
Γαμώτο!
841
01:01:22,950 --> 01:01:25,083
Κιζ!
842
01:01:25,218 --> 01:01:26,584
- Δε τους βλέπω!
- Ούτε εγώ.
843
01:01:26,716 --> 01:01:27,749
- Γαμώτο.
- Πρέπει να μάθουμε
844
01:01:27,883 --> 01:01:29,284
πόσοι και πού είναι.
845
01:01:29,417 --> 01:01:31,450
Τι διάολο είναι αυτό;
846
01:01:31,584 --> 01:01:33,284
Αυτά είναι AK και M16.
847
01:01:33,417 --> 01:01:35,184
Ακούγεται σαν τους δικούς μας
σε ανταλλαγή πυρών.
848
01:01:35,650 --> 01:01:37,749
- Με ποιον;
- Πάμε να μάθουμε.
849
01:01:41,318 --> 01:01:43,318
- Πρέπει να ξέρουμε πόσοι και πού!
- Ξεφύτρωσαν
850
01:01:43,450 --> 01:01:45,184
από το πουθενά!
851
01:01:45,916 --> 01:01:46,683
- Λόγκαν!
- Τον έχω!
852
01:01:46,816 --> 01:01:47,816
Δε βλέπω τίποτα.
853
01:01:48,617 --> 01:01:49,850
- Πού είναι;
- Λόγκαν, γαμώτο,
854
01:01:49,983 --> 01:01:51,218
μπορείς να φιλήσεις τον Κιζ αργότερα...
855
01:01:53,816 --> 01:01:56,417
Πιάσε δουλειά, φίλε. Είσαι καλά;
856
01:02:01,617 --> 01:02:03,916
Συνεχίστε να πυροβολείτε!
857
01:02:06,683 --> 01:02:08,883
- Γαμημένε, είσαι καλά;
- Παραλίγο να μου τινάξει τα αρχίδια.
858
01:02:09,016 --> 01:02:11,517
Α, ναι.
Απλά σου 'καναν περιτομή, αδελφέ.
859
01:02:12,883 --> 01:02:15,016
Ναι.
860
01:02:35,218 --> 01:02:36,916
- Παύσατε πυρ, παύσατε πυρ!
- Παύσατε πυρ!
861
01:02:37,050 --> 01:02:38,649
- Είναι άσχημα.
- Είσαι καλά;
862
01:02:38,783 --> 01:02:39,950
Πρέπει να βάλω ένα...
Όχι, δεν είναι άσχημα.
863
01:02:40,083 --> 01:02:41,616
- Θεέ μου...
- Πρέπει απλά να ξαπλώσεις.
864
01:02:42,083 --> 01:02:44,151
Βαθιές ανάσες.
865
01:02:46,251 --> 01:02:48,483
Γαμώτο!
866
01:02:48,616 --> 01:02:50,284
Γαμώτο.
867
01:03:08,517 --> 01:03:12,151
Έχουν κι αεροπορική υποστήριξη τώρα.
Αυτό είναι... είναι καλό.
868
01:03:12,284 --> 01:03:14,850
Πιάσε τον Κιζ. Μείνετε χαμηλά
και κατευθυνθείτε στα δέντρα.
869
01:03:14,983 --> 01:03:16,649
Πρέπει να φύγουμε.
870
01:03:54,450 --> 01:03:56,616
Γαμημένο τέρας.
871
01:04:09,417 --> 01:04:12,483
- Γαμώτο. Άντε γαμήσου.
- Συνεχίστε! Μην κοιτάτε πίσω.
872
01:04:12,616 --> 01:04:14,649
Μην κοιτάς πίσω, φίλε.
Συνέχισε.
873
01:04:14,783 --> 01:04:17,251
Όχι, όχι.
Όχι, όχι. Συνεχίστε.
874
01:04:31,482 --> 01:04:33,417
Έλα. Πάμε.
875
01:04:38,084 --> 01:04:39,218
Τρέχα, Σεργκέι!
876
01:04:40,417 --> 01:04:41,251
Τρέχα!
877
01:04:44,783 --> 01:04:46,816
Πυρ!
878
01:05:01,583 --> 01:05:02,749
Τρέχα, Σεργκέι!
879
01:05:13,716 --> 01:05:15,117
Μόνο δύο από εσάς τώρα, ε;
880
01:05:16,051 --> 01:05:18,284
Γιατί το σκάσατε;
881
01:05:20,084 --> 01:05:21,516
Τι διάολο είναι αυτά τα πράγματα;
882
01:05:22,749 --> 01:05:23,816
Μόλις μας παρατήσατε εκεί.
883
01:05:27,482 --> 01:05:30,416
Η δουλειά μου είναι να βρω
τους Αμερικανούς, όχι να σας προσέχω.
884
01:05:38,549 --> 01:05:39,850
Πάμε, πάμε!
885
01:05:42,883 --> 01:05:44,716
Πάμε!
886
01:05:44,850 --> 01:05:46,716
Ήρεμα, ήρεμα.
887
01:05:46,850 --> 01:05:48,883
- Πρέπει να φύγουμε, Κιζ.
- Χριστέ μου.
888
01:05:49,017 --> 01:05:50,449
Είσαι έτοιμος;
889
01:05:50,583 --> 01:05:52,749
- Είσαι καλά;
- Με πυροβόλησαν, φίλε,
890
01:05:52,883 --> 01:05:54,649
στο Βιετνάμ των δεινοσαύρων.
891
01:05:54,783 --> 01:05:57,416
Περίπου 12.000 μίλια και ένα εκατομμύριο
χρόνια μακριά απ' το να είμαι καλά.
892
01:05:57,549 --> 01:05:59,017
Θα γίνεις καλά, φίλε.
893
01:05:59,151 --> 01:06:01,318
Χριστέ μου!
894
01:06:02,184 --> 01:06:03,850
Λόγκαν, όταν τελειώσεις
με την περιποίησή του,
895
01:06:03,984 --> 01:06:06,184
- πήγαινε μπροστά και κράτα μας στα δέντρα.
- Ναι.
896
01:06:06,318 --> 01:06:08,051
- Διαμπερές, Κιζ.
- Χριστέ μου!
897
01:06:08,184 --> 01:06:08,822
Γαμώτο... ηρέμησε.
898
01:06:09,022 --> 01:06:10,583
Μπορούν αυτά τα πράγματα
να μυρίσουν το αίμα;
899
01:06:10,716 --> 01:06:12,616
- Φάε σκατά.
- Σκάσε, Ίλαϊ.
900
01:06:13,151 --> 01:06:14,850
Μην πυροβολείτε, Βαλτούρ.
901
01:06:15,951 --> 01:06:17,549
Έρχομαι με τον Λίον
και έναν ταξιδιώτη.
902
01:06:17,683 --> 01:06:19,416
Γαμώτο, Μπέικερ!
903
01:06:19,549 --> 01:06:22,616
Χαίρομαι που σε βλέπω ζωντανό και
γερό, φίλε! - Ποια είναι η γκόμενα;
904
01:06:23,251 --> 01:06:25,516
Ποιος σας πυροβολεί;
Τι διάολο έπαθε ο Κιζ;
905
01:06:25,649 --> 01:06:27,284
Δεν ξέρω και δεν έχω ιδέα.
906
01:06:28,151 --> 01:06:31,051
Οι γαμημένοι φτερωτοί,
τεράστιοι δεινόσαυροι τους καθάρισαν.
907
01:06:31,749 --> 01:06:35,051
Έφαγε μια σφαίρα στον μηρό του ο Κιζ. Δε θα
είναι εύκολο να τον μετακινήσουμε τώρα.
908
01:06:36,051 --> 01:06:37,017
- Ποια είναι αυτή;
- Ναι.
909
01:06:37,151 --> 01:06:38,318
Απλά κάποια που μπορεί να βοηθήσει.
910
01:06:39,151 --> 01:06:41,017
Άκου, η διάσωση έρχεται
και η Σοφία εδώ
911
01:06:41,151 --> 01:06:42,649
έχει ένα ασφαλές μέρος να περιμένουμε.
912
01:06:42,783 --> 01:06:44,416
Ας τον περιποιηθούμε και πάμε.
913
01:06:44,482 --> 01:06:45,416
Και η φούστα;
914
01:06:46,218 --> 01:06:47,716
Ξέρει τι συμβαίνει;
915
01:06:47,851 --> 01:06:50,951
Ξέρει περισσότερα από εμάς.
Είναι το εισιτήριό μας για την έξοδο.
916
01:06:51,084 --> 01:06:52,783
Προτιμώ να σας βλέπω
ως το μεταφορικό μου.
917
01:06:54,416 --> 01:06:58,416
Ρωσίδα; Το εισιτήριό μας για το σπίτι
είναι μια γαμημένη Ρωσίδα;
918
01:06:58,549 --> 01:07:01,284
Γεννήθηκα στο Ανατολικό Βερολίνο,
αν αυτό σε κάνει να νιώθεις καλύτερα.
919
01:07:01,416 --> 01:07:03,683
Όχι. Ούτε κατά διάνοια,
920
01:07:03,816 --> 01:07:05,416
όχι μετά από
αυτά που περάσαμε.
921
01:07:05,516 --> 01:07:07,984
Άρα αυτοί εκεί έξω
είναι γαμημένοι Ρώσοι
922
01:07:08,117 --> 01:07:09,516
που μας πυροβολούν; Όχι ΒΒΣ;
923
01:07:09,649 --> 01:07:11,151
Ναι, και πιθανότατα
υπάρχουν κι άλλοι εδώ έξω.
924
01:07:11,284 --> 01:07:13,117
Χριστέ μου.
925
01:07:13,251 --> 01:07:15,416
Ό, τι κι αν είναι αυτά τα πράγματα,
μας καταδίωκαν χθες το βράδυ.
926
01:07:17,416 --> 01:07:19,017
Σοφία, καμιά ιδέα;
927
01:07:19,151 --> 01:07:20,951
Δεινόνυχος.
928
01:07:21,616 --> 01:07:24,218
Κυνηγοί αγέλης. Τους αρέσει...
να είναι η μισή αγέλη στο έδαφος
929
01:07:24,416 --> 01:07:25,783
και η άλλη μισή
στις κορυφές των δέντρων.
930
01:07:26,583 --> 01:07:28,783
Προσέξτε τα δρεπανοειδή νύχια τους
σε κάθε δάχτυλο.
931
01:07:29,251 --> 01:07:30,749
Τι είναι αυτή,
κάποιο φρικιό με τους δεινόσαυρους;
932
01:07:30,884 --> 01:07:32,783
Ένα σούπερ φρικιό με τους δεινόσαυρους,
ηλίθιε χωριάτη
933
01:07:32,917 --> 01:07:35,017
- Φασίστα μαλάκα.
- Χριστέ μου, κυρία,
934
01:07:35,151 --> 01:07:36,416
απλά ρωτούσα, αυτό είναι όλο.
935
01:07:36,549 --> 01:07:37,317
Αρκετά.
936
01:07:42,616 --> 01:07:44,017
Πυρ εναντίον σε ότι κινείται.
937
01:07:47,884 --> 01:07:49,184
Πρόσεχε! Πρόσεχε!
938
01:07:51,649 --> 01:07:53,516
- Ζαβιέ!
- Στα δεξιά σου!
939
01:07:55,317 --> 01:07:56,516
Είναι στα δέντρα, φίλε!
940
01:07:58,917 --> 01:08:02,683
- Γαμήσου!
- Γαμήσου! Γαμήσου!
941
01:08:06,516 --> 01:08:08,051
Πόσα απ' αυτά
τα πράγματα υπάρχουν;
942
01:08:08,184 --> 01:08:09,516
Μια βολή, ένας νεκρός!
943
01:08:10,084 --> 01:08:11,184
Γαμώτο!
944
01:08:13,716 --> 01:08:14,749
Πρόσεχε, πρόσεχε!
945
01:08:15,683 --> 01:08:16,549
Πάρ' τα.
946
01:08:17,416 --> 01:08:18,416
Λόγκαν!
947
01:08:19,283 --> 01:08:21,516
- Λόγκαν!
- Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ!
948
01:08:22,017 --> 01:08:23,017
Άρπαξε τον Κιζ!
949
01:08:23,917 --> 01:08:25,583
- Λόγκαν! Λόγκαν!
- Περίμενε!
950
01:08:25,716 --> 01:08:27,416
Περίμενε! - Πρέπει να τρέξεις
γρήγορα για να τον προλάβεις!
951
01:08:27,482 --> 01:08:29,716
- Θα τον σέρνουν μέχρι να νιώσουν ασφαλείς!
- Γαμώτο.
952
01:08:30,884 --> 01:08:32,984
- Ας τους κυνηγήσουμε. Πάμε!
- Πάμε, πάμε, πάμε.
953
01:08:33,951 --> 01:08:35,616
Μπέικερ!
954
01:08:36,317 --> 01:08:38,184
Γαμώτο... άσε με,
μικρό σκατό!
955
01:08:38,317 --> 01:08:40,951
Άσε με. Λόγκαν!
956
01:08:43,917 --> 01:08:45,051
Άντε γαμήσου!
957
01:08:46,117 --> 01:08:48,649
Πού διάολο είστε,
παιδιά; Γαμώτο!
958
01:09:20,951 --> 01:09:23,649
Γαμημένες δολοφονικές
γαλοπούλες.
959
01:09:24,482 --> 01:09:25,516
Έρχεσαι κατά πάνω μου;
960
01:09:26,416 --> 01:09:28,217
Θα χρειαστείς πατάτες
και γαμημένη σάλτσα.
961
01:09:41,851 --> 01:09:43,416
- Ω, ναι.
- Ναι.
962
01:09:45,416 --> 01:09:47,649
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
963
01:09:47,784 --> 01:09:49,416
Ουφ, γαμώτο.
964
01:09:53,117 --> 01:09:54,482
Κάνει πολλή ζέστη, γαμώτο.
965
01:09:55,917 --> 01:09:56,851
Εντάξει.
966
01:10:34,449 --> 01:10:36,851
Κιζ!
967
01:10:36,984 --> 01:10:38,516
Ορκίζομαι ότι τον άκουσα.
968
01:10:38,650 --> 01:10:40,051
- Κιζ!
- Κιζ!
969
01:10:46,884 --> 01:10:48,650
Κιζ!
970
01:10:56,084 --> 01:10:57,084
- Γαμήστε τους!
- Γαμώτο!
971
01:11:03,283 --> 01:11:05,217
- Παύσατε πυρ!
- Παύσατε πυρ!
972
01:11:08,650 --> 01:11:10,917
Κιζ! Γαμώτο!
973
01:11:11,051 --> 01:11:12,717
- Κιζ!
- Να 'τος!
974
01:11:15,516 --> 01:11:17,416
- Σκατά!
- Σκατά βοήθησέ με εδώ.
975
01:11:17,549 --> 01:11:18,884
- Δώσε μου, δώσε μου...
- Μίλερ, έλα εδώ!
976
01:11:19,017 --> 01:11:21,717
Έρχομαι, Λοχία!
977
01:11:21,851 --> 01:11:23,884
- Ίλαϊ, φύλα τσίλιες. Κράτα το.
- Βάλε επίδεσμο πίεσης...
978
01:11:24,017 --> 01:11:25,984
Πίεσε εκεί.
Ίλαϊ, φύλα τσίλιες.
979
01:11:30,549 --> 01:11:32,917
- Του ξέσκισαν τα έντερα, Λοχία.
- Χριστέ μου! Γαμώτο...
980
01:11:33,051 --> 01:11:34,817
Μοιάζει λες και τον πέρασαν
από μια γαμημένη κρεατομηχανή.
981
01:11:34,951 --> 01:11:37,750
Ναι, το ξέρω.
982
01:11:37,884 --> 01:11:39,951
Μίλερ, Μίλερ.
Βγάλε αυτό το φορείο.
983
01:11:40,083 --> 01:11:41,482
- Λίον!
- Ναι.
984
01:11:41,617 --> 01:11:44,017
Πιάσε μερικούς πασσάλους
για να τον μεταφέρουμε πίσω
985
01:11:44,150 --> 01:11:45,984
στον ερευνητικό σταθμό για αποχώρηση.
986
01:11:46,116 --> 01:11:48,650
Άφησέ τον. Οι μεγάλοι Ράπτορες
θα ξαναγυρίσουν
987
01:11:48,784 --> 01:11:50,984
με την πλήρη αγέλη των έξι,
κι όταν γίνει αυτό, θα πεθάνουμε όλοι.
988
01:11:51,116 --> 01:11:53,482
Αν τον αφήσουμε, μπορεί να έχουμε
ελπίδα επιβίωσης... - Χέστηκα
989
01:11:53,617 --> 01:11:56,017
- πόσο άσχημα είναι πληγωμένος.
- Έρχεται μαζί μας.
990
01:11:56,150 --> 01:11:59,650
Βαλτούρ, ο ήλιος δύει σε μισή ώρα.
991
01:11:59,784 --> 01:12:01,416
Δε θέλω να τριγυρνάμε στο σκοτάδι
992
01:12:01,550 --> 01:12:03,750
με τον Μάρλμπορο Μαν λιπόθυμο
στο φορείο.
993
01:12:03,884 --> 01:12:06,416
Δέστε τον εκεί και φύγαμε.
994
01:12:06,482 --> 01:12:08,684
- Ορίστε. Μπορείς να πάρεις λίγο βάρος.
- Λίον!
995
01:12:08,817 --> 01:12:11,650
- Θεέ μου! Θεέ μου!
- Κι άλλους επιδέσμους, κι άλλους.
996
01:12:11,784 --> 01:12:13,817
Μείνε εκεί.
997
01:12:13,951 --> 01:12:15,984
- Είσαι στα καλύτερα χέρια, Κιζ.
- Γαμώτο, πονάει...
998
01:12:16,116 --> 01:12:19,250
Γιατί το κάνεις αυτό δύο φορές
σε μια μέρα, φίλε; - Θεέ μου.
999
01:12:20,016 --> 01:12:22,416
Καλύτερα στα χέρια, αδελφέ.
Καλύτερα στα χέρια.
1000
01:12:26,684 --> 01:12:28,684
- Γρήγορα!
- Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, Λόγκαν!
1001
01:12:28,817 --> 01:12:30,617
Πάμε, Λόγκαν! Πάμε, Λόγκαν!
1002
01:12:30,750 --> 01:12:32,750
- Πιάσε την πόρτα! Έλα!
- ...στην πόρτα!
1003
01:12:32,884 --> 01:12:34,217
- Την έχω.
- Προχώρα.
1004
01:12:36,416 --> 01:12:38,650
Στο τραπέζι! Στο τραπέζι!
1005
01:12:38,784 --> 01:12:40,183
Ακούμπησέ τον!
1006
01:12:40,650 --> 01:12:42,317
Έι, Κιζ, κοίτα με. Κοίτα με.
1007
01:12:42,449 --> 01:12:44,650
- Πιάσε αυτό...
- Είσαι εντάξει.
1008
01:12:44,784 --> 01:12:46,483
- Γαμώτο. Γαμώτο, γαμώτο...
- Πίεσέ το
1009
01:12:46,617 --> 01:12:47,951
πάνω του.
1010
01:12:48,083 --> 01:12:49,416
Έχω το φως!
1011
01:12:49,483 --> 01:12:51,283
- Έλα, Κιζ...
- Μίλερ, Ίλαϊ.
1012
01:12:51,416 --> 01:12:52,017
Κάντε περίμετρο.
1013
01:12:52,217 --> 01:12:53,983
Κάντε καταμέτρηση πυρομαχικών,
και έλεγχο χώρου.
1014
01:12:54,116 --> 01:12:55,416
- Το 'χω, Λοχία.
- Κοίτα με, Κιζ.
1015
01:12:55,517 --> 01:12:56,917
- Θα γίνεις καλά, Κιζ.
- Λίον!
1016
01:12:57,050 --> 01:12:58,150
- Ναι.
- Κάλυψε τον λοχία.
1017
01:12:58,283 --> 01:12:59,983
Το 'χω.
1018
01:13:00,116 --> 01:13:01,416
- Εντάξει, εντάξει...
- Λοχία...
1019
01:13:01,550 --> 01:13:02,617
Ανάσαινε, ανάσαινε, Κιζ.
- ...υπάρχει
1020
01:13:02,750 --> 01:13:03,983
τίποτα άλλο που μπορούμε
να κάνουμε γι' αυτόν;
1021
01:13:04,116 --> 01:13:05,517
Δε θα αντέξει για πολύ ακόμα, Λοχία.
1022
01:13:05,650 --> 01:13:07,416
Αιμορραγεί πολύ.
1023
01:13:07,517 --> 01:13:09,483
Ίσως να αλλάξουμε τους επιδέσμους,
αλλά δεν ξέρω...
1024
01:13:09,617 --> 01:13:12,317
Κάνε του μορφίνη και δες τι μπορούμε να
κάνουμε για να σταματήσουμε την αιμορραγία.
1025
01:13:12,449 --> 01:13:14,884
Πάμε.
1026
01:13:20,016 --> 01:13:21,416
Πρέπει να του κάνεις
τη μορφίνη αμέσως.
1027
01:13:21,517 --> 01:13:23,050
- Κιζ, Κιζ!
- Έχω... έχω τ...
1028
01:13:25,450 --> 01:13:27,050
Κράτα τα μάτια σου πάνω μου.
Μάτια πάνω μου.
1029
01:13:29,016 --> 01:13:30,416
Έλα... έρχομαι,
Κιζ, έρχομαι.
1030
01:13:30,483 --> 01:13:31,684
- Θέλω να ηρεμήσεις...
- Εντάξει, έτοιμος;
1031
01:13:31,817 --> 01:13:32,750
- Κιζ...
- Ορίστε!
1032
01:13:32,884 --> 01:13:35,183
Έχουμε κι άλλη;
1033
01:13:35,317 --> 01:13:36,750
- Πού είναι η άλλη;
- Κάνε του τη μορφίνη!
1034
01:13:36,884 --> 01:13:37,884
Πού διάολο
είναι η άλλη;
1035
01:13:38,016 --> 01:13:39,116
Πού είναι η δεύτερη μορφίνη;
1036
01:13:39,250 --> 01:13:40,817
Ορίστε.
1037
01:13:40,950 --> 01:13:42,851
- Γαμώτο.
-...το νιώθεις; Το νιώθεις, φίλε;
1038
01:13:42,983 --> 01:13:45,517
- Κιζ. Έι, άκουσέ με. Πάρε μια βαθιά ανάσα.
- Ορίστε...
1039
01:13:45,650 --> 01:13:47,317
Μπορείς να ανασάνεις;
Μπορείς να ανασάνεις;
1040
01:13:47,983 --> 01:13:50,416
Έτσι, καλύτερα.
Έτσι, φίλε.
1041
01:13:50,483 --> 01:13:52,483
Θέλω να μείνεις
μαζί μου, φίλε.
1042
01:13:52,617 --> 01:13:53,650
Έι. Έι, κοίτα με.
1043
01:14:00,417 --> 01:14:02,217
Απλά δε μπορούσες να κρατηθείς,
έτσι δεν είναι;
1044
01:14:02,417 --> 01:14:04,217
Δεν έκανα τίποτα για να το σταματήσω αυτό.
1045
01:14:06,083 --> 01:14:06,950
Τι;
1046
01:14:07,450 --> 01:14:08,784
Τους δεινόσαυρους.
1047
01:14:10,584 --> 01:14:14,317
Θα μπορούσαμε να το είχαμε σταματήσει.
Ήταν απλώς ένα ατύχημα.
1048
01:14:15,250 --> 01:14:17,884
Ατύχημα;
Γιατί δεν το είπες αυτό πριν;
1049
01:14:18,016 --> 01:14:20,250
Ήθελα,
αλλά είσαι...
1050
01:14:21,150 --> 01:14:24,150
- Τι;
- Είσαι ο εχθρός.
1051
01:14:25,916 --> 01:14:30,717
Κυρία μου, δεν είμαι εγώ αυτός που προσπαθεί
να σε πυροβολήσει ή να σε φάει.
1052
01:14:30,851 --> 01:14:34,517
Το ξέρω, το ξέρω. Το βλέπω τώρα.
Είστε καλοί άντρες.
1053
01:14:34,650 --> 01:14:36,950
Είστε όλοι καλοί άντρες...
1054
01:14:37,083 --> 01:14:39,050
...αλλά χρειαζόμουν κάτι
περισσότερο από καλούς άντρες.
1055
01:14:39,717 --> 01:14:41,617
Χρειαζόμουν κάποιον που θα μπορούσε
να σταματήσει
1056
01:14:41,750 --> 01:14:43,550
αυτό που συμβαίνει
σ' αυτή την κοιλάδα.
1057
01:14:44,417 --> 01:14:46,916
Μπέικερ, χρειαζόμαστε περισσότερα μάτια
στην περίμετρο.
1058
01:14:47,750 --> 01:14:49,584
- Λίον, βοήθα τον Λοχία.
- Μάλιστα, Λοχία.
1059
01:14:49,717 --> 01:14:51,517
Λίον, κάλυψε αυτό το παράθυρο.
1060
01:14:51,650 --> 01:14:53,222
Άκου. Η αποστολή μου
είναι να φέρω τους άντρες μου
1061
01:14:53,422 --> 01:14:54,784
σπίτι, όχι να πολεμάω δεινόσαυρους.
1062
01:14:54,916 --> 01:14:58,483
Δε θα υπάρχει σπίτι
αν ο Μποροντίν δε σταματήσει.
1063
01:14:59,083 --> 01:15:00,450
Κοίτα εκεί έξω!
1064
01:15:03,983 --> 01:15:06,450
Σοφία, τι ακριβώς
συνέβαινε εδώ;
1065
01:15:06,584 --> 01:15:08,317
Είναι εντάξει. Είμαστε εδώ.
1066
01:15:08,450 --> 01:15:10,317
Άσκησε πίεση...
1067
01:15:10,450 --> 01:15:14,617
Ο σύζυγός μου ήταν
επιστήμονας πυρηνικής έρευνας.
1068
01:15:16,016 --> 01:15:17,850
Ο τομέας μου είναι η παλαιοντολογία.
1069
01:15:18,483 --> 01:15:21,317
Μας έστειλε εδώ
ο Σοβιετικός τρελός Μποροντίν
1070
01:15:21,483 --> 01:15:24,717
για να κάνουμε αυτό που ήταν
αυστηρά έρευνα.
1071
01:15:26,983 --> 01:15:29,217
Κανείς δεν διεξάγει
επιστημονική έρευνα
1072
01:15:29,417 --> 01:15:31,717
στη μέση μιας ζούγκλας
στη μέση ενός πολέμου.
1073
01:15:31,850 --> 01:15:35,417
Ακόμα και η Ρωσία δε ήθελε
την έρευνά του σε πάτριο έδαφος.
1074
01:15:36,217 --> 01:15:38,150
Όταν σε διατάζει
να κάνεις κάτι
1075
01:15:38,283 --> 01:15:41,617
ένας άνθρωπος σαν τον Μποροντίν,
το κάνεις ή πεθαίνεις!
1076
01:15:44,916 --> 01:15:48,584
Όταν φτάσαμε, αυτός ο επιταχυντής
είχε ήδη δοκιμαστεί.
1077
01:15:49,684 --> 01:15:52,050
Μας είπαν ότι
δούλευε πάνω σε σκουληκότρυπες
1078
01:15:52,183 --> 01:15:54,650
ώστε η Σοβιετική Ένωση
να συντρίψει την Αμερική,
1079
01:15:54,784 --> 01:15:56,816
να στείλει άρματα
στο γκαζόν του Λευκού Οίκου.
1080
01:15:58,417 --> 01:16:01,050
Αλλά ο σύζυγός μου είπε
ότι ο Μποροντίν...
1081
01:16:02,450 --> 01:16:04,717
...έκανε περικοπές, όπως θα λέγατε.
1082
01:16:05,517 --> 01:16:07,812
Τα σωματίδια δε συγκρούστηκαν
και κάποια στοιχεία
1083
01:16:08,012 --> 01:16:10,116
εκτοξεύτηκαν πέρα απ'
την ταχύτητα του φωτός.
1084
01:16:13,050 --> 01:16:18,050
Η σκουληκότρυπα... άνοιξε στο παρελθόν
και οι δεινόσαυροι πέρασαν μέσα.
1085
01:16:22,217 --> 01:16:25,417
Ήρθα με τον σύζυγό μου
λόγω των γνώσεων μου.
1086
01:16:28,116 --> 01:16:29,150
Η καλύτερη ομάδα.
1087
01:16:31,916 --> 01:16:33,150
Πού είναι ο σύζυγός σου τώρα;
1088
01:16:33,983 --> 01:16:37,183
Ήμουν έξω μελετώντας τα
φυτοφάγα που πέρασαν.
1089
01:16:38,983 --> 01:16:41,318
Ο Μποροντίν ήθελε να... δει
1090
01:16:41,450 --> 01:16:44,150
αν θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει
τους δεινόσαυρους.
1091
01:16:46,050 --> 01:16:51,950
- Άκουσα πυροβολισμούς και γύρισα σπίτι...
- ...και βρήκα όλη την ομάδα νεκρή.
1092
01:16:53,318 --> 01:16:55,717
Συμπεριλαμβανομένου του αγαπημένου
μου συζύγου. Κι έτσι κάθομαι εδώ,
1093
01:16:55,850 --> 01:16:58,318
κάνοντας το μόνο που μπορώ
για να απαλύνω τον πόνο.
1094
01:16:59,417 --> 01:17:02,717
Θα έπρεπε να τον είχαμε σταματήσει.
Απλά άφησε το χάος του με τις σαύρες
1095
01:17:02,850 --> 01:17:05,584
και προχώρησε για να ξαναφτιάξει
άλλον επιταχυντή.
1096
01:17:05,717 --> 01:17:06,983
Δε θα σταματήσει.
1097
01:17:08,083 --> 01:17:10,850
Κοίτα πού μας οδήγησε
το να παίζουμε τον Θεό.
1098
01:17:14,749 --> 01:17:15,916
Το ξέρω.
1099
01:17:19,016 --> 01:17:21,116
Ξέρεις πού είναι αυτός
ο ξαναφτιαγμένος επιταχυντής;
1100
01:17:22,950 --> 01:17:25,417
Σε έναν ποταμό στα βουνά.
1101
01:17:26,749 --> 01:17:28,916
Νομίζει ότι είμαι νεκρή,
αλλά εγώ ξέρω γι' αυτό.
1102
01:17:30,150 --> 01:17:31,950
Πρέπει να με βοηθήσεις
να το διορθώσω αυτό
1103
01:17:32,083 --> 01:17:35,183
αλλιώς περισσότεροι άνθρωποι
θα υποστούν τις συνέπειες.
1104
01:17:42,683 --> 01:17:44,850
- Πώς είμαστε;
- Ε, όχι καλά.
1105
01:17:47,816 --> 01:17:52,883
Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει, φίλε. Είναι εντάξει.
1106
01:17:53,016 --> 01:17:54,550
- Είναι εντάξει.
- Θέλω να πάω σπίτι.
1107
01:17:54,683 --> 01:17:55,916
Θα σε γυρίσουμε
σπίτι, φίλε.
1108
01:17:56,050 --> 01:17:57,284
Τι θα πεις
στη μαμά σου γι' αυτό;
1109
01:18:08,850 --> 01:18:11,116
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1110
01:18:12,417 --> 01:18:14,417
Ναι, απλά αυτά τα πράγματα
με φρικάρουν, φίλε.
1111
01:18:16,550 --> 01:18:17,649
Μπορείς να το αντέξεις.
1112
01:18:19,116 --> 01:18:19,950
Ναι.
1113
01:18:21,151 --> 01:18:23,016
Θα το άντεχα καλύτερα
αν είχα ένα ποτό.
1114
01:18:23,716 --> 01:18:25,417
Θα έπρεπε να είχες φέρει μαζί
εκείνο το τυχερό φλασκί.
1115
01:18:26,550 --> 01:18:28,783
Αν σε πιάσει ο Μπέικερ
με αυτό το φλασκί στο πεδίο,
1116
01:18:30,016 --> 01:18:31,417
θα στο χώσει στον κώλο σου.
1117
01:18:32,116 --> 01:18:34,050
Αυτό το μικρό φλασκί
μου έσωσε τον κώλο μια φορά.
1118
01:18:36,649 --> 01:18:39,151
Όταν εσύ κι εγώ ήμασταν στο Ιππικό,
πριν πάμε στους LURP,
1119
01:18:41,749 --> 01:18:43,783
καθαρίζαμε αυτό το μικρό,
1120
01:18:43,916 --> 01:18:45,983
αυτό το μικρό
ασήμαντο χωριό
1121
01:18:46,517 --> 01:18:48,417
όταν ένας Τσάρλι πετάχτηκε
πίσω από ένα σωρό μπαμπού
1122
01:18:48,517 --> 01:18:50,883
και με γάμησε κανονικά
με μια σφαίρα από το SKS του.
1123
01:18:51,016 --> 01:18:54,050
Η σφαίρα χτύπησε το φλασκί
στην τσέπη μου, το ισοπέδωσε,
1124
01:18:54,184 --> 01:18:56,883
αλλά εγώ απλά
έπεσα στον κώλο μου.
1125
01:19:00,716 --> 01:19:02,584
Αν δεν ήταν
το φλασκί στην τσέπη μου...
1126
01:19:04,749 --> 01:19:06,417
Αυτό ήταν ο Θεός.
1127
01:19:07,083 --> 01:19:08,417
Αλλά θυμάμαι καλά.
1128
01:19:10,318 --> 01:19:11,683
Αυτό που συνέβη μετά...
1129
01:19:13,983 --> 01:19:15,850
...δε θα ξεχάσω ποτέ
αυτούς τους τέσσερις ανθρώπους.
1130
01:19:17,117 --> 01:19:18,318
Θα χρειαστεί κάτι παραπάνω
από ένα φλασκί ουίσκι
1131
01:19:18,450 --> 01:19:19,916
- για να σου σώσει τον κώλο αυτήν τη φορά.
- Ναι.
1132
01:19:20,517 --> 01:19:22,517
Θα χρειαστεί κάτι παραπάνω απ' τον Θεό
για να σώσει τον δικό σου.
1133
01:19:24,850 --> 01:19:25,683
Πού είναι;
1134
01:19:26,716 --> 01:19:28,950
Δεν είναι εκεί.
Είσαι εδώ. Είναι εδώ.
1135
01:19:31,649 --> 01:19:32,749
Σ' αυτό πιστεύω.
1136
01:19:33,683 --> 01:19:35,716
Ξέρεις γιατί κουβαλάω
αυτές τις χάντρες κάθε μέρα;
1137
01:19:36,716 --> 01:19:39,151
Ζητάω συγχώρεση
από αυτούς που σκοτώσαμε.
1138
01:19:39,284 --> 01:19:41,117
Όχι, γαμώτο...
Μη με ακούς, φίλε.
1139
01:19:41,251 --> 01:19:43,850
- Είμαι απλά γαμημένος.
- Έι, είσαι ακόμη μαζί μου, Κιζ;
1140
01:19:43,983 --> 01:19:45,318
- Κιζ, ξύπνα!
- Τι;
1141
01:19:46,050 --> 01:19:47,151
Ο Κιζ θα πεθάνει σίγουρα
1142
01:19:47,284 --> 01:19:48,517
αν δεν τον βγάλουμε από 'δώ, φίλε.
1143
01:19:48,649 --> 01:19:50,284
Θα τα καταφέρει.
1144
01:19:50,417 --> 01:19:53,783
Λοχία, έχουμε κίνηση.
1145
01:19:57,417 --> 01:19:59,151
Γαμώτο. Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
1146
01:19:59,716 --> 01:20:01,318
Ποια η ώρα άφιξης
γι' αυτά τα ελικόπτερα;
1147
01:20:01,783 --> 01:20:03,583
Η τελευταία ώρα άφιξης ήταν περίπου μία ώρα.
1148
01:20:03,716 --> 01:20:05,749
Οι γαμημένοι πιλότοι
δε γουστάρουν να πετάνε νύχτα.
1149
01:20:05,883 --> 01:20:07,417
- Γαμώτο.
- Μπορούμε να κρατήσουμε για μια ώρα;
1150
01:20:07,549 --> 01:20:10,517
Είναι ακόμα εκεί έξω,
απλά περιπολούν στην περίμετρο.
1151
01:20:10,649 --> 01:20:12,716
Λόγκαν, σε χρειάζομαι εδώ έξω.
1152
01:20:12,850 --> 01:20:14,117
Θα τα καταφέρεις,
1153
01:20:14,251 --> 01:20:16,251
- θα γίνεις καλά.
- Πήγαινε. Τον έχω.
1154
01:20:16,383 --> 01:20:18,649
- Κράτα γερά. Θα γυρίσω.
- Πιάσε αριστερά σου.
1155
01:20:25,749 --> 01:20:28,916
Τι συμβαίνει; - Πες μου όταν
έχεις στόχο που μπορείς να ρίξεις.
1156
01:20:38,749 --> 01:20:40,117
Απλά περπατάει τριγύρω.
1157
01:20:40,983 --> 01:20:41,983
Έχεις βολή;
1158
01:20:43,017 --> 01:20:44,583
Θέλεις να αποκαλύψω
τη θέση μας;
1159
01:20:45,983 --> 01:20:47,417
Ήδη ξέρουν ότι είμαστε εδώ.
1160
01:20:50,916 --> 01:20:53,084
- Το έχασα.
- Μείνε πάνω του.
1161
01:20:55,017 --> 01:20:58,318
- Πολύ έξυπνο για πουλί.
- Πάρα πολύ έξυπνο για πουλί.
1162
01:20:58,450 --> 01:21:00,683
Άκου, φίλε, έμαθα
κάτι σκατά μιλώντας με τη γυναίκα.
1163
01:21:00,816 --> 01:21:02,318
Γαμώτο, είναι μέσα!
1164
01:21:02,450 --> 01:21:04,816
Υπάρχει ένα πουλί!
1165
01:21:10,482 --> 01:21:11,916
Πιάσ' το. Αριστερά, αριστερά.
1166
01:21:12,783 --> 01:21:13,749
Γαμώτο, είναι εδώ!
1167
01:21:14,816 --> 01:21:15,749
Πάμε, πάμε!
1168
01:21:20,516 --> 01:21:23,417
Μίλερ!
1169
01:21:24,516 --> 01:21:26,616
- Διασκορπιστείτε!
- Ναι! Πάμε!
1170
01:21:26,749 --> 01:21:27,616
Αριστερά!
1171
01:21:32,318 --> 01:21:34,850
- Γαμιόλη!
- Εδώ, εδώ, εδώ, εδώ!
1172
01:21:37,051 --> 01:21:37,950
Παύσατε πυρ!
1173
01:21:38,482 --> 01:21:39,417
Παύσατε πυρ!
1174
01:21:40,616 --> 01:21:41,951
Όλοι, με γεμάτο γεμιστήρα.
1175
01:21:45,117 --> 01:21:47,218
Μας ανιχνεύει,
γαμώτο, μας ανιχνεύει.
1176
01:21:49,017 --> 01:21:51,583
Μάτια πάνω του, μάτια πάνω του.
Όσο πιο γρήγορα μπορείς.
1177
01:22:02,916 --> 01:22:04,549
- Τι διάολο είναι αυτό;
- Το 'χω.
1178
01:22:17,816 --> 01:22:18,749
Γαμώτο!
1179
01:22:21,816 --> 01:22:22,883
Στ' αριστερά σου! Ουά!
1180
01:22:25,416 --> 01:22:27,749
Έξω!
1181
01:22:30,449 --> 01:22:32,616
- Οπισθοχωρήστε! Οπισθοχωρήστε!
- Οπισθοχωρήστε!
1182
01:22:35,318 --> 01:22:37,151
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! Πάμε, πάμε!
1183
01:22:38,449 --> 01:22:39,616
Λίον, προχώρα!
1184
01:22:47,482 --> 01:22:49,284
Υπάρχουν έξι στην αγέλη
που πέρασαν!
1185
01:22:49,416 --> 01:22:51,482
Θα βρουν έναν τρόπο!
Πάντα βρίσκουν έναν τρόπο!
1186
01:22:51,616 --> 01:22:53,549
Έι, μην ανησυχείς.
Το ελικόπτερό μας είναι καθ' οδόν, εντάξει;
1187
01:22:53,683 --> 01:22:56,416
Γαμώτο. Πάνω!
1188
01:22:56,482 --> 01:22:57,549
- Πάνω, πάνω!
- Πάνω!
1189
01:23:02,917 --> 01:23:06,017
Γαμώτο!
1190
01:23:06,549 --> 01:23:08,683
Δε θα επιβιώσει ούτε μια ώρα!
Οι άντρες σου θα πεθάνουν!
1191
01:23:08,816 --> 01:23:11,850
Τι θες να κάνω; -
Υπάρχει μια βάρκα στις αποβάθρες έξω.
1192
01:23:11,984 --> 01:23:13,616
- Υπάρχει βάρκα εκεί;
- Ναι, θέλει επισκευή,
1193
01:23:13,749 --> 01:23:15,516
δεν είναι η ειδικότητά μου.
Οι άντρες σου μπορούν.
1194
01:23:16,151 --> 01:23:17,884
Κοίτα, υπάρχει μια τρύπα διαφυγής
εκεί, οι αεραγωγοί.
1195
01:23:18,017 --> 01:23:19,482
- Γαμώτο...
- Εμπιστεύσου με!
1196
01:23:19,616 --> 01:23:23,984
Άνοιξέ το. Όλοι,
βγαίνουμε απ' τον αεραγωγό!
1197
01:23:24,117 --> 01:23:27,218
Λίον, δώσε ένα χέρι στη Σοφία. - Εντάξει,
θα πάμε σε νέα Ζώνη Προσγείωσης, Κιζ.
1198
01:23:27,416 --> 01:23:29,251
- Θα σε μεταφέρουμε...
- Δε μπορώ, δε μπορώ.
1199
01:23:29,416 --> 01:23:32,051
- Πάμε, Κιζ. Πιάσε ένα πόδι.
- Βάλτε με στη γωνία.
1200
01:23:32,184 --> 01:23:33,884
- Ε;
- Στην γωνία!
1201
01:23:34,017 --> 01:23:36,117
- Βάλτε με στη γαμημένη γωνία.
- Θέλει να πάει στη γωνία.
1202
01:23:36,251 --> 01:23:37,251
Όχι, όχι, όχι,
όχι, εμείς...
1203
01:23:37,416 --> 01:23:38,549
- Θέλει να πάει.
- Εμείς...
1204
01:23:38,683 --> 01:23:39,716
- Είναι δική του απόφαση.
- ...φίλε.
1205
01:23:39,851 --> 01:23:41,683
- Δε θα το κάνουμε...
- Τρία, δύο, ένα.
1206
01:23:43,783 --> 01:23:44,683
Προχωρήστε!
1207
01:23:46,716 --> 01:23:48,084
- Τι κάνουμε;
- Πρέπει ν' ανοίξουμε αυτόν τον αεραγωγό.
1208
01:23:48,218 --> 01:23:50,251
Ο Θεός μαζί σου, Κιζ.
1209
01:23:50,416 --> 01:23:51,583
- Ο Θεός...
- Πάμε, πάμε, πάμε.
1210
01:23:51,716 --> 01:23:52,817
Λοχία!
1211
01:23:53,416 --> 01:23:55,549
- Δώσε μου μια χειροβομβίδα.
- Το 'χω, το 'χω.
1212
01:23:55,683 --> 01:23:58,184
- Το 'χω. Το 'χω.
- Όχι, φίλε. Μην το κάνεις αυτό.
1213
01:23:58,317 --> 01:24:00,017
Δώσε μου μια γαμημένη χειροβομβίδα και φύγε.
- Το 'χω.
1214
01:24:01,851 --> 01:24:03,051
Πάμε, πάμε!
1215
01:24:03,184 --> 01:24:04,783
Πήγαινε!
1216
01:24:04,917 --> 01:24:07,317
- Φίλε...
- Θεέ μου.
1217
01:24:08,051 --> 01:24:10,683
Μπέικερ. - Δε θα πας πουθενά κουβαλώντας
έναν γαμημένο τραυματία.
1218
01:24:10,817 --> 01:24:12,649
Γρήγορα!
1219
01:24:12,783 --> 01:24:13,817
Δε μπορώ να το κάνω
χωρίς εσένα, φίλε.
1220
01:24:13,951 --> 01:24:15,151
- Ναι, μπορείς...
- Δε μπορώ.
1221
01:24:15,284 --> 01:24:16,851
- Οι φωνές στο κεφάλι μου...
- Μπορείς!
1222
01:24:16,984 --> 01:24:19,117
Γαμημένε άκουσέ με.
1223
01:24:19,251 --> 01:24:20,649
Προσπαθούν να σε πληγώσουν.
1224
01:24:22,783 --> 01:24:24,817
- Θέλεις τσιγάρο;
- Ναι.
1225
01:24:25,283 --> 01:24:27,549
Εντάξει. Πάμε.
1226
01:24:32,449 --> 01:24:34,017
Ορίστε. Απόλαυσέ το. Εντάξει.
1227
01:24:34,151 --> 01:24:35,917
Λόγκαν!
1228
01:24:38,884 --> 01:24:40,416
Είσαι ένας γαμημένος ήρωας, φίλε.
1229
01:24:42,184 --> 01:24:45,482
Πήγαινε. Γαμημένε πήγαινε.
1230
01:24:45,616 --> 01:24:48,549
Γαμημένα πήγαινε, φίλε!
1231
01:24:58,716 --> 01:25:02,583
Ελάτε να τα πάρετε, ρε μουνόπανα
σαν τον Φόγκορν Λέγκορν.
1232
01:25:13,051 --> 01:25:15,449
Εντάξει. Ας βάλουμε
αυτή τη γριά μπρος.
1233
01:25:17,084 --> 01:25:18,416
Πίσω. Πίσω.
1234
01:25:51,516 --> 01:25:54,449
Δε μου φαίνεται σωστό, που αφήσαμε τον
Κιζ πίσω μ' αυτά τα πουλιά σαύρες.
1235
01:25:55,984 --> 01:25:57,784
Είναι στα καλά χέρια του Θεού, φίλε.
1236
01:25:58,616 --> 01:25:59,649
Τι συμβαίνει, φίλε;
1237
01:26:00,784 --> 01:26:02,084
Πάμε βόρεια, Λοχία;
1238
01:26:03,017 --> 01:26:03,884
Ναι, σωστά.
1239
01:26:05,416 --> 01:26:06,583
Θα σε πείραζε να μου πεις γιατί;
1240
01:26:09,217 --> 01:26:10,951
Βαλτούρ, μαζευτείτε.
1241
01:26:15,051 --> 01:26:16,051
Ακούστε, εμ...
1242
01:26:17,416 --> 01:26:19,151
...ο Κιζ ήταν
μια δύσκολη απώλεια,
1243
01:26:19,283 --> 01:26:21,117
ειδικά τώρα που ξέρουμε
ότι μας έστειλαν εδώ
1244
01:26:21,250 --> 01:26:22,649
σε μια μαλακισμένη αποστολή.
1245
01:26:23,317 --> 01:26:26,084
Αλλά να 'μαστε,
χωμένοι στα βαθύτερα σκατά.
1246
01:26:26,549 --> 01:26:28,616
Η τελευταία επικοινωνία με τη διοίκηση
είπε ότι στέλνουν ελικόπτερο
1247
01:26:28,750 --> 01:26:31,084
μόλις τους στείλουμε
αναφορά θέσης για την αποχώρηση.
1248
01:26:32,449 --> 01:26:35,306
Έχουμε ίσως μία ευκαιρία γι'
αυτό με τη λίγη μπαταρία
1249
01:26:35,506 --> 01:26:37,649
που μας έμεινε στον τελευταίο ασύρματο.
1250
01:26:38,917 --> 01:26:39,884
Αυτό είναι το ένα.
1251
01:26:42,017 --> 01:26:43,851
Το άλλο μπορεί να είναι
και πιο σημαντικό.
1252
01:26:46,150 --> 01:26:49,549
Πέσαμε πάνω
σε κάτι πολύ άσχημο.
1253
01:26:49,684 --> 01:26:52,416
Ένας Σοβιετικός μαλάκας,
ονόματι Μποροντίν,
1254
01:26:53,017 --> 01:26:55,250
μαγείρευε κάτι
εδώ στη ζούγκλα.
1255
01:26:56,217 --> 01:26:58,583
Είναι τα σκατά για το τέλους του κόσμου,
1256
01:26:58,717 --> 01:26:59,984
και δε μπορούμε απλά να το αφήσουμε.
1257
01:27:00,750 --> 01:27:03,984
Γάμα τα, μπορούμε!
Μπορούμε να το κάνουμε στη στιγμή.
1258
01:27:04,449 --> 01:27:05,802
Τα σκατά του τέλους του
κόσμου δεν είναι δική μας δουλειά.
1259
01:27:06,002 --> 01:27:07,416
- Ο Λοχίας πήρε την απόφαση, Ίλαϊ,
1260
01:27:07,516 --> 01:27:10,583
- Είμαστε ήδη καθ' οδόν.
- Πώς διάολο μπορεί ένας ηλίθιος Ρώσος
1261
01:27:10,717 --> 01:27:12,416
να καταστρέψει ολόκληρο
τον γαμημένο κόσμο;
1262
01:27:12,482 --> 01:27:14,684
Όλοι είδατε
τι θα μπορούσε να συμβεί,
1263
01:27:14,817 --> 01:27:16,516
και αυτό ήταν ατύχημα!
1264
01:27:17,183 --> 01:27:19,951
Και πάλι, αυτή δεν είναι
η γαμημένη μας δουλειά, Λοχία.
1265
01:27:20,750 --> 01:27:22,583
Αυτοί είμαστε εμείς
στην αλυσίδα διοίκησης.
1266
01:27:22,717 --> 01:27:25,084
Εδώ είναι που τα σκατά του τέλους
του κόσμου τακτοποιούνται.
1267
01:27:25,684 --> 01:27:27,449
Αυτά είναι σκατά προέδρων
και στρατηγών.
1268
01:27:28,617 --> 01:27:32,283
- Αυτό είναι επιπέδου Τζέρικο.
- Εμπιστεύεσαι τον Τζέρικο, Ίλαϊ;
1269
01:27:34,116 --> 01:27:35,150
Τον εμπιστεύεσαι;
1270
01:27:36,449 --> 01:27:38,317
Ίσως όχι τον Τζέρικο, Λοχία, αλλά...
1271
01:27:38,449 --> 01:27:39,684
Κανέναν, Μίλερ.
1272
01:27:40,917 --> 01:27:43,984
Κανένας θεός, καμία χώρα,
1273
01:27:44,650 --> 01:27:48,217
κανένας άνθρωπος δε πρέπει να έχει
αυτή τη γαμημένη δύναμη!
1274
01:27:48,851 --> 01:27:51,917
Αυτό το γαμημένο πράγμα
θα κάνει τις βόμβες υδρογόνου
1275
01:27:52,549 --> 01:27:54,851
να μοιάζουν με τον Ίλαϊ
ν' ανάβει τις κλανιές του.
1276
01:27:58,650 --> 01:28:01,083
Έχω μερικές αρκετά
δυνατές κλανιές, Λοχία.
1277
01:28:01,217 --> 01:28:03,283
Σκάσε, φίλε.
1278
01:28:06,317 --> 01:28:07,416
Αυτό είναι χειρότερο.
1279
01:28:08,549 --> 01:28:10,975
Κανένας άνθρωπος δε πρέπει
να έχει αυτή τη δύναμη.
1280
01:28:11,175 --> 01:28:11,917
Απολύτως σωστά.
1281
01:28:14,516 --> 01:28:17,217
Ας το κρατήσουμε όσο πιο απλό γίνεται,
δεδομένων των περιστάσεων.
1282
01:28:17,784 --> 01:28:20,416
Το βρίσκουμε, το σημαδεύουμε,
στέλνουμε όλα τα βομβαρδιστικά που έχουμε.
1283
01:28:20,550 --> 01:28:22,416
Όχι. Όχι!
1284
01:28:22,516 --> 01:28:25,050
Όχι, δε μπορείτε να το κάνετε αυτό.
Δε μπορείτε να...
1285
01:28:25,717 --> 01:28:27,516
Γαμώτο.
1286
01:28:27,650 --> 01:28:29,217
Λοχία, πάρε το τιμόνι.
1287
01:28:29,416 --> 01:28:31,449
- Τι της συμβαίνει;
- Έχει στερητικό.
1288
01:28:32,083 --> 01:28:34,717
Ωραία. Ακολουθούμε
μια πρεζού στην κόλαση.
1289
01:28:47,183 --> 01:28:49,984
Το είπα από την αρχή,
υπάρχουν τέρατα εδώ έξω.
1290
01:28:50,116 --> 01:28:52,283
Με περνάς για τρελό, έτσι δεν είναι;
Όλοι με περνάτε για τρελό,
1291
01:28:52,416 --> 01:28:54,016
αλλά το ήξερα, σας το είπα σε όλους.
1292
01:28:54,482 --> 01:28:57,750
Εσύ γαμημένε Μπέικερ, ο καινούργιος,
όλοι σας, σας το είπα.
1293
01:29:01,550 --> 01:29:04,817
Άκου, συγκεντρώσου στη δουλειά σου.
Τι ήταν αυτό;
1294
01:29:04,951 --> 01:29:07,083
Απλώς ο πατέρας Ρεξ.
1295
01:29:07,650 --> 01:29:09,550
Ακόμα ψάχνει την οικογένειά του.
1296
01:29:11,584 --> 01:29:14,884
Ξέρεις ότι αυτό το πράγμα μπορεί
να κολυμπήσει. - Είναι απλά ζώα.
1297
01:29:15,016 --> 01:29:17,317
Μένουμε μακριά του,
και θα είμαστε καλά.
1298
01:29:18,116 --> 01:29:20,650
Τι εννοούσες πριν,
ότι δε μπορώ να το κάνω αυτό;
1299
01:29:23,150 --> 01:29:26,416
- Ο επιταχυντής είναι ασταθής.
- Σωστά.
1300
01:29:27,050 --> 01:29:29,416
Πετάει σκουληκότρυπες
σαν σπίθες.
1301
01:29:30,016 --> 01:29:32,917
Ο χώρος κι ο χρόνος είναι
το ίδιο πράγμα για μια σκουληκότρυπα.
1302
01:29:33,684 --> 01:29:36,116
Αν ρίξεις βόμβες σ' αυτό,
θα ρίχνεις βόμβες
1303
01:29:36,250 --> 01:29:38,416
σε όλο τον κόσμο ταυτόχρονα.
1304
01:29:39,717 --> 01:29:40,817
Έχεις πει ποτέ κάτι
που να μην παίρνει
1305
01:29:40,951 --> 01:29:42,750
μια κακή κατάσταση
και να τη κάνει χειρότερη;
1306
01:29:44,150 --> 01:29:46,483
Είμαι Ρωσίδα και με ρωτάς αυτό.
1307
01:29:49,483 --> 01:29:50,483
Λοιπόν, τι κάνουμε;
1308
01:29:51,650 --> 01:29:54,183
Πρέπει να μπείτε μέσα και
να βγάλετε την πρίζα.
1309
01:29:55,750 --> 01:29:56,617
Να κάνουμε τι;
1310
01:29:57,317 --> 01:30:01,050
- Κυριολεκτικά, να βγάλετε την πρίζα.
- Κι αν κάνεις λάθος;
1311
01:30:02,349 --> 01:30:04,217
Δεν κάνω ποτέ λάθος.
1312
01:30:04,349 --> 01:30:07,317
Λοχία, έχουμε κατάσταση μπροστά.
1313
01:30:12,917 --> 01:30:14,784
- Τι έχεις;
- Εκεί πέρα.
1314
01:30:20,950 --> 01:30:22,517
Απλά ζώα που βόσκουν.
1315
01:30:23,116 --> 01:30:24,851
Αν μείνουμε μακριά τους,
θα είμαστε καλά.
1316
01:30:30,083 --> 01:30:30,983
Νομίζεις ότι είναι άκακα;
1317
01:30:33,851 --> 01:30:35,717
Γαμώτο. Σκατά!
1318
01:30:39,750 --> 01:30:41,183
Κρατάμε την πορεία μας, Ζαβιέ.
1319
01:30:42,217 --> 01:30:44,382
- Έι, έι, άστο κάτω!
- Όχι, το χρειάζομαι!
1320
01:30:44,517 --> 01:30:46,349
- Γαμημένη άσ' το. Γαμημένη άσ'...
- Το χρειάζομαι, δώσ' το μου!
1321
01:30:46,483 --> 01:30:48,750
- Άσ' το, κυρία!
- Χρειάζομαι τη μορφίνη.
1322
01:30:53,884 --> 01:30:54,916
Πιάσ' το.
1323
01:31:00,016 --> 01:31:01,150
Τι διάολο ήταν αυτό;
1324
01:31:08,217 --> 01:31:11,183
Πρέπει να μαζέψεις
τα σκατά σου
1325
01:31:11,317 --> 01:31:12,851
γιατί κάνουμε αυτό που θες.
1326
01:31:13,617 --> 01:31:15,750
Και πιθανότατα θα πεθάνουμε όλοι
ουρλιάζοντας εξαιτίας σου.
1327
01:31:15,883 --> 01:31:18,050
Μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό
το ουρλιαχτό και τον θάνατο;
1328
01:31:18,584 --> 01:31:20,016
Έι, έι, συγκεντρώσου.
1329
01:31:21,417 --> 01:31:24,283
Τι ήταν αυτό;
1330
01:31:24,417 --> 01:31:25,750
Σπινόσαυρος.
1331
01:31:26,417 --> 01:31:28,450
Ε, πρέπει να... να βιαστούμε.
1332
01:31:29,150 --> 01:31:30,584
Θες να τη δέσω;
1333
01:31:34,717 --> 01:31:36,283
Κάπνισε αυτά. Χμμ;
1334
01:31:37,116 --> 01:31:39,784
Αντιμετώπισέ το, με τον αμερικανικό τρόπο.
1335
01:31:41,283 --> 01:31:42,717
- Ναι.
- Όχι.
1336
01:31:42,850 --> 01:31:44,417
Νομίζω ότι θα είναι
μια χαρά.
1337
01:31:45,283 --> 01:31:46,150
Σωστά;
1338
01:31:49,317 --> 01:31:51,883
- Γαμώτο, μείνε σ' αυτό.
- Τι, μπορούν να κολυμπάνε τα γαμημένα τώρα;
1339
01:31:52,483 --> 01:31:53,916
Θα έπρεπε να τους δεις
να γαμιούνται πετώντας.
1340
01:32:02,250 --> 01:32:04,083
Ανάσαινε. Χαλάρωσε.
1341
01:32:04,750 --> 01:32:06,450
Στόχευσε. Πυροβόλησε.
1342
01:32:21,150 --> 01:32:23,417
Χαλάρωσε. Στόχευσε. Πυροβόλησε.
1343
01:32:23,517 --> 01:32:25,250
Λόγκαν, σταμάτα το.
1344
01:32:26,016 --> 01:32:27,217
Πυροβόλησε.
1345
01:32:28,150 --> 01:32:30,217
Τους μισώ.
1346
01:32:30,417 --> 01:32:32,318
Λόγκαν, είναι εντάξει. Ηρέμησε.
1347
01:32:36,517 --> 01:32:37,417
Εντάξει.
1348
01:32:42,283 --> 01:32:43,283
Εντάξει.
1349
01:32:44,450 --> 01:32:45,483
Θα το σταματήσω.
1350
01:32:46,584 --> 01:32:48,950
Θα το σταματήσω.
1351
01:32:52,483 --> 01:32:53,717
Θα το σταματήσω.
1352
01:32:56,217 --> 01:32:57,483
Θα το σταματήσω.
1353
01:33:00,417 --> 01:33:03,950
Ναι. Μπορείτε όλοι να φύγετε.
1354
01:33:07,750 --> 01:33:08,950
Εγώ θα φύγω.
1355
01:33:09,983 --> 01:33:11,717
- Εγ...
- Έι, έι, έι, έι. - Έι, φίλε.
1356
01:33:15,783 --> 01:33:17,417
Μου είπες να το σταματήσω.
1357
01:33:17,483 --> 01:33:19,050
- Ναι, δεν είναι η ώρα σου, αδερφέ.
- Απλά...
1358
01:33:19,183 --> 01:33:21,318
- Έι. Δεν είναι η ώρα σου.
- Τι;
1359
01:33:21,450 --> 01:33:24,550
- Όχι; Είσαι σίγουρος;
- Όχι. Ναι. Σε χρειάζομαι.
1360
01:33:25,483 --> 01:33:26,916
- Νιώθω...
- Σε χρειαζόμαστε.
1361
01:33:27,050 --> 01:33:28,617
...δε νιώθω τίποτα.
1362
01:33:30,417 --> 01:33:32,284
Δε νιώθω τίποτα πια.
1363
01:33:36,083 --> 01:33:38,617
- Εντάξει. Ναι.
- Ε;
1364
01:33:40,116 --> 01:33:40,983
Ναι.
1365
01:33:42,284 --> 01:33:43,150
Μπορώ να το κάνω αυτό.
1366
01:33:44,050 --> 01:33:44,983
Ναι, το ξέρω.
1367
01:33:48,050 --> 01:33:51,016
- Το ξέρω.
- Ναι. Είμαι καλά.
1368
01:34:21,584 --> 01:34:22,950
Σταμάτησέ το.
1369
01:34:24,417 --> 01:34:25,517
Μείνε ενυδατωμένη.
1370
01:34:28,650 --> 01:34:29,916
Νομίζεις ότι αρέσει στον λοχία;
1371
01:34:31,417 --> 01:34:33,417
Το ναρκωτικό
πρέπει να φύγει απ' το σύστημά σου...
1372
01:34:33,483 --> 01:34:35,016
Ο λοχίας
απλά κάνει τη δουλειά του.
1373
01:34:35,916 --> 01:34:38,517
...μπορώ να σου εγγυηθώ, ότι
οι δεινόσαυροι έχουν περάσει
1374
01:34:38,650 --> 01:34:42,550
στην Καμπότζη. Σε μήνες,
μπορεί να είναι στη Βιρμανία,
1375
01:34:42,683 --> 01:34:44,450
στην Κίνα, στην Ινδία.
1376
01:34:46,116 --> 01:34:48,550
Μόλις τους τελειώσει το φαγητό
στη ζούγκλα,
1377
01:34:49,584 --> 01:34:52,116
πού νομίζεις
ότι θα πάνε για να φάνε;
1378
01:34:53,617 --> 01:34:54,617
Θα τους σταματήσουμε.
1379
01:34:55,649 --> 01:34:57,816
- Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
1380
01:35:00,050 --> 01:35:01,450
Ν' αντιμετωπίσω το παρελθόν μου;
1381
01:35:02,584 --> 01:35:03,417
Όχι ακριβώς.
1382
01:35:07,050 --> 01:35:09,749
Απλά χαμογέλα, πάτα τη σκανδάλη,
και το πρόβλημα εξαφανίζεται.
1383
01:35:10,950 --> 01:35:12,417
Είναι κι αυτός ο αμερικανικός τρόπος.
1384
01:36:53,549 --> 01:36:54,417
Γαμώτο.
1385
01:37:02,950 --> 01:37:04,549
Αυτό φαίνεται οδυνηρά οικείο.
1386
01:37:09,284 --> 01:37:11,417
Θα έπρεπε να είχαμε μείνει
στη γαμημένη βάρκα.
1387
01:37:11,483 --> 01:37:13,084
Είσαι σίγουρη ότι είναι από εδώ, σύντροφε;
1388
01:37:14,184 --> 01:37:15,218
Από εδώ είναι.
1389
01:37:16,649 --> 01:37:19,616
- Προχωράμε.
- Θεέ μου, το μισώ αυτό.
1390
01:37:36,184 --> 01:37:38,516
- Λοχία! Γαμώτο!
1391
01:37:38,649 --> 01:37:40,450
Πίσω σου!
1392
01:37:44,151 --> 01:37:45,549
Είναι παντού.
1393
01:37:48,883 --> 01:37:51,716
Άσε με!
1394
01:38:24,916 --> 01:38:27,117
- Ελάτε να με πιάσετε! Ελάτε να με πιάσετε!
- Λόγκαν!
1395
01:38:27,251 --> 01:38:28,883
- Παιδιά, πρέπει να φύγουμε!
- Λόγκαν!
1396
01:38:29,017 --> 01:38:31,951
Πάρε την ομάδα,
εγώ θα πάω πίσω απ' τον Λόγκαν.
1397
01:38:33,017 --> 01:38:33,984
Έλα!
1398
01:38:35,117 --> 01:38:38,084
Ελάτε να με πιάσετε!
1399
01:38:38,218 --> 01:38:39,951
Γαμώτο. Σκατά.
1400
01:38:42,051 --> 01:38:44,417
Τελείωσα με όλους εσάς τους μαλάκες!
1401
01:38:46,017 --> 01:38:48,683
Βγείτε απ' το κεφάλι μου
μ' αυτή τη μαλακία...
1402
01:38:48,816 --> 01:38:50,549
Γαμώτο.
1403
01:39:00,883 --> 01:39:02,516
Είσαι ένας γαμημένος ήρωας, φίλε.
1404
01:39:02,649 --> 01:39:03,783
Ευχαριστώ, Κιζ.
1405
01:39:41,084 --> 01:39:43,951
Έχουμε οπτική επαφή
με το συγκρότημα.
1406
01:39:44,084 --> 01:39:48,449
Αναμείνατε. Συντεταγμένες 197545.
1407
01:39:48,583 --> 01:39:50,583
- Ελήφθη; Τέλος.
- Ελήφθη καθαρά.
1408
01:39:51,017 --> 01:39:52,616
Πες ώρα άφιξης για την αποχώρηση.
1409
01:39:52,749 --> 01:39:54,051
Σε 30 λεπτά.
1410
01:39:54,184 --> 01:39:56,482
Πες στους πιλότους
να ψάξουν για μια τεράστια φωτιά
1411
01:39:56,616 --> 01:39:58,783
κι ένα σωρό ερείπια
στης συντεταγμένες που μόλις έστειλα.
1412
01:39:58,917 --> 01:40:00,482
Αρνητικό, Βαλτούρ.
1413
01:40:00,616 --> 01:40:02,984
Αυτή είναι τώρα
περιοχή εθνικής ασφάλειας.
1414
01:40:03,117 --> 01:40:05,749
Μην την καταστρέψετε ή την πλησιάσετε
με κανέναν τρόπο.
1415
01:40:05,884 --> 01:40:07,184
Εντάξει; Ξέρεις
με ποιον έχεις να κάνεις;
1416
01:40:07,318 --> 01:40:08,951
Δεν είμαι ο Μακ Νιλ, εντάξει;
1417
01:40:09,084 --> 01:40:10,783
Καταλαβαίνεις τι λέω, Βαλτούρ;
1418
01:40:10,917 --> 01:40:12,284
Χάνω το σήμα, Έξι.
1419
01:40:12,416 --> 01:40:14,349
Ελήφθη,
πλησιάστε κι καταστρέψτε την περιοχή.
1420
01:40:14,482 --> 01:40:16,117
Θα περιμένουμε
τα εισερχόμενα ελικόπτερα
1421
01:40:16,251 --> 01:40:18,084
και μια μερίδα πατάτες.
Από Βαλτούρ, τέλος.
1422
01:40:19,017 --> 01:40:20,749
Μη μου κάνεις τον έξυπνο. Έι!
1423
01:40:23,616 --> 01:40:25,284
Θα σταυρώσω προσωπικά
αυτό το μουνόπανο.
1424
01:40:25,416 --> 01:40:26,683
Ίσως θα έπρεπε να το ξανασκεφτείς,
Συνταγματάρχα.
1425
01:40:26,816 --> 01:40:28,416
Ένας άνθρωπος που σώζει τον κόσμο
από ένα σμήνος δεινοσαύρων
1426
01:40:28,549 --> 01:40:30,251
- μπορεί να γίνει ήρωας για κάποιους.
- Όχι αν το μάθει
1427
01:40:30,382 --> 01:40:32,051
κανείς, εντάξει;
1428
01:40:33,184 --> 01:40:35,984
Γαμώτο, χρειάζομαι, χρειάζομαι,
συνοδευτικά γεμάτα καύσιμα
1429
01:40:36,117 --> 01:40:37,817
και οπλισμένα μέχρι τα δόντια,
εντάξει;
1430
01:40:37,951 --> 01:40:39,549
Θα τους δείξουμε
τι καταφέρνουν εκατομμύρια χρόνια
1431
01:40:39,683 --> 01:40:41,151
εξέλιξης.
1432
01:40:41,284 --> 01:40:42,917
Ίσως είναι καλύτερα
να καταστραφεί η περιοχή
1433
01:40:43,051 --> 01:40:44,884
παρά να πέσει αυτό το πράγμα
σε οποιαδήποτε χέρια.
1434
01:40:45,017 --> 01:40:48,317
Δικά μας ή δικά τους. - Ναι, λοιπόν, εσείς
οι αδερφές καλύτερα να γεμίσετε καύσιμα
1435
01:40:48,449 --> 01:40:49,349
και να ετοιμαστείτε.
1436
01:40:54,749 --> 01:40:56,184
Λίον, έχεις ακόμα
τα εκρηκτικά;
1437
01:40:56,317 --> 01:40:57,984
- Ναι, κύριε.
- Εξαιρετικά.
1438
01:40:58,616 --> 01:41:02,416
Τοποθέτησε τουλάχιστον τρία πλήρη γεμίσματα
στη βάση του σημείου.
1439
01:41:02,516 --> 01:41:05,151
Σκάψε' τα. Θέλω να δω
αυτή τη γαμημένη δομή να καταρρέει
1440
01:41:05,283 --> 01:41:08,218
- όταν εκραγούν. Μίλερ, Ίλαϊ.
- Κύριε.
1441
01:41:08,416 --> 01:41:11,749
Βρείτε και ναρκοθετήστε οποιαδήποτε αποστολή
έξω. Και Ζαβιέ, βρες ένα ψηλό σημείο.
1442
01:41:12,482 --> 01:41:14,616
Κάλυψέ με όταν μπω μέσα
και βγάλω την πρίζα.
1443
01:41:14,749 --> 01:41:16,917
Πρίζα, Λοχία;
Ξέρεις καν πού να ψάξεις;
1444
01:41:17,051 --> 01:41:18,884
Ξέρω. Θα πάω
με τον Λοχία Μπέικερ.
1445
01:41:19,917 --> 01:41:21,184
Αφήστε τα σακίδια, φεύγουμε.
1446
01:41:22,516 --> 01:41:23,416
Μίλερ.
1447
01:41:24,616 --> 01:41:25,482
Χειροβομβίδα.
1448
01:41:26,583 --> 01:41:28,917
Πιστεύεις ότι ο συνταγματάρχης
θα στείλει πραγματικά τα ελικόπτερα;
1449
01:41:29,749 --> 01:41:31,884
Μόλις τον εκνεύρισες αρκετά
για να το ξεχάσει.
1450
01:41:32,984 --> 01:41:35,616
Θα τα στείλει.
Μου το χρωστάει.
1451
01:41:35,749 --> 01:41:38,851
Λοχία, ποιος είναι ο Μακ Νιλ;
1452
01:41:40,984 --> 01:41:43,051
Ο Μακ Νιλ ήταν ο αρχικός
αρχηγός της Ομάδας Βαλτούρ.
1453
01:41:43,184 --> 01:41:45,017
Με διάλεξε φρέσκο απ' τη Σχολή Εφέδρων.
1454
01:41:46,250 --> 01:41:49,151
Και ήταν ό, τι θα έπρεπε να είναι ένας
αρχηγός. - Τι του συνέβη, Λοχία;
1455
01:41:51,482 --> 01:41:54,151
Με λίγα λόγια,
τον γάμησε ο Τζέρικο.
1456
01:41:54,649 --> 01:41:57,250
Και πήρε την ευθύνη για μια αποτυχημένη
αποστολή αεροπορικής επιδρομής.
1457
01:41:59,449 --> 01:42:00,917
Χάσαμε το μεγαλύτερο μέρος της μονάδας.
1458
01:42:02,449 --> 01:42:04,683
Ο Μακ Νιλ αποστρατεύτηκε
κι εγώ κατέληξα στο νοσοκομείο
1459
01:42:04,817 --> 01:42:06,984
με πολλούς νεκρούς αδερφούς
στη συνείδησή μου.
1460
01:42:09,750 --> 01:42:11,784
Και, έχω και πολλούς ζωντανούς.
1461
01:42:14,184 --> 01:42:17,084
Δεν ξέρω για εσάς, Βαλτούρ, κυρία,
1462
01:42:17,851 --> 01:42:19,884
αλλά είμαι έτοιμος
να τα γυρίσω όλα πίσω στο σπίτι.
1463
01:42:21,416 --> 01:42:23,583
- Ωραία.
- Πάμε στη δουλειά.
1464
01:43:24,416 --> 01:43:25,416
Καλή γαμημένη δουλειά.
1465
01:43:43,283 --> 01:43:45,317
Τα σκυλιά του πολέμου,
1466
01:43:45,984 --> 01:43:48,416
επιστρέψατε πάνω στην ώρα.
1467
01:43:48,984 --> 01:43:52,549
- Μία ακόμα δοκιμή απόψε.
- Η μεγάλη σου μηχανή είναι εκεί μέσα;
1468
01:43:55,217 --> 01:43:56,116
Είναι.
1469
01:43:58,084 --> 01:43:58,984
Τι κάνει;
1470
01:43:59,717 --> 01:44:02,717
Δε θα περίμενα από σένα
να καταλάβεις.
1471
01:44:02,851 --> 01:44:04,884
Άρα, οι δοσοληψίες μου μαζί σου...
1472
01:44:06,416 --> 01:44:07,217
...τελείωσαν;
1473
01:44:09,183 --> 01:44:11,784
Ακριβώς, αγαπητή μου.
1474
01:44:25,584 --> 01:44:29,051
...και σας εύχομαι καλή τύχη
στην κατάρριψη των Γιάνκηδων
1475
01:44:29,183 --> 01:44:32,917
από τους ουρανούς
πάνω απ' την πατρίδα σας.
1476
01:44:33,617 --> 01:44:39,416
Μετατρέψατε την πατρίδα μου
σε δείπνο για τέρατα.
1477
01:44:47,784 --> 01:44:50,449
- Αυτός είναι ο Μποροντίν.
- Γνωρίζω αυτούς τους άντρες.
1478
01:44:52,250 --> 01:44:54,083
Ήξερες
για τα τέρατα εκεί έξω;
1479
01:44:54,217 --> 01:44:57,584
Απλά κτήνη, όχι τέρατα!
1480
01:44:58,416 --> 01:45:02,083
Κτήνη μεταφοράς... - Πρέπει να είναι οι
άντρες που έστησαν ενέδρα στην ομάδα σου.
1481
01:45:02,851 --> 01:45:04,917
Και τώρα αμφισβητούν
την αφοσίωσή τους.
1482
01:45:05,750 --> 01:45:08,817
Πού είναι οι Αμερικανοί;
1483
01:45:08,951 --> 01:45:10,784
Νεκροί μέχρι τώρα.
1484
01:45:11,917 --> 01:45:13,416
Τίποτα δε μπορεί να επιβιώσει εκεί έξω.
1485
01:45:14,917 --> 01:45:16,851
Προσπαθούν να πείσουν τον Μποροντίν
να είναι πιο προσεκτικός,
1486
01:45:17,416 --> 01:45:19,784
λέγοντας ότι οι δεινόσαυροι μπορεί
να καταλήξουν στην Κόκκινη Πλατεία.
1487
01:45:20,317 --> 01:45:22,250
Υπάρχει περίπτωση να σταματήσει;
1488
01:45:22,416 --> 01:45:25,317
Όχι. Ο Μποροντίν τους χρησιμοποίησε
όπως χρησιμοποίησε κι εμένα.
1489
01:45:25,951 --> 01:45:29,416
Τα μόνα τέρατα
που απελευθέρωσα σ' αυτή την κοιλάδα
1490
01:45:29,482 --> 01:45:31,449
είναι άντρες σαν εσάς.
1491
01:45:32,283 --> 01:45:34,083
Σας είπαν να φέρετε κάτι
1492
01:45:34,217 --> 01:45:37,550
και πήγατε ευχαρίστως
εκεί έξω ψάχνοντας να τα σκοτώσετε.
1493
01:45:37,684 --> 01:45:41,116
Τρελέ!
1494
01:45:44,684 --> 01:45:47,416
Κάν' το.
1495
01:45:48,884 --> 01:45:51,416
Είσαι μια απειλή για την ιστορία.
Για τον λαό.
1496
01:45:54,416 --> 01:45:56,217
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να μπούμε εκεί.
1497
01:45:57,416 --> 01:45:58,416
Έλα.
1498
01:46:05,717 --> 01:46:07,416
Μαζί μου! Τώρα!
1499
01:46:30,083 --> 01:46:31,317
Αμερικανοί.
1500
01:46:32,250 --> 01:46:35,584
Στρατηγέ, βρήκα αυτό
να τριγυρίζει στο στρατόπεδο.
1501
01:46:36,183 --> 01:46:38,449
Υπήρχε κι άλλο ένα,
αλλά κρύφτηκε στα δέντρα.
1502
01:46:39,416 --> 01:46:41,183
Τι είναι αυτό το πράγμα, Στρατηγέ;
1503
01:46:41,317 --> 01:46:43,016
Ηλίθιε.
1504
01:46:43,617 --> 01:46:46,183
Δεν ξέρεις
τι έχεις κάνει;
1505
01:46:58,083 --> 01:47:00,150
Σκάσε.
1506
01:47:03,450 --> 01:47:06,983
Εντάξει. - Εγώ βοήθησα τον Μποροντίν
με τους δεινόσαυρους.
1507
01:47:07,116 --> 01:47:10,217
Όλο αυτό πρέπει να τελειώσει
αλλιώς θα τα καταστρέψει όλα.
1508
01:47:10,416 --> 01:47:12,083
Αυτός ο μαλάκας πρέπει να σταματήσει.
1509
01:47:13,183 --> 01:47:14,417
Θέλετε να έρθετε μαζί μας;
1510
01:47:15,217 --> 01:47:17,183
- Ναι. Θα έρθουμε.
- Ναι.
1511
01:47:18,183 --> 01:47:20,016
- Έχουμε εισερχόμενο.
- Εισερχόμενο;
1512
01:47:20,150 --> 01:47:22,116
Ναι, μεγάλο εισερχόμενο.
1513
01:47:28,750 --> 01:47:30,150
Τι είναι αυτό το πράγμα, Στρατηγέ;
1514
01:47:31,650 --> 01:47:33,150
Ξεφορτώσου το.
1515
01:47:45,784 --> 01:47:47,083
Μη πυροβολείτε.
1516
01:49:37,750 --> 01:49:39,050
Πάμε! Μπείτε μέσα!
1517
01:49:43,116 --> 01:49:43,983
Πάμε.
1518
01:49:52,983 --> 01:49:54,717
Στόχος εν κινήσει.
1519
01:49:54,850 --> 01:49:55,950
...φύγε απ' τον δρόμο μου!
1520
01:49:58,983 --> 01:49:59,816
Εντάξει, πάμε.
1521
01:50:01,284 --> 01:50:02,217
Γαμώτο, γαμώτο.
1522
01:50:03,850 --> 01:50:05,217
Είσαι σίγουρος
γι' αυτό, Λοχία;
1523
01:50:08,749 --> 01:50:10,284
Από εδώ! Από εδώ!
1524
01:50:12,816 --> 01:50:14,083
Πίσω, πίσω, πίσω, πίσω!
1525
01:50:17,783 --> 01:50:18,783
- Πάμε! Πάμε!
- Πάμε, πάμε, πάμε!
1526
01:50:18,916 --> 01:50:19,883
Πάμε, πάμε!
1527
01:50:20,016 --> 01:50:22,284
Ακολούθησέ με. Λοχία!
1528
01:50:22,417 --> 01:50:24,749
- Εδώ, εδώ.
- Μέσα, μέσα, μέσα!
1529
01:50:27,916 --> 01:50:29,816
Πάμε τώρα!
1530
01:50:29,950 --> 01:50:31,318
Συνδέστε τον επιταχυντή.
1531
01:50:31,450 --> 01:50:33,318
Μην περιμένετε τη διαταγή μου.
1532
01:50:38,483 --> 01:50:39,350
Μίλερ!
1533
01:50:43,450 --> 01:50:44,883
Μίλερ, πού είσαι;
1534
01:50:49,251 --> 01:50:50,350
Δαίμονα!
1535
01:50:50,483 --> 01:50:52,383
Εσύ δαίμονα!
1536
01:50:52,517 --> 01:50:55,517
Αμερικανέ δαίμονα!
Σκότωσες την οικογένειά μου!
1537
01:51:11,983 --> 01:51:13,050
Γαμώτο.
1538
01:51:19,218 --> 01:51:20,417
Μίλερ!
1539
01:51:29,950 --> 01:51:31,617
- Θέλει κανείς άλλος να κάνει τον ήρωα;
- Ψηλά τα χέρια!
1540
01:51:31,749 --> 01:51:33,683
Γιατί αυτή θα είναι
μια πολύ γρήγορη συζήτηση.
1541
01:51:35,584 --> 01:51:37,617
Ο επιταχυντής ακόμα φορτίζει,
μπορεί να εκραγεί ανά πάσα στιγμή.
1542
01:51:37,749 --> 01:51:38,617
Πιάσ' το.
1543
01:51:39,850 --> 01:51:43,716
Λίον, πάρε τους Ρώσους. Συνέχισε να
βάζεις το C4 και ό, τι άλλο μπορείς.
1544
01:51:43,850 --> 01:51:45,450
- Μην αφήσεις τίποτα πίσω.
- Πάμε.
1545
01:52:04,783 --> 01:52:05,983
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
1546
01:52:06,116 --> 01:52:07,417
Όχι συγχώρεση!
1547
01:52:16,649 --> 01:52:17,749
Μίλερ!
1548
01:52:21,050 --> 01:52:24,850
Εσύ θα πεθάνεις,
αλλά εμείς θα ξαναχτίσουμε!
1549
01:52:27,050 --> 01:52:30,483
Θεέ, συγχώρεσέ με.
Θεέ, συγχώρεσέ με!
1550
01:52:34,284 --> 01:52:35,550
Όχι!
1551
01:52:41,816 --> 01:52:42,983
Μίλερ!
1552
01:53:03,117 --> 01:53:05,117
Νόμιζα ότι το μόνο που έπρεπε να κάνεις
1553
01:53:05,251 --> 01:53:06,783
ήταν να βγάλεις την πρίζα.
1554
01:53:07,251 --> 01:53:09,583
Είναι πολύ αργά.
Είναι ρυθμισμένο σε αυτόματη εκ φόρτιση.
1555
01:53:09,716 --> 01:53:11,850
Πρέπει να αποσυναρμολογήσω την κονσόλα
και να κάνω επανασύνδεση.
1556
01:53:11,983 --> 01:53:14,783
- Πόση ώρα θα πάρει αυτό;
- Μερικά λεπτά. Και τελείωσε.
1557
01:53:15,616 --> 01:53:17,151
- Συγκεντρώσου.
- Συγκεντρώσου.
1558
01:53:23,983 --> 01:53:26,016
- Σοφία.
- Μην ανησυχείς.
1559
01:53:26,151 --> 01:53:28,251
Ο σύζυγος μου έμαθε ασφαλιστικές δικλείδες
και δεν κάνω ποτέ λάθος.
1560
01:53:29,151 --> 01:53:30,583
Το ελπίζω.
1561
01:53:35,151 --> 01:53:40,051
Βαλτούρ Ένα, Βαλτούρ Ένα.
Εδώ Πατέρας Βαλτούρ. Με ακούτε, τέλος.
1562
01:53:41,517 --> 01:53:43,816
Βαλτούρ, με ακούς;
Εδώ Έξι.
1563
01:53:43,950 --> 01:53:48,749
Άκουσέ με, εντάξει; Θέλω αυτό το
συγκρότημα ασφαλισμένο κι ανέπαφο.
1564
01:53:48,883 --> 01:53:52,417
Με καταλαβαίνεις; Ακούς;
Μουνόπ... Ακούς!
1565
01:53:52,483 --> 01:53:55,450
Γαμώτο! Τι διάολο;
1566
01:53:55,983 --> 01:53:58,051
Όλος αυτός ο γαμημένος κόπος
για το τίποτα.
1567
01:53:58,783 --> 01:54:00,417
Δε με καταλαβαίνεις!
1568
01:54:00,916 --> 01:54:04,616
Πρέπει να ασφαλίσετε την περίμετρο,
μαλάκες!
1569
01:54:04,749 --> 01:54:05,916
Γαμώτο!
1570
01:54:10,117 --> 01:54:11,983
Ο Ίλαϊ έρχεται!
1571
01:54:12,117 --> 01:54:13,516
Κι ο Ζαβιέ!
1572
01:54:15,916 --> 01:54:16,850
Πού είναι ο Μίλερ;
1573
01:54:18,683 --> 01:54:19,683
Ο Μίλερ είναι νεκρός, φίλε.
1574
01:54:22,616 --> 01:54:24,151
Ο Λίον περιμένει
με το τελευταίο εκρηκτικό.
1575
01:54:24,284 --> 01:54:27,850
- Θέλεις να το ανατινάξει;
- Δε θες να το κάνεις αυτό.
1576
01:54:33,284 --> 01:54:34,683
Δε με ξέρεις καθόλου.
1577
01:54:35,417 --> 01:54:39,417
Σκέψου τι θα μπορούσες να κάνεις
μ' όλη αυτή τη δύναμη
1578
01:54:39,549 --> 01:54:41,783
και τις γνώσεις μου.
1579
01:54:41,916 --> 01:54:44,218
Έχω δει αρκετά από τη δύναμή σου
και τις γνώσεις σου.
1580
01:54:45,549 --> 01:54:47,716
- Σοφία.
1581
01:54:48,417 --> 01:54:51,184
Υποθέτω όλα επιτρέπονται
στον έρωτα και τον πόλεμο.
1582
01:54:54,251 --> 01:54:58,749
Δε μπορείς να εμπιστευτείς αυτή τη γυναίκα.
Είναι μια γαμημένη προδότρια.
1583
01:55:00,583 --> 01:55:02,916
Γαμώτο.
1584
01:55:08,184 --> 01:55:12,318
Ο σύζυγός σου,
έκλαιγε σαν μωρό.
1585
01:55:15,749 --> 01:55:16,583
Κάν' το.
1586
01:55:21,117 --> 01:55:23,318
Ήταν όλοι καλύτεροι άντρες
από σένα.
1587
01:55:30,084 --> 01:55:32,017
- Τελείωσε;
- Το έκανα.
1588
01:55:42,549 --> 01:55:43,749
Τι διάολο συμβαίνει;
1589
01:55:48,416 --> 01:55:49,984
Μπέικερ, σε χρειάζομαι εδώ!
1590
01:55:50,749 --> 01:55:51,783
Γαμώτο.
1591
01:55:53,184 --> 01:55:54,151
Γαμώτο.
1592
01:56:07,251 --> 01:56:09,549
Είπες ότι μόνο
έξι απ' αυτούς πέρασαν.
1593
01:56:09,683 --> 01:56:12,516
Ναι, εξαρτάται αν ο Κιζ
τους σκότωσε φεύγοντας.
1594
01:56:24,482 --> 01:56:26,084
Ίσως να έκανα λάθος.
1595
01:56:27,783 --> 01:56:28,850
Τι διάολο;
1596
01:56:43,151 --> 01:56:45,318
- Γαμώτο!
- Πρέπει ν' ανατινάξουμε αυτά τα σκατά τώρα.
1597
01:56:45,449 --> 01:56:46,884
Πρέπει να φύγουμε από εδώ πρώτα!
1598
01:56:47,017 --> 01:56:49,716
Λοχία, ρίξε καπνογόνο
και πήγαινε όλους πάνω.
1599
01:56:49,851 --> 01:56:52,416
Πάνω; Αυτή είναι η μόνη έξοδος.
1600
01:56:52,549 --> 01:56:54,416
Όχι, υπάρχει η άλλη πλευρά
του επιταχυντή.
1601
01:56:54,482 --> 01:56:55,851
Ρίξε καπνογόνο. Ίλαϊ.
1602
01:56:59,917 --> 01:57:02,616
- Λίον, το C4 είναι έτοιμο;
- Ναι, έτοιμο.
1603
01:57:02,749 --> 01:57:03,884
Ετοίμασε την έκρηξη.
1604
01:57:04,017 --> 01:57:05,449
- Χειροβομβίδα!
- Χειροβομβίδα!
1605
01:57:06,184 --> 01:57:08,151
Οπισθοχωρήστε.
1606
01:57:08,284 --> 01:57:10,051
Οπισθοχωρήστε!
1607
01:57:12,416 --> 01:57:14,416
Οπισθοχωρήστε! Πάμε, πάμε, πάμε!
1608
01:57:22,951 --> 01:57:24,649
Τρέχα, Σεργκέι!
1609
01:57:27,851 --> 01:57:29,516
Κλέιμορ! Στήσε!
1610
01:57:29,649 --> 01:57:31,117
Στήνω, Λοχία!
1611
01:57:35,616 --> 01:57:38,716
Έλα. Πυρ.
1612
01:57:39,616 --> 01:57:42,951
Έλα. Έλα. Έλα.
1613
01:58:01,951 --> 01:58:04,449
Εντάξει. Ε.
1614
01:58:05,117 --> 01:58:06,884
- Γεμάτοι γεμιστήρες.
- Έτοιμοι.
1615
01:58:07,449 --> 01:58:09,151
Είσαι πλέον ένας Βαλτούρ.
1616
01:58:09,283 --> 01:58:10,851
Πού διάολο πάμε;
1617
01:58:10,984 --> 01:58:11,749
Από εκεί.
1618
01:58:25,051 --> 01:58:26,250
Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα!
1619
01:58:28,250 --> 01:58:30,317
Πάμε, πάμε! Πάμε!
1620
01:58:36,250 --> 01:58:37,416
Συνεχίστε, συνεχίστε!
1621
01:58:38,151 --> 01:58:39,683
Επόμενος.
1622
01:58:43,750 --> 01:58:45,283
- Πάμε! Πάμε!
- Πάμε, πάμε, πάμε.
1623
01:58:45,416 --> 01:58:47,117
Πάμε, πάμε.
1624
01:58:47,250 --> 01:58:49,184
Γαμώτο!
1625
01:58:50,449 --> 01:58:52,884
Βοήθησέ με!
1626
01:59:03,283 --> 01:59:05,017
- Ίλαϊ!
- Βοήθησέ με, Θεέ μου!
1627
01:59:09,051 --> 01:59:09,984
Μη με αφήνεις.
1628
01:59:10,884 --> 01:59:11,884
Έλα, φίλε.
1629
01:59:13,817 --> 01:59:15,117
Μην μ' αφήσεις να πεθάνω, Λοχία.
1630
01:59:15,250 --> 01:59:16,416
- Πάμε!
- Ίλαϊ!
1631
01:59:16,516 --> 01:59:18,017
Έφυγε! Έφυγε! Ας...
1632
01:59:18,151 --> 01:59:21,317
Ας... ας φύγουμε! Λοχία!
1633
01:59:26,217 --> 01:59:27,250
Τώρα, Λίον!
1634
01:59:28,017 --> 01:59:29,684
Ανέβα εκεί πάνω. Συγκεντρώσου!
1635
01:59:30,482 --> 01:59:32,750
- Πρόσεχέ την. Πρέπει να...
- Όχι...
1636
01:59:32,884 --> 01:59:35,051
Πήγαινε τώρα.
1637
01:59:37,183 --> 01:59:38,951
Δε θα σκοτώσεις
κανέναν άλλον απ' τους άντρες μου.
1638
01:59:41,117 --> 01:59:42,851
Έλα! Έλα!
1639
02:00:04,884 --> 02:00:07,416
Διασκορπιστείτε! Διασκορπιστείτε!
Πάμε, 180 μοίρες.
1640
02:00:07,549 --> 02:00:09,750
Πάμε! Πάμε!
1641
02:00:09,884 --> 02:00:11,851
Θέλω αναφορά της κατάστασης, Λοχία!
1642
02:00:11,984 --> 02:00:13,117
Πάμε!
1643
02:00:13,250 --> 02:00:14,416
Τι διάολο ήταν αυτό;
1644
02:00:18,684 --> 02:00:20,117
Δεινόσαυροι, κύριε.
1645
02:00:27,116 --> 02:00:29,784
Πού είναι ο Μπέικερ;
Θέλω να δω αυτό το μουνόπανο.
1646
02:00:29,917 --> 02:00:31,116
Δεν έρχεται!
1647
02:00:32,817 --> 02:00:35,684
Πυρ!
1648
02:00:49,650 --> 02:00:51,817
Φά' τε αυτό!
1649
02:01:01,817 --> 02:01:04,416
Εισερχόμενο.
Σταματήστε αυτή τη γαμημένη μαλακία!
1650
02:01:05,684 --> 02:01:06,750
Κρατηθείτε!
1651
02:01:38,750 --> 02:01:39,617
Έλα, γαμιόλη.
1652
02:01:43,984 --> 02:01:45,784
Συνέχισε.
1653
02:02:17,050 --> 02:02:22,416
Συνταγματάρχα, πρέπει
να φύγουμε γαμώτο από εδώ!
1654
02:03:14,950 --> 02:03:16,217
Φορτώστε!
1655
02:04:20,483 --> 02:04:22,784
Τι διάολο ήταν
αυτό το χάλι εκεί πίσω;
1656
02:04:23,983 --> 02:04:25,268
Υποτίθεται ότι θα καταλαμβάναμε
1657
02:04:25,468 --> 02:04:27,417
την τεχνολογία,
και όχι ότι θα την καταστρέφαμε.
1658
02:04:27,517 --> 02:04:29,883
Μάλλον έχετε
κάποιες εξηγήσεις να δώσετε, κύριε.
1659
02:04:30,016 --> 02:04:32,016
Όλα είναι θέμα κλιμάκωσης.
1660
02:04:32,150 --> 02:04:35,784
Δε θα τελειώσει με την καταστροφή
αυτής της γαμημένης μηχανής.
1661
02:04:35,916 --> 02:04:37,550
Όχι. Δε θα τελειώσει. Κοίτα!
1662
02:04:52,916 --> 02:04:54,116
Το ήξερες, Συνταγματάρχα;
1663
02:04:55,083 --> 02:04:56,283
Ήξερες για όλα αυτά;
1664
02:04:57,817 --> 02:05:00,417
- Αυτό είναι απόρρητο.
- Πες μας απλά τη γαμημένη αλήθεια!
1665
02:05:00,483 --> 02:05:02,217
Αλήθεια είναι ό, τι σου λέω εγώ,
εντάξει;
1666
02:05:02,417 --> 02:05:04,083
Λοιπόν, θέλεις να μάθεις
ότι ο πόλεμος θα μπορούσε να τελειώσει
1667
02:05:04,217 --> 02:05:06,684
μ' αυτό εκεί κάτω;
Ότι ο κόσμος θα μπορούσε να τελειώσει;
1668
02:05:07,317 --> 02:05:09,916
Συνταγματάρχα!
Πρέπει να το ακούσεις αυτό!
1669
02:05:11,283 --> 02:05:13,050
Μας κατατροπώνουν εδώ.
1670
02:05:13,183 --> 02:05:15,450
Μοιάζει με
γιγάντιες γαμημένες σαύρες.
1671
02:05:15,584 --> 02:05:16,650
Τι διάολο συμβαίνει;
1672
02:05:19,417 --> 02:05:23,183
Γρήγορα, πάμε!
Πάμε, πάμε, πάμε! Έλα! Πάμε!
1673
02:05:26,916 --> 02:05:28,417
Δες αυτό...
1674
02:05:28,517 --> 02:05:30,016
Έλα εδώ!
Δες αυτό!
1675
02:05:30,517 --> 02:05:31,483
Θεέ μου!
1676
02:05:35,850 --> 02:05:36,883
Έλα, δες αυτό!
1677
02:05:58,483 --> 02:06:00,750
Γαμώτο.
1678
02:06:49,183 --> 02:06:50,617
Ο πρόεδρος σήμερα το πρωί
1679
02:06:50,749 --> 02:06:54,050
απευθύνθηκε στον Τύπο
για την παρουσία δεινοσαύρων.
1680
02:06:54,183 --> 02:06:57,550
Σωστά. Δεινόσαυροι. Στην πολεμική
ζώνη της Νοτιοανατολικής Ασίας.
1681
02:06:57,574 --> 02:07:15,074
Απόδοση διαλόγων:Sparta