1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,341 Indianapolise, što ima? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,720 KAZALIŠTE WALKER 5 00:00:11,803 --> 00:00:15,807 Mikeu Eppsu bilo je važno da se vrati u Indianapolis 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,143 i da predstavi i proslavi svoj grad. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,145 Ustajte! 8 00:00:20,228 --> 00:00:21,896 Zaplješćite 9 00:00:21,980 --> 00:00:26,526 Mikeu Eppsu! 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Što ima, grade? 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 Da! 12 00:01:00,769 --> 00:01:03,938 Pozivni broj 317! 13 00:01:07,525 --> 00:01:10,361 Gdje su seksi dame? 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,743 Koje ne nose gaćice? 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Njušim bjelkinje! 16 00:01:23,124 --> 00:01:24,667 Da. 17 00:01:25,502 --> 00:01:29,464 I neki dečki su ondje viknuli kad sam pitao: „Tko nema gaćice?” 18 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 Stari, bolje ti je da nisi gol ispod traperica. 19 00:01:34,594 --> 00:01:35,970 Što ima, Naptowne! 20 00:01:40,934 --> 00:01:42,560 Da. 21 00:01:42,644 --> 00:01:46,564 Večeras smo u kvartu Indiana Avenue. Mi smo u Avenueu. 22 00:01:48,149 --> 00:01:51,611 Da. U zgrada Madam C. J. Walker, čovječe. 23 00:01:55,073 --> 00:02:00,453 Da, mi smo u Avenueu. U ovoj ulici svim se našim mamama lagalo. 24 00:02:01,704 --> 00:02:03,164 To se događalo ovdje. 25 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Da, u jebenom Naptownu. Da. Začepite. Jebote. 26 00:02:12,048 --> 00:02:14,467 Da. Svačije su mame ovdje prevarene. 27 00:02:14,551 --> 00:02:18,638 Moji su se roditelji upoznali u ovoj ulici u klubu Place to Play. 28 00:02:20,014 --> 00:02:21,599 Premladi ste za to. 29 00:02:22,392 --> 00:02:27,063 To je bilo glavno mjesto u ovoj ulici, Place to Play. 30 00:02:27,814 --> 00:02:30,692 Ovdje nitko ne boluje od COVID-a? Jebote! 31 00:02:31,568 --> 00:02:33,319 Baš me gnjave s tim. 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,490 Lažljivi gadovi s lažnim potvrdama. 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,286 Da, COVID je pravo sranje. 34 00:02:42,537 --> 00:02:46,666 Svi govore da se cijepimo. Ne znam koji kurac da radim. 35 00:02:46,749 --> 00:02:51,296 To sranje… Pokušavaju vas zastrašiti. „Hajde, cijepite se. Ima i tableta.” 36 00:02:55,133 --> 00:02:58,303 Otišao sam se cijepiti, rekao sam: „Tko ga jebe!” 37 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 Da, cijepio sam se. 38 00:03:03,600 --> 00:03:08,229 Kad su zaprijetili da će me maknuti s Netflixa, odmah sam ogolio rame. 39 00:03:10,773 --> 00:03:12,609 Rekao sam: „Može i u guzicu.” 40 00:03:23,536 --> 00:03:28,666 Mislio sam da sam imao COVID. Jesam. Liječnik mi je rekao: „Nisam to rekao.” 41 00:03:28,750 --> 00:03:33,504 „Nego što ste rekli?” Rekao je: „Da si bio pozitivan na kokain 19. u mjesecu.” 42 00:03:35,673 --> 00:03:39,344 Rekao sam: „Valjda nisam dobro čuo, čuo sam samo broj 19.” 43 00:03:46,017 --> 00:03:51,105 Crnci ne žele cijepiti. Najbolji način da ih se nagovori jest da dodaju okuse. 44 00:03:52,857 --> 00:03:56,402 „Stari sad imaju Modernu s okusom ananasa! 45 00:03:57,362 --> 00:03:58,863 Jebote!” 46 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 „Pfizer s okusom lubenice!” 47 00:04:03,159 --> 00:04:05,787 „Stari, pa primio sam već devetu dozu!” 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,123 „Znaš, sljedeći mjesec stiže okus manga.” 49 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 S nama je ovdje i gradonačelnik Hogsett. Pljesak! 50 00:04:22,303 --> 00:04:24,514 Gradonačelnik Hogsett! 51 00:04:28,476 --> 00:04:30,561 Danas smo cijeli dan lokali. 52 00:04:35,817 --> 00:04:38,278 To mi se sviđa kod njega. Boli ga kurac. 53 00:04:40,154 --> 00:04:42,490 Čak je i u reklamama pijan. 54 00:04:49,789 --> 00:04:52,709 „Idem po piće i pozabaviti se onim idiotima.” 55 00:04:57,588 --> 00:04:59,841 Gradonačelnik Hogsett. Zaplješćite mu. 56 00:05:01,884 --> 00:05:05,555 Ovdje ima puno sjajnih ljudi. Ovdje je i André Carson. 57 00:05:05,638 --> 00:05:08,683 André Carson! 58 00:05:10,101 --> 00:05:12,562 Iz kvarta! 59 00:05:13,271 --> 00:05:17,775 Dobro ste me čuli. Da, čovječe. Tako mi to radimo u Indiani. Jebote! 60 00:05:19,193 --> 00:05:20,069 Da. 61 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 Imamo puno sjajnih ljudi ovdje. 62 00:05:23,197 --> 00:05:27,785 Imamo i glavnu mamu iz kvarta, gđicu Pemery! Pljesak za gđicu Pemery! 63 00:05:29,245 --> 00:05:32,707 Mnogima je pomogla da izađu iz zatvora. 64 00:05:34,292 --> 00:05:39,464 Jedna je od onih crnkinja, kad vas uhite, ona iziđe i pita: „Koga je vraga napravio? 65 00:05:41,132 --> 00:05:45,845 Odjebite od njega! Bolje vam je da ga ne ozlijedite! 66 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Doći ćemo po tebe, dušo.” 67 00:05:48,973 --> 00:05:52,018 Ovaj uhićeni odgovara: „Recite mami da je volim.” 68 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Mi smo u Indiani. Ovdje crnci dolaze po bjelkinje. 69 00:06:05,990 --> 00:06:09,744 Crnci dolaze ovamo u Indianu po bjelkinje. 70 00:06:11,621 --> 00:06:15,041 Buraz u Brownsburgu kaže: „Našao sam curu bjelkinju. 71 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 Tu sam, u Brownsburgu. 72 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 Ja i moja bjelkinja kupili smo kamp-kućicu.” 73 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 Frajer se zove Dewayne. 74 00:06:29,639 --> 00:06:33,810 Svi crnci ovdje s bijelim curama, kartu ste imali već pred dva mjeseca. 75 00:06:36,062 --> 00:06:41,651 S bjelkinjama nema zajebancije. „Uživat ćemo u nastupu, kupit ćemo karte. 76 00:06:42,568 --> 00:06:44,487 Pozvat ćemo tvoje prijatelje.” 77 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 Crnkinje kupe kartu i onda ti to taje. 78 00:06:52,161 --> 00:06:54,956 Zajebavat će te po cijeloj kući. 79 00:06:55,456 --> 00:06:57,750 „I dalje bi išao na nastup, je li? 80 00:06:59,043 --> 00:07:01,087 Onda pazi što govoriš. 81 00:07:02,839 --> 00:07:04,048 Nećeš ići. 82 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 Moraš očistiti cijelu garažu.” 83 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 Ako imate COVID-19, možete zadovoljavati nepoznate žene. 84 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 Nećete osjetiti ni miris ni okus. 85 00:07:29,699 --> 00:07:34,620 Ako ženina mačkica smrdi, znači li to da će dijete biti zločesto? 86 00:07:38,332 --> 00:07:41,210 Mislim, ipak dolazi iz lošeg okruženja. 87 00:07:47,800 --> 00:07:50,928 Ne izlazite s curama koje vam ne poštuju ženu. 88 00:07:55,183 --> 00:07:57,435 Pardon, nisam to htio reći. 89 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 Da, ovo je sindikat, kujo. 90 00:08:02,732 --> 00:08:07,236 Dame, pogledate li ikad svog partnera i pomislite: „Ja isto svakom dam.”? 91 00:08:20,291 --> 00:08:23,669 Gdje su mi debeli vegani? Ima li ih? 92 00:08:25,254 --> 00:08:28,549 Oni su lažljivi gadovi, ti debeli vegani. 93 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 „Ja to ne jedem. 94 00:08:32,678 --> 00:08:35,848 Jesi pročitao što je u tome? Ja to ne jedem.” 95 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 Očito nešto jedeš, seronjo. 96 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Moja rođakinja ima 320 kg. 97 00:08:45,399 --> 00:08:50,530 Nazvala me i plakala, pitao sam što je. Rekla mi je: „Otimaju žene u kvartu.” 98 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Pitao sam je: „Pa što se ti brineš? 99 00:09:04,377 --> 00:09:06,712 Tebe nitko neće oteti. 100 00:09:07,630 --> 00:09:10,216 Jedino da te dignu viličarom.” 101 00:09:15,763 --> 00:09:19,725 Uglavnom, trčala je ulicom gdje otimaju žene. 102 00:09:20,810 --> 00:09:25,064 Trči ulicom i gleda aute, pokušava da je otmu. Gleda u auto. 103 00:09:27,650 --> 00:09:30,403 Trči kroz park. Maše automobilima. 104 00:09:31,946 --> 00:09:34,907 Znate da krupne cure sporo trče. 105 00:09:41,831 --> 00:09:46,502 Kombi kojim su otimali žene prošao je pokraj nje pet puta te noći. 106 00:09:47,003 --> 00:09:48,713 Pitam je: „Što ti to govori?” 107 00:09:49,839 --> 00:09:50,923 „Nisu me vidjeli.” 108 00:09:51,007 --> 00:09:53,801 „Kako te ne bi vidjeli? Vidjeli su te.” 109 00:09:55,303 --> 00:09:58,556 Kako ne bi vidjeli veliki krug na uglu? 110 00:10:02,310 --> 00:10:05,896 Veliki kolut na uglu koji nitko ne vidi? 111 00:10:07,773 --> 00:10:09,567 Uglavnom, oteli su je. 112 00:10:11,944 --> 00:10:14,530 Mislim da su je oteli prošli četvrtak. 113 00:10:15,823 --> 00:10:16,866 Da, oteli su je. 114 00:10:18,618 --> 00:10:20,161 Čuo sam se s detektivom. 115 00:10:22,038 --> 00:10:24,248 Rekao je: „G. Epps, ušla je u kombi.” 116 00:10:26,626 --> 00:10:28,419 Da, ušla je u kombi. 117 00:10:30,212 --> 00:10:32,256 Čim su stali, ušla je. 118 00:10:42,099 --> 00:10:45,353 Ovdje je mnogo djevojaka s nekim starcem. 119 00:10:46,354 --> 00:10:47,813 Posvuda su. 120 00:10:49,148 --> 00:10:51,817 Vidim da iskaznica za umirovljenike pali. 121 00:10:54,028 --> 00:10:57,073 Kad vidite starce poput g. Rickyja da ovako hodaju… 122 00:10:58,616 --> 00:11:00,201 Neće više da ga skrivaš. 123 00:11:02,578 --> 00:11:06,832 Jesi ga odvela na kakav događaj? Mislim, neki koji se odvija virtualno. 124 00:11:08,751 --> 00:11:11,587 „Nećeš me više skrivati. Spreman sam da me vide.” 125 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 Ona ide prva. „G. Ricky, brže!” 126 00:11:23,349 --> 00:11:26,686 G. Ricky kaže: „Svi znaju da smo zajedno. Ne seri više.” 127 00:11:31,774 --> 00:11:34,568 Kad se g. Ricky naljuti, a ona kaže krivu stvar, 128 00:11:34,652 --> 00:11:38,072 okrene se i reče joj: „Kujo, da ti objasnim nešto.” 129 00:11:43,619 --> 00:11:46,205 Zavrti se kao da… 130 00:11:46,914 --> 00:11:50,459 „Da ti objasnim nešto. Da se to nije ponovilo!” 131 00:12:01,011 --> 00:12:02,930 Da, jebote. 132 00:12:04,098 --> 00:12:08,978 Volim Indianu jer svi igraju košarku. Svatko zna bar malo igrati. 133 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Malo, znate? 134 00:12:13,941 --> 00:12:20,072 S nama su igrači Indiana Pacersa! Pljesak za njih! Pacersi! 135 00:12:21,949 --> 00:12:25,119 Da, to su moji crnje, Pacersi! 136 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 Da! 137 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 Pokušao sam. Svi u Indiani mislili su da će postati profesionalci. 138 00:12:34,170 --> 00:12:35,588 A završili su u zatvoru. 139 00:12:38,507 --> 00:12:42,094 Da ih vidite kako igraju košarku u lokalnim kaznionicama! 140 00:12:42,178 --> 00:12:44,430 Čovječe, to su loši crnje. 141 00:12:45,723 --> 00:12:47,433 Da, ozbiljno. 142 00:12:48,350 --> 00:12:51,437 Ja bih uvijek ušao u tim. Stvarno. 143 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 A onda kad bismo dobili ocjene… 144 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 Gotovo. 145 00:12:58,068 --> 00:13:03,741 Trener bi rekao: „Da, stari. Možda ćeš moći igrati u zadnjoj utakmici… 146 00:13:04,617 --> 00:13:06,577 Protiv Manuala.” 147 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Da. Ja bih sam pucao na koš. Trener se ljutio. 148 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 Znate kad vas poreda i psuje? 149 00:13:17,046 --> 00:13:21,884 „Nije me briga. Moraš se vratiti u obranu!” 150 00:13:22,468 --> 00:13:25,638 Meni bi rekao: „Ti nisi Reggie Miller!” 151 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 „Jebeš košarku. Neću to igrati.” 152 00:13:35,898 --> 00:13:41,153 Svatko u Indiani zna igrati. A onaj koji hoda ovako i ima guzicu u zraku, 153 00:13:41,779 --> 00:13:43,572 taj ga zna zabiti. 154 00:13:45,282 --> 00:13:49,119 Onaj koji tako hoda s guzicom u zraku, taj može skočiti do stropa. 155 00:13:49,912 --> 00:13:53,415 Tako se to radi. „Baci ovamo loptu.” 156 00:14:01,257 --> 00:14:03,843 Tako oni rade. „Baci loptu ovamo.” 157 00:14:06,720 --> 00:14:08,097 Skaču do stropa! 158 00:14:12,476 --> 00:14:15,020 Jebote. Da, to je baš tako. 159 00:14:15,980 --> 00:14:20,150 Vidim puno bijelaca. Samo da znate, uskoro ćete izumrijeti. 160 00:14:25,281 --> 00:14:26,991 Jer ne jebete dovoljno. 161 00:14:29,451 --> 00:14:31,412 Bijelci ne jebu dovoljno. 162 00:14:34,832 --> 00:14:36,834 Imaju samo dvoje djece po kući. 163 00:14:38,335 --> 00:14:40,713 Crnci, mi se jebemo. Boli me kurac. 164 00:14:41,505 --> 00:14:44,049 Ako smo u zatvoru, čuvar će zatrudnjeti. 165 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 „Dođi. Stavi dupe uz rešetke.” 166 00:14:54,935 --> 00:14:59,732 Bijelci razmišljaju o novcu. „Ne mogu svršiti u tebi, dušo. 167 00:15:01,525 --> 00:15:05,029 Prije toga nam dionice i obveznice moraju narasti.” 168 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Crnce boli kurac. Možemo biti bez prebite pare. 169 00:15:16,123 --> 00:15:18,876 „Da, dovedimo ovu jadnu bebu na svijet.” 170 00:15:28,552 --> 00:15:32,389 Sve jebene žene koje hrane djecu piletinom iz Popeyesa, 171 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 ti klinci igrat će u NFL-u. 172 00:15:37,269 --> 00:15:41,190 Hoćete da igraju profesionalni nogomet? Jedite piletinu u trudnoći. 173 00:15:42,358 --> 00:15:43,484 Bit će profići. 174 00:15:44,693 --> 00:15:48,238 Roditelji svih igrača NFL-a imaju metar i pol. 175 00:15:49,698 --> 00:15:52,201 A klinci su visoki 203 cm i imaju 180 kg. 176 00:15:53,369 --> 00:15:55,788 Jesi su piletinu iz Popeyesa u trbuhu. 177 00:15:58,290 --> 00:15:59,249 Velika prsa. 178 00:16:00,834 --> 00:16:02,920 Pileća krilca, pogačice s maslacem. 179 00:16:05,422 --> 00:16:07,341 Da, to je dobra hrana. 180 00:16:07,841 --> 00:16:12,137 Volim Indianapolis. Ovo je dobar i hladan gad. 181 00:16:13,597 --> 00:16:15,766 Ovdje je dobro i hladno, znate? 182 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 Svi su barem jedanput bili u zatvoru. 183 00:16:24,817 --> 00:16:28,028 Ovdje je moj odvjetnik iz 1992. g. 184 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 Gdje si, Jeffe? Podigni ruku, Jeffe Baldwine. 185 00:16:32,658 --> 00:16:34,576 Jeffe Baldwine, ustani. 186 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Tko zna koliko si crnji izvukao iz zatvora. 187 00:16:48,132 --> 00:16:52,428 Prijetila mi je kazna od 20 do 50 g. Jeff mi je rekao: „Ne izgleda dobro.” 188 00:17:01,145 --> 00:17:04,064 „Ne izgleda dobro, Mike. Sada ti kažem.” 189 00:17:05,482 --> 00:17:08,610 Ali to je dobro. Kad imaš pravog odvjetnika, znate? 190 00:17:08,694 --> 00:17:11,697 A ne nekog lažova koji se samo pravi. 191 00:17:14,033 --> 00:17:19,413 U zatvoru si, tamo gdje on nije nikad bio, dođe ti i kaže: „Potpiši se ovdje.” 192 00:17:23,333 --> 00:17:25,753 „Da vidimo. Želiš van, zar ne?” 193 00:17:29,590 --> 00:17:30,424 Da. 194 00:17:31,008 --> 00:17:33,761 Zatvoru u okrugu Marion, jebote. 195 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 Vidio sam Mikea Tysona. 196 00:17:36,680 --> 00:17:39,141 Rekao sam: „Mike.” Pitao je: „Odakle si?” 197 00:17:39,224 --> 00:17:42,436 „Iz Indianapolisa.” On je rekao: „O, jebote!” 198 00:17:49,568 --> 00:17:53,489 Rekao je: „Nikad ne želim ići u tu rupu.” 199 00:17:58,452 --> 00:18:03,665 Jednom mi je ovamo došla cura iz drugog grada. Odveo sam je jesti u White Castle. 200 00:18:05,709 --> 00:18:10,756 Čim je sletjela, rekla je: „Gladna sam. Jedimo u Indianapolisu. Super je Naptown!” 201 00:18:10,839 --> 00:18:14,885 Ja sam predložio da idemo nešto pojesti. Odveo sam je u White Castle. 202 00:18:15,719 --> 00:18:17,429 Trpala je u sebe hamburgere. 203 00:18:19,098 --> 00:18:19,932 Prženi luk. 204 00:18:23,268 --> 00:18:25,896 Iduće sam je jutro nazvao. Bila je u bolnici. 205 00:18:28,524 --> 00:18:31,777 U jebenom Wilshireu. Ispumpavali su joj želudac. 206 00:18:34,738 --> 00:18:37,825 Pitala me: „Koji je kurac bio u onim hamburgerima? 207 00:18:41,495 --> 00:18:44,289 Liječnik je rekao da sam skoro umrla sinoć.” 208 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 Rekla je: „Zajebi ti to.” 209 00:18:53,632 --> 00:18:55,217 Da, ozbiljno vam kažem. 210 00:18:55,801 --> 00:18:58,554 Znam da je tijekom pandemije bilo strašno. 211 00:18:58,637 --> 00:19:03,642 Svi su bili doma. Odeš u trgovinu, svi te gledaju luđačkim pogledima. 212 00:19:05,894 --> 00:19:07,229 „Nemaš ga, zar ne?” 213 00:19:11,733 --> 00:19:15,571 Prolazim kroz trgovinu. Nema jebenog toaletnog papira, samo sapun. 214 00:19:17,698 --> 00:19:21,535 Rekao sam: „Brišu dupe, ali ne peru ga.” 215 00:19:23,036 --> 00:19:25,831 Uokolo hodaju smrdljivih guzica. 216 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 To je bila prava ludnica. 217 00:19:31,670 --> 00:19:35,465 Dr. Fauci plašio nas je s TV-a svakoga dana. 218 00:19:36,049 --> 00:19:37,384 „Pa, ovo je problem. 219 00:19:37,467 --> 00:19:40,470 Znam da ćemo za dva mjeseca biti dobro.” 220 00:19:41,346 --> 00:19:43,056 Pomislili smo: „Dva mjeseca?” 221 00:19:43,932 --> 00:19:47,561 Ljudi koji nikad nisu bili zatvoreni ludjeli su. 222 00:19:48,478 --> 00:19:51,106 Oni koji su bili u zatvoru bili su dobro. 223 00:19:52,858 --> 00:19:54,651 „Napravit ću si instant juhu. 224 00:19:56,862 --> 00:19:59,698 Uživat ću u krekerima. Opustiti se.” 225 00:20:04,203 --> 00:20:08,165 „Narezat ću sušene govedine sa sirom i kozicama.” 226 00:20:08,874 --> 00:20:10,792 Ovi i zatvora sve znaju. 227 00:20:11,668 --> 00:20:13,629 Znaju za onaj trik u zatvoru. 228 00:20:14,796 --> 00:20:18,550 Da, to je bilo ludo. Nitko se nije zabavljao osim prevaranata. 229 00:20:19,968 --> 00:20:26,099 Svi oni koji su ilegalno uzimali državne potpore naslikavali su se po mrežama. 230 00:20:29,186 --> 00:20:31,480 Vidi samo te lopovske gadove! 231 00:20:33,607 --> 00:20:37,653 Oni s poslovima molili su se. „I ovo će proći.” 232 00:20:42,115 --> 00:20:42,950 Da. 233 00:20:43,742 --> 00:20:48,705 Ako kradeš jebeni novac ni iz čega, onda ga samo uzmi. 234 00:20:51,041 --> 00:20:54,294 Zajebi ih, uzmi lovu. Svu koju ti nisu uzeli. Jebeš ih. 235 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 Uzmite jebeni novac! 236 00:20:58,257 --> 00:21:01,343 Samo nemojte kupovati cipele i remenje. 237 00:21:02,928 --> 00:21:04,596 Kupite zemlju. Kupite… 238 00:21:05,180 --> 00:21:06,848 Neko imanje ili nešto… 239 00:21:08,725 --> 00:21:10,477 S tim ukradenim novcem. 240 00:21:13,063 --> 00:21:16,400 Kupite si kuće, trebat će vam kad izađete 241 00:21:16,483 --> 00:21:20,654 jer završit ćete u zatvoru, zatvorit će vas. Idete u pritvor. 242 00:21:26,076 --> 00:21:28,745 To je sjebano. Popravi si zube kad kradeš. 243 00:21:30,622 --> 00:21:34,042 Ako radiš išta nezakonito, time si popravi zube i zdravlje. 244 00:21:35,085 --> 00:21:36,878 Bar si onda u zatvoru zdrav. 245 00:21:40,132 --> 00:21:43,802 Kad god kupiš remen, zub koji moraš popraviti 246 00:21:44,845 --> 00:21:49,016 odmahuje glavom i misli: „Gle, ovaj je seronja kupio još jedan remen. 247 00:21:50,642 --> 00:21:56,815 Zub mi smrdi već dvije godine. A ti, stari, kupuješ još jedan remen?” 248 00:22:11,872 --> 00:22:16,001 Odlučio sam prodavati drogu. Goreg dilera niste nikad vidjeli. 249 00:22:16,752 --> 00:22:20,964 Da. Morate biti određen tip da biste prodavali drogu, znate? 250 00:22:21,631 --> 00:22:25,135 Ja bih samo došao do auta i ispružio ruku. 251 00:22:26,011 --> 00:22:28,055 Ovi bi mi odgurnuli ruku i otišli. 252 00:22:29,348 --> 00:22:31,892 To je prvi znak. Nađi si jebeni posao! 253 00:22:36,855 --> 00:22:37,689 Znate. 254 00:22:38,899 --> 00:22:43,195 Sjećam se, jedanput, kako sam bio pričljiv, pričao sam s dilerom. 255 00:22:46,114 --> 00:22:49,034 Frajer mi je dao pola kilograma. Rekao sam: „Hej!” 256 00:22:50,035 --> 00:22:51,536 „Vidimo se idući tjedan.” 257 00:22:51,620 --> 00:22:53,205 „Dobro, u redu.” 258 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Nisam znao komu to prodati. 259 00:23:01,046 --> 00:23:03,590 Droga je bila kod mene dva mjeseca. 260 00:23:05,217 --> 00:23:06,468 Tražio me je. 261 00:23:08,553 --> 00:23:12,182 To je najgori osjećaj na svijetu, kad duguješ dileru. Sranje! 262 00:23:13,100 --> 00:23:16,853 Svi ti govore: „Znaš, traži te Veliki Tony.” 263 00:23:17,938 --> 00:23:20,732 „Da, vidjeli smo se i razgovarali.” 264 00:23:22,025 --> 00:23:24,069 „Niste razgovarali, traži te.” 265 00:23:27,823 --> 00:23:31,284 A drugi mu dileri pomažu da vas uhvati. 266 00:23:32,411 --> 00:23:34,204 Kupujete tenisice u trgovini. 267 00:23:34,287 --> 00:23:37,165 „Da, on ovdje kupuje Jordanice. 268 00:23:37,958 --> 00:23:40,377 S tvojim novcem, Veliki Tony.” 269 00:23:42,504 --> 00:23:44,506 „Zadrži ga ondje! 270 00:23:45,048 --> 00:23:45,966 Zadrži ga!” 271 00:23:52,055 --> 00:23:54,808 Najgore je kad velikom dileru dugujete lovu. 272 00:23:54,891 --> 00:23:57,310 Kockate, a on vam se samo prikrade. 273 00:23:58,228 --> 00:23:59,896 „Bok, Veliki Tony, što ima?” 274 00:24:04,526 --> 00:24:07,112 Misli si: „Što ću reći ovome?” 275 00:24:15,328 --> 00:24:18,498 Sjećam se da sam bio u nekom Apicureanu, znate? 276 00:24:18,582 --> 00:24:23,128 To je bio lokal u Ulici Sutherland, davnih 90-ih. 277 00:24:24,087 --> 00:24:29,217 Držao sam kokain u rukavu sakoa da ga policija ne bi našla tijekom pretresa. 278 00:24:29,301 --> 00:24:31,470 Kockao sam u Apicureanu. 279 00:24:32,053 --> 00:24:34,931 Ondje su bili samo starci, stari kockari. 280 00:24:35,015 --> 00:24:38,518 Kockali su ondje. Na zidu stoji znak: „Nema droge.” 281 00:24:38,602 --> 00:24:39,895 „Nema oružja.” 282 00:24:39,978 --> 00:24:41,563 To je sve što je unutra. 283 00:24:45,317 --> 00:24:49,321 Sve što je na zidu pisalo da nije dopušteno već je bilo unutra. 284 00:24:50,697 --> 00:24:51,740 Ja bacam kockice. 285 00:24:52,657 --> 00:24:55,118 Bacio sam ih i kokain mi je izletio. 286 00:24:58,121 --> 00:24:59,039 Starci su samo… 287 00:25:02,042 --> 00:25:04,753 Jedan je rekao: „Gubi se odavde! Koji vrag?” 288 00:25:07,964 --> 00:25:10,342 Vani me pitao: „Koliko za dva paketića?” 289 00:25:17,599 --> 00:25:18,433 Da. 290 00:25:18,517 --> 00:25:20,560 Tijekom pandemije, kažem vam, 291 00:25:20,644 --> 00:25:23,855 jebeni je COVID sredio sve osim alimentacije. 292 00:25:25,649 --> 00:25:28,693 To je jedino što je opstalo. 293 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Kad plaćate alimentaciju kao ja, zločesti ste prema djeci. 294 00:25:37,160 --> 00:25:39,329 „Zatvori jebena vrata!” 295 00:25:48,004 --> 00:25:50,882 „Tata, ja imam same petice.” „Boli me kurac!” 296 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 To je jedino što je opstalo. 297 00:26:03,687 --> 00:26:05,772 Ja sam nazvao i provjerio. 298 00:26:07,107 --> 00:26:10,569 Da, pitao sam ženu: „Vidiš li što se događa u svijetu? 299 00:26:12,070 --> 00:26:16,616 A ti šalješ jebene čekove za alimentaciju? Vidiš da se sprema smak svijeta?” 300 00:26:22,831 --> 00:26:28,461 Rekla je: „To nema veze s nama. Obogatite se ili umrite pokušavajući.” 301 00:26:35,760 --> 00:26:40,682 Rekao sam joj: „Jebi se. Daj mi šefa. Ti nisi vlasnica jebene Socijalne službe.” 302 00:26:42,100 --> 00:26:43,101 Da, jebote. 303 00:26:44,269 --> 00:26:47,772 Tijekom pandemije gledao sam Verzus. To je bilo dosta dobro. 304 00:26:48,440 --> 00:26:51,359 Najbolji su bili Bobby Brown i Keith Sweat. 305 00:26:52,235 --> 00:26:54,821 Mislio sam da će Bobby Brown umrijeti, ali… 306 00:26:54,904 --> 00:26:56,781 Svaki tvoj koračić 307 00:26:59,909 --> 00:27:01,953 Svaki tvoj koračić 308 00:27:02,454 --> 00:27:05,081 Bit ćemo skupa 309 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 Rekao sam: „Neka zovu hitnu pomoć za ovog debeljucu, neka kola budu spremna.” 310 00:27:14,758 --> 00:27:17,093 Volim Bobbyja Browna. 311 00:27:17,802 --> 00:27:19,137 Da, jebote. 312 00:27:19,638 --> 00:27:22,557 Keith Sweat je izašao u Aladinovoj jakni. 313 00:27:26,144 --> 00:27:30,023 Imao je trajnu grbu od jebanja teta 80-ih. 314 00:27:32,359 --> 00:27:35,528 Pojebao je više od 300 teta u karijeri. 315 00:27:39,908 --> 00:27:42,202 Možda je i tvoju, bio je posvuda. 316 00:27:44,412 --> 00:27:47,957 Mike Jones i Tandy, svi su oni bili posvuda. 317 00:27:53,463 --> 00:27:59,094 Ovdje je puno mladih baka. Ove bake danas, Bože mili… 318 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 One… Nećete biti kao naše bake. 319 00:28:04,933 --> 00:28:08,395 Ne zaboravite. Naše bake slušale su Natalie Cole. 320 00:28:09,771 --> 00:28:11,856 Vi slušate Megan Thee Stallion. 321 00:28:14,943 --> 00:28:17,529 Znaš kakve će to biti bake. 322 00:28:19,197 --> 00:28:21,783 „Dušo, da samo znaš kako smo tverkali.” 323 00:28:23,910 --> 00:28:26,788 „Frajeri su mi stalno slali poruke u inboks.” 324 00:28:35,004 --> 00:28:38,800 „Ja i Rose išle smo na koncert Cardi B. Bilo nam je brutalno.” 325 00:28:43,096 --> 00:28:44,055 „Rose nije.” 326 00:28:45,682 --> 00:28:47,517 „Ali zato meni  i Laquishi!” 327 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 „Sjeti se 90-godišnje Laquishe. 328 00:28:56,025 --> 00:28:59,821 Ja i Laquisha jebeno smo se zabavile, kujo.” 329 00:29:08,496 --> 00:29:10,582 Mačkice stare 83 g. 330 00:29:15,378 --> 00:29:17,422 Da, ozbiljno vam govorim. 331 00:29:18,590 --> 00:29:22,844 Sve ove prekrasne dame ovdje. Ako znate da ste lijepe, da vas čujem. 332 00:29:22,927 --> 00:29:23,762 Hajde! 333 00:29:25,388 --> 00:29:28,767 Da, gdje vam je samopouzdanje? 334 00:29:30,643 --> 00:29:33,688 Ako ne znate da ste lijepe, da vas čujem. 335 00:29:36,733 --> 00:29:39,319 Dobro, imao jednu glupu žensku. Samo… 336 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 Morala je nešto reći. Mislio sam da ne zna! 337 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 Ako uopće niste lijepe… 338 00:29:51,998 --> 00:29:54,042 Ali imate ogromno samopouzdanje 339 00:29:55,502 --> 00:29:59,464 i dečki vas žele pojebati, da vas čujem! 340 00:30:05,428 --> 00:30:07,514 Jedan je tip viknuo: „Da!” 341 00:30:09,015 --> 00:30:10,433 Začepi, čovječe, jebote. 342 00:30:13,394 --> 00:30:17,732 Jer sve djevojke koje izgledaju kao Beyoncé, imaju lovu, ali šute. 343 00:30:19,317 --> 00:30:24,364 Ne zabavljaju se. Sve kuje koje izgledaju kao Kirk Franklin, one su pijandure. 344 00:30:25,073 --> 00:30:27,700 Imate dijagnoze i sve drugo. 345 00:30:36,334 --> 00:30:37,418 Da. 346 00:30:38,127 --> 00:30:40,380 Teško je biti u show businessu. 347 00:30:41,422 --> 00:30:43,842 Svi žele nešto od tebe, znate? 348 00:30:44,551 --> 00:30:47,178 Želiš im svima udovoljiti, ali nemaš za sve. 349 00:30:52,392 --> 00:30:54,269 To je sjebano, znate? 350 00:30:54,978 --> 00:31:00,400 Takvi su crnci. Odete ne piknik. Slavni ste, svima je drago što vas vide. 351 00:31:00,483 --> 00:31:03,444 A jedan tip u kutu jede i gleda vas… 352 00:31:16,791 --> 00:31:19,210 Koji kurac nije u redu s njim? 353 00:31:22,213 --> 00:31:24,424 „Da, trebam te malo.” 354 00:31:29,012 --> 00:31:30,096 Da. 355 00:31:30,179 --> 00:31:34,976 Hodam Indianapolisom… Ovo je jedino mjesto gdje mogu doći, a da su svi iskreni. 356 00:31:35,059 --> 00:31:38,563 Kamo god dođem, ljudima je drago da me vide. „Mike Epps!” 357 00:31:39,647 --> 00:31:41,274 Kad dođem u Indianapolis… 358 00:31:43,651 --> 00:31:48,239 U trgovini mi prilaze ljudi i kažu: „Još im prodaješ one glupe šale?” 359 00:31:49,616 --> 00:31:53,286 Neću se više vraćati! Vi ste svi hejteri! 360 00:31:59,959 --> 00:32:02,128 Da, ozbiljno vam kažem. 361 00:32:02,629 --> 00:32:07,842 Imate zgodne dame. Stalno govorim dečkima: „Ne jebite se s curama s Uggsicama.” 362 00:32:09,802 --> 00:32:16,059 One koje ih nose drolje su. Da, one Uggsice boje lava… 363 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 To je… 364 00:32:19,312 --> 00:32:20,772 Tako prepoznate drolju. 365 00:32:21,898 --> 00:32:23,524 Onaj crne Uggsice… 366 00:32:24,943 --> 00:32:26,361 I njih nose drolje. 367 00:32:28,696 --> 00:32:30,573 Te se jebu i iza Arby'sa. 368 00:32:31,866 --> 00:32:32,700 Za sendvič. 369 00:32:50,551 --> 00:32:54,389 U Indiani su me u mladosti opljačkali. Strpali su me u prtljažnik. 370 00:32:56,307 --> 00:32:58,643 Htjeli su me ubiti. Kažem vam. 371 00:33:00,186 --> 00:33:02,021 Kad su glazba stala, lupao sam. 372 00:33:02,647 --> 00:33:05,149 Rekli su: „Što je?” Kažem: „Pustite opet.” 373 00:33:05,817 --> 00:33:08,528 A oni će: „Bolje ti je da začepiš gubicu!” 374 00:33:23,543 --> 00:33:25,837 Bill Cosby je pušten. Da… 375 00:33:29,382 --> 00:33:35,680 Da, želim ga podržati, ali govorio je protiv hip-hopa. 376 00:33:36,305 --> 00:33:40,101 On nije podržavao nas. Kao je, ali nije. 377 00:33:41,602 --> 00:33:45,314 Ali završio je u zatvoru. A tužile su ga samo bjelkinje. 378 00:33:46,607 --> 00:33:51,487 To je bilo sjebano, samo bjelkinje. Vidjeli ste njihove intervjue. 379 00:33:52,238 --> 00:33:55,867 Da. Hrpa bjelkinja tužila ga je. 380 00:33:55,950 --> 00:33:58,661 Vidio sam ga u Atlanti prije dva tjedna. 381 00:33:58,745 --> 00:34:03,583 Vidio sam ga kako kupuje džempere. Imao je i neke potkošulje. 382 00:34:07,712 --> 00:34:11,507 Nosio je masku, ne zna da sam ga vidio, ali znam njegove pokrete. 383 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Sjećate se iz serije? 384 00:34:16,471 --> 00:34:18,639 Tako se okretao. 385 00:34:22,727 --> 00:34:24,812 Rekao sam sinu: „To je Bill Cosby.” 386 00:34:27,273 --> 00:34:29,233 Zeznuo sam ga, projurio sam 387 00:34:29,317 --> 00:34:32,028 i dobacio: „Gdje su drolje?” Viknuo je: „Hej!” 388 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 „Gdje su drolje?” 389 00:34:40,703 --> 00:34:44,957 Bill Cosby sređivao je samo bjelkinje. Sve su bile bjelkinje. 390 00:34:45,041 --> 00:34:48,127 Vidjeli ste ih u intervjuima. Bjelkinje su ga tužile. 391 00:34:48,211 --> 00:34:51,923 Spavao je samo s bjelkinjama. Sa svima je spavao. 392 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 „O, Bille!” 393 00:34:54,092 --> 00:34:56,094 On bi pjevušio: „Kakvo olakšanje!” 394 00:35:00,556 --> 00:35:04,727 Pokušao je on napiti i crnkinje, ali one puno piju i baždarene su. 395 00:35:08,397 --> 00:35:10,650 Crnkinji je uvalio četiri tablete. 396 00:35:10,733 --> 00:35:13,611 Rekla mu je: „Što je? Nešto bi mi trebalo biti?” 397 00:35:15,154 --> 00:35:19,325 „Kujo, trebala bi biti mrtva koliko sam ti tableta ubacio u piće.” 398 00:35:29,502 --> 00:35:32,046 Sve crnce trpaju u zatvore, znate? 399 00:35:32,672 --> 00:35:35,800 Jebeni Weinstein. Mislio se izvući na bolest. 400 00:35:36,926 --> 00:35:39,595 Na sudu kao nije mogao ni hodati. 401 00:35:43,891 --> 00:35:45,935 Rekli bi mu: „Ulazi, imamo…” 402 00:35:48,604 --> 00:35:51,149 „I u zatvoru imamo bolnicu.” 403 00:35:52,358 --> 00:35:54,360 „Ideš u pritvor, bijelče.” 404 00:35:58,072 --> 00:36:01,868 R. Kelly, jebote. Kakav raspjevani seronja, čovječe. 405 00:36:02,368 --> 00:36:04,287 Raspjevani crnjo. 406 00:36:05,204 --> 00:36:07,665 Tko bi pobijedio R. Kellyja u Verzusu? 407 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 Nitko. 408 00:36:12,128 --> 00:36:13,504 Ne, znate tko bi? 409 00:36:14,046 --> 00:36:14,881 Sudac. 410 00:36:20,761 --> 00:36:23,598 Sudac bi ga razjebao. 411 00:36:26,058 --> 00:36:27,602 Da, ozbiljno vam kažem. 412 00:36:28,144 --> 00:36:31,772 Ja sam iz Indiane. Znate kako ovdje zna biti. 413 00:36:31,856 --> 00:36:35,902 Ali bit ću iskren. Dosta mi je glume da ne volim bijelce. 414 00:36:46,037 --> 00:36:47,663 Radim to samo pred crncima. 415 00:36:56,255 --> 00:37:01,052 Bijelci, da čujete što sam rekao o vama kad sam bio s crncima… 416 00:37:07,391 --> 00:37:13,147 A onda se vratim u svoju elitnu četvrt i zagrlim susjeda Boba i ženu mu Cindy 417 00:37:13,231 --> 00:37:15,024 te mu kažem: „Volim te, Bobe.” 418 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Ja sam lažni crnac, ljudi! 419 00:37:30,414 --> 00:37:33,376 Crnci čim se obogate ne žele biti s drugim crncima. 420 00:37:34,961 --> 00:37:38,839 „Mičite te crnje od mene, neću imati posla s njima! 421 00:37:38,923 --> 00:37:39,924 Zajebi ti to!” 422 00:37:43,511 --> 00:37:44,762 „Oni su tako jadni.” 423 00:37:44,845 --> 00:37:49,475 „Ima crnaca? Mičite ih odavde! Ne bavim se crncima.” 424 00:37:54,272 --> 00:37:56,565 Da, ozbiljno vam govorim. 425 00:37:58,442 --> 00:38:04,115 Vidim mlade djevojke. Cure, družite se samo sa starijim ženama poput Tine Turner, 426 00:38:05,324 --> 00:38:09,203 iz Hallsvillea. Sa ženama poput Tine Turner i… Betty Wright. 427 00:38:10,663 --> 00:38:15,835 Starije žene znaju tražiti lovu. Cure te ne znaju tražiti novac nakon što ti daju. 428 00:38:15,918 --> 00:38:18,337 Starije žene znaju tražiti novac za to. 429 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Ovako ga starija žena traži: 430 00:38:21,340 --> 00:38:27,305 „Čuj, proveli smo koji sat skupa i činilo mi se da si uživao… 431 00:38:28,472 --> 00:38:31,142 Ako bi mogao sad učiniti nešto lijepo za mene, 432 00:38:31,225 --> 00:38:35,855 da mogu na pedikuru i još neke stvari…” 433 00:38:37,148 --> 00:38:40,401 Kako ćeš je odbiti nakon što ti to tako kaže? 434 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Ovako mlade traže novac: 435 00:38:44,989 --> 00:38:47,241 „I dalje ćeš napraviti što si rekao?” 436 00:38:52,246 --> 00:38:57,543 „Moram ti dati 200 dolara i popiti antibiotik? Ne vraćaj se. Jebe mi se.” 437 00:39:02,798 --> 00:39:06,469 Da, ozbiljno vam kažem. „Točka.” Tako cure govore. 438 00:39:07,345 --> 00:39:08,304 „Točka.” 439 00:39:11,390 --> 00:39:13,893 Nikako mi ne ide s mladom publikom. Točka. 440 00:39:16,228 --> 00:39:21,275 Moji klinci samo plešu. Kažem vam, ti klinci s tim plesovima… 441 00:39:28,866 --> 00:39:30,826 Vičem: „Ne krećite se oko mene!” 442 00:39:35,498 --> 00:39:39,043 Kći mi je napravila ovo, odmah sam viknuo: „To nije ples!” 443 00:39:39,543 --> 00:39:41,003 Ovo sranje… 444 00:39:43,255 --> 00:39:45,758 Za to se prije dobivala šljiva. 445 00:39:46,425 --> 00:39:48,636 Ponašaš se kao da ćeš nekoga udariti. 446 00:39:52,515 --> 00:39:56,977 Da, odrastao sam u Indianapolisu i uništavao hidrante i još svašta. 447 00:39:58,020 --> 00:40:00,314 Imao sam besplatne ručkove 448 00:40:00,940 --> 00:40:02,316 u javnoj školi broj 48. 449 00:40:03,567 --> 00:40:04,402 Da. 450 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Dijagnostički centar. 451 00:40:13,536 --> 00:40:17,581 Volim sve u vezi s Indianapolisom. Ovo je predivan grad. 452 00:40:20,418 --> 00:40:24,463 Ovaj me grad definitivno stvorio. Razumijete li me? 453 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 Da. 454 00:40:27,508 --> 00:40:32,972 Ovaj je nastup posvećen mojim roditeljima. Lani su oboje preminuli, znate? 455 00:40:34,056 --> 00:40:36,600 Pravi su domoroci Indianapolisa. 456 00:40:37,184 --> 00:40:41,730 Mary Reed, Tommy Epps. Moj je otac 40 g. radio u Navistaru. 457 00:40:47,486 --> 00:40:49,822 Da, a mama je radila u Blocksu. 458 00:40:51,407 --> 00:40:53,826 Da… Sjećate se Blocksa? 459 00:40:55,494 --> 00:40:57,830 Sjeti se velikih Spiegelovih kataloga. 460 00:40:58,873 --> 00:41:04,253 Naručivalo se iz njih, zar ne? To vam je dobri stari Indianapolis. 461 00:41:04,837 --> 00:41:05,796 Groblje. 462 00:41:08,215 --> 00:41:12,303 „Dobra večer i dobro došli na groblje.” 463 00:41:13,095 --> 00:41:14,430 Mene je bilo strah! 464 00:41:16,182 --> 00:41:17,683 „Groblje će te srediti!” 465 00:41:17,766 --> 00:41:20,895 Tako me mama tjerala spavati. „Groblje će te srediti.” 466 00:41:22,938 --> 00:41:27,818 Da, ne znaju svi za Indianapolis, ali ovdje ne raste samo kukuruz, znate? 467 00:41:32,907 --> 00:41:38,454 Ovdje su pametni, inteligentni, obrazovani ljudi i pravi maheri. Zar ne? 468 00:41:38,537 --> 00:41:40,289 Ovdje sam naučio biti maher. 469 00:41:40,789 --> 00:41:46,212 Da. Prodavao sam slatkiše, ali mrzio sam Ulicu Clifton jer bi mi sve uzeli. 470 00:41:48,964 --> 00:41:50,966 Sve ovdje osobno poznajem. 471 00:41:54,762 --> 00:41:56,889 Ja sam ovdje. Sve ovo… 472 00:41:57,723 --> 00:42:00,184 Holivudsko sranje, to je za kamere. 473 00:42:02,520 --> 00:42:03,354 Da. 474 00:42:04,271 --> 00:42:08,359 Moj tata, Tommy Epps, stalno je visio u Grandu. 475 00:42:09,193 --> 00:42:12,780 To je bilo njegovo mjesto. Jedanput kad sam bio u zatvoru… 476 00:42:12,863 --> 00:42:16,617 Bio sam u zatvoru jer sam bio mlad. Znate kad ste mladi i crni 477 00:42:16,700 --> 00:42:20,913 pa stariji tipovi izađu i zatvora i predstave vam ga kao nešto dobro? 478 00:42:21,872 --> 00:42:25,918 „Bio sam u Pendletonu dvije godine pa onda još tri poslije toga. 479 00:42:26,418 --> 00:42:29,588 Onda sam bio pet u Wabashu. ” 480 00:42:30,839 --> 00:42:36,554 Zvuči super, mislite: „Moram sam ići vidjeti. Moram vidjeti kako je ondje.” 481 00:42:39,723 --> 00:42:44,395 Bio sam jedanput u zatvoru. Rekao sam tati da mi je netko nahvalio zatvor. 482 00:42:44,478 --> 00:42:49,108 Govorio je o bijelcima. Rekao je: „Da, bijelac je razlog zašto si ovdje.” 483 00:42:50,359 --> 00:42:53,529 Mislio sam si: „Ne, radio sam sranja.” 484 00:42:55,614 --> 00:42:57,783 Mislim, bijelac me je ulovio. 485 00:43:03,998 --> 00:43:08,752 To mi je rekao stari gangster. Pričao mi je sve to. Nazvao sam tatu. 486 00:43:08,836 --> 00:43:15,426 „Tata, ovdje sam s jednim tipom. Da samo vidiš kako je pametan. O, Bože. 487 00:43:16,010 --> 00:43:17,678 On je pravi gangster.” 488 00:43:18,512 --> 00:43:20,306 Tata je rekao: „Ma da… 489 00:43:21,348 --> 00:43:23,684 Nije baš prepametan, skupa ste unutra.” 490 00:43:28,772 --> 00:43:33,068 Rekao sam: „Tata, moram ići, isključit će nam telefone. Bok.” 491 00:43:35,779 --> 00:43:39,366 Moj je tata imao dobar smisao za humor. Jedanput me je nazvao 492 00:43:39,450 --> 00:43:45,372 i rekao mi da su klinci opljačkali banku. „Frajeri su opljačkali banku u Indiani.” 493 00:43:45,456 --> 00:43:50,294 Rekao je: „Novinari su ih pitali zašto su to uopće napravili.” 494 00:43:50,377 --> 00:43:53,922 Jedan od klinaca je rekao: „Čujte, gledali smo Vrućinu. 495 00:43:54,423 --> 00:43:57,343 I rekli smo: ‘Tko ga jebe!’” 496 00:43:59,511 --> 00:44:03,641 Tata je rekao: „Jebote, očito nisu pogledali film do kraja.” 497 00:44:06,268 --> 00:44:07,645 „Najebali su!” 498 00:44:10,314 --> 00:44:11,315 Da, jebote. 499 00:44:11,982 --> 00:44:15,194 Mama je išla na jebene roditeljske sastanke. 500 00:44:16,278 --> 00:44:18,739 Ti profesori lažu o vama. 501 00:44:20,407 --> 00:44:24,244 Znate kad vam mama razgovara s profesorom, a vi je samo gledate i… 502 00:44:27,706 --> 00:44:29,291 „Poslije si gotov.” 503 00:44:32,753 --> 00:44:33,587 Da. 504 00:44:34,380 --> 00:44:37,383 Moja je mama govorila da će prebiti profesoricu. 505 00:44:38,217 --> 00:44:40,511 „Pokazat ću ja toj kuji.” 506 00:44:41,470 --> 00:44:44,431 „Pazi kako se ponašaš.” „Dobro, hvala, sjajno.” 507 00:44:45,099 --> 00:44:48,018 „Ulazi u auto!” Pitam: „Što ti je rekla?” 508 00:44:50,646 --> 00:44:51,480 Da. 509 00:44:52,398 --> 00:44:57,361 Sad sam odrastao, imam sređen život. Volim priznavati sranja, znate? 510 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Mislim, nije skroz sređen. 511 00:45:02,783 --> 00:45:03,617 Znate? 512 00:45:04,535 --> 00:45:06,787 No ne radim što sam prije radio. 513 00:45:07,538 --> 00:45:08,622 Znate što mislim? 514 00:45:10,416 --> 00:45:14,920 Biti iz Indianapolisa, znate? I uspjeti se probiti iz ovog grada? 515 00:45:18,924 --> 00:45:23,387 Ovaj je grad zločest. Vi to ne znate jer živite ovdje. Nikamo ne idete. 516 00:45:25,514 --> 00:45:29,017 Mislim, neki od vas idu, ali ovo je zajeban grad. 517 00:45:29,852 --> 00:45:30,728 Znate? 518 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 Bez završene srednje škole. 519 00:45:34,773 --> 00:45:36,900 Dosje s tri kaznena djela. 520 00:45:37,943 --> 00:45:39,111 Kuponi za hranu. 521 00:45:40,362 --> 00:45:41,572 Pahuljice Kaboom. 522 00:45:43,532 --> 00:45:44,616 King Vitamin. 523 00:45:45,534 --> 00:45:47,619 Kako smo uspjeli? 524 00:45:49,621 --> 00:45:50,581 Razumijete? 525 00:45:51,999 --> 00:45:54,293 Crnci su prošli toliko sranja. 526 00:45:54,376 --> 00:45:56,336 Bijelci pak… Možete govoriti… 527 00:45:56,920 --> 00:46:01,341 Možete im sve reći i samo će odgovoriti: „Razumijem. Zbilja, shvaćam. 528 00:46:02,134 --> 00:46:03,177 Jasno mi je.” 529 00:46:06,930 --> 00:46:10,642 Ali crnac je zajeban lik u Americi. Zar ne? 530 00:46:12,311 --> 00:46:14,062 Zajeban lik. 531 00:46:16,106 --> 00:46:20,110 Ako kreneš od nule i uspiješ, zajeban si lik. 532 00:46:25,365 --> 00:46:27,576 Zato trebamo gradonačelnika Hogsetta. 533 00:46:28,702 --> 00:46:33,457 Da, voli narod, ako me shvaćate. Trebamo abolicionista uz nas. 534 00:46:38,462 --> 00:46:41,673 Trebamo bijelog Fredericka Douglassa u Indianapolisu. 535 00:46:45,594 --> 00:46:47,304 „Hajde! Požurite se! 536 00:46:48,096 --> 00:46:50,557 Dolaze! Bježite!” 537 00:46:57,773 --> 00:47:00,651 Moj čovjek André Carson, ravno iz kvarta. 538 00:47:03,487 --> 00:47:06,824 Imamo mjesto u Bijeloj kući. 539 00:47:07,324 --> 00:47:09,201 To je prava stvar! 540 00:47:09,284 --> 00:47:14,081 Moj Amp Harris priređuje zabave i… 541 00:47:14,832 --> 00:47:17,084 Oduvijek pomaže zajednici. 542 00:47:17,167 --> 00:47:20,462 A tek moj „Boom Boom” Mancini, eno ga ondje. 543 00:47:20,546 --> 00:47:23,841 On je došao ravno iz naše zajednice. Tu je i Mike Jones. 544 00:47:23,924 --> 00:47:26,176 Kao i moj Red Slaughter. 545 00:47:26,260 --> 00:47:28,762 Obitelj Bradley isto, znate? 546 00:47:28,846 --> 00:47:33,267 Sva moja braća i sestre, cijela istočna strana, Haughville. 547 00:47:36,979 --> 00:47:41,233 Znam da ste svi gledali moju novu seriju na Netflixu. 548 00:47:44,194 --> 00:47:46,405 Radnja je smještena u Indianapolisu. 549 00:47:48,490 --> 00:47:52,202 Monty je rekao: „Imaš novu seriju s Tommyjem Davidsonom.” 550 00:47:52,286 --> 00:47:53,787 „To je Wanda Sykes.” 551 00:48:05,966 --> 00:48:07,968 Da, ti mali dečki. Oni… 552 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Treba im pomoć, to im treba. 553 00:48:14,266 --> 00:48:18,478 Da… Jer ti su klinci danas bezobrazni. 554 00:48:19,271 --> 00:48:20,564 Mali seronje. 555 00:48:21,607 --> 00:48:27,946 Rekao sam vam, kad su bake drukčije. Da, jebene su bake danas drukčije, jebote. 556 00:48:28,614 --> 00:48:31,325 Sjećate se kako je prije bilo s njima? 557 00:48:31,408 --> 00:48:34,745 Pogledaš ih u oči i odmah te traže da im odeš u trgovinu. 558 00:48:36,496 --> 00:48:40,751 Sranje, sad moraš s tom bakicom u njezinu kuću. 559 00:48:42,169 --> 00:48:43,712 U kući je sto stupnjeva. 560 00:48:46,632 --> 00:48:49,176 „Pokazat ću ti. Košta 1,89 dolara. 561 00:48:50,719 --> 00:48:53,096 Dođi, pokazat ću ti što je to. Dolazi.” 562 00:48:54,973 --> 00:48:57,601 „Posegni gore i skini mi ono.” 563 00:49:00,979 --> 00:49:03,190 „Straga je pored soka od naranče.” 564 00:49:04,483 --> 00:49:06,693 „I, dušo, uzmi si nešto.” 565 00:49:08,028 --> 00:49:09,237 „Uzmi sebi nešto.” 566 00:49:11,949 --> 00:49:14,868 „Uzet ću si ja nešto, no ti možda ne dobiješ sve.” 567 00:49:16,411 --> 00:49:18,872 To radim staricama, uzimam im novac. 568 00:49:23,126 --> 00:49:25,337 Da, ozbiljno vam kažem. 569 00:49:25,420 --> 00:49:30,050 Volim pričati šale, znate? Ne bih mogao raditi ništa drugo. 570 00:49:31,510 --> 00:49:34,846 Ovi mladi dečki ovdje. Dosta su strašni. 571 00:49:34,930 --> 00:49:38,767 Bio sam na benzinskoj. Neki dečki sjedili su u autu. 572 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 Smijali su se. Pitao sam se: „Koji je kurac tako smiješan?” 573 00:49:42,437 --> 00:49:44,815 Čim sam se vratio, a imao sam pletenice, 574 00:49:44,898 --> 00:49:47,609 čuo sam jednog: „Super kečkice.” Mislim si… 575 00:49:50,445 --> 00:49:53,657 Čuo sam to, ali mislim si: „Zajebi ti te seronje.” 576 00:49:54,241 --> 00:49:56,034 Otišao sam platiti gorivo. 577 00:49:57,619 --> 00:50:02,666 Kad sam izišao, čuo sam drugog: „Guzati.” Rekao sam: „E nećeš!” 578 00:50:06,086 --> 00:50:10,507 Priđem ja autu i pogledam ih: „Mali seronjo! Slušaj ti mene…” 579 00:50:10,590 --> 00:50:13,427 Onda sam vidio strojnicu na stražnjem sjedalu. 580 00:50:14,469 --> 00:50:17,723 Rekao sam: „Bog vas blagoslovio, želim vam ugodan dan.” 581 00:50:22,144 --> 00:50:24,438 Idem ja odavde, jebote. 582 00:50:26,815 --> 00:50:31,737 Dave Chappelle napravio je dobru stvar. Ali ne radite to ako nemate novca. 583 00:50:34,114 --> 00:50:38,452 Ako ćete govoriti nešto o LGBTQ+ zajednici, bolje da imate novca. 584 00:50:41,997 --> 00:50:48,837 Recite nešto krivo o njima i dočekat će vas: „Jebeš Mikea Eppsa!” 585 00:50:50,422 --> 00:50:51,506 I to doslovno. 586 00:51:00,098 --> 00:51:02,559 Stalno govorim frajerima: „Hej… 587 00:51:03,310 --> 00:51:05,437 Ne ljuti se jako na gejeve. 588 00:51:06,104 --> 00:51:09,066 Ako si previše ljut, izgleda kao da nešto skrivaš.” 589 00:51:15,697 --> 00:51:20,452 Meni ne smetaju. Stalno ih viđam. Viđam ih na aerodromima. 590 00:51:21,036 --> 00:51:24,706 „Mike Epps!” Kažem: „Smiri se, za početak. 591 00:51:25,582 --> 00:51:27,918 Prestani jebeno bučiti. 592 00:51:28,960 --> 00:51:30,837 Svi nas gledaju.” 593 00:51:32,923 --> 00:51:36,343 „Hoću se slikati s tobom!” „Slikat ćemo se, čovječe.” 594 00:51:41,223 --> 00:51:43,475 Gledam uokolo i mislim si: „Čovječe…” 595 00:51:45,644 --> 00:51:50,899 Trebali smo se slikati, sve je bilo dobro, no nešto mi je govorilo da spustim pogled. 596 00:51:50,982 --> 00:51:55,112 On nas je slikao ovako. Rekao sam: „Ne može, nećemo se tako slikati. 597 00:51:55,987 --> 00:51:59,282 Dok me tako gledaš… Ne može, nećemo se tako slikati.” 598 00:52:01,660 --> 00:52:04,121 „Još da završim u Entertainment Tonight.” 599 00:52:16,091 --> 00:52:19,469 Opet sam se oženio. Imam novu ženu, znate? 600 00:52:23,598 --> 00:52:25,934 Nadam se da ovo neću opet sjebati. 601 00:52:29,521 --> 00:52:33,900 Da, teško je biti u braku, osobito kad ste u ovom poslu. 602 00:52:34,609 --> 00:52:36,361 Jer pičke samo padaju s neba. 603 00:52:47,914 --> 00:52:50,709 Morate ih zaobilaziti: „Ispričavam se, pičkice.” 604 00:52:51,459 --> 00:52:52,627 Još da me sjebe. 605 00:52:56,047 --> 00:53:00,260 Volim biti crnac. Htio bih biti crnjo u idućem životu. To nešto govori. 606 00:53:05,932 --> 00:53:08,310 Bijelci misle: „Sigurno to želiš opet?” 607 00:53:15,358 --> 00:53:16,735 Imate jebeno pravo. 608 00:53:18,361 --> 00:53:23,783 Teško je biti crnac, ali pošteno je, kad ste crnac u Americi, jebote… 609 00:53:23,867 --> 00:53:27,120 Znate da krećete od nule, zar ne? 610 00:53:27,704 --> 00:53:34,377 Nikad ne krećete od desetke. Trebate takve da vam pomognu, vi ste na nuli. 611 00:53:36,296 --> 00:53:39,799 Razumijete? Teško je biti crnac. 612 00:53:39,883 --> 00:53:42,052 Crnci su toliko toga proživjeli 613 00:53:42,135 --> 00:53:47,390 da bijelci, ako razgovarate o tome, kažu: „Razumijem. Samo naprijed. Izvolite. 614 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 Ljudi, to je nepošteno. Samo izvolite. 615 00:53:51,645 --> 00:53:52,812 Razumijem.” 616 00:53:55,190 --> 00:53:56,483 Da, jebote. 617 00:53:57,025 --> 00:54:02,113 Afroamerikanci, jebote, svi mogu nekamo otići osim nas. 618 00:54:02,197 --> 00:54:04,616 Meksikanac može natrag u Meksiko. 619 00:54:05,200 --> 00:54:06,201 Ako… Da. 620 00:54:06,826 --> 00:54:09,412 Azijci se mogu vratiti u Aziju. 621 00:54:10,372 --> 00:54:12,916 Ako se mi pak naljutimo, mi nemamo kamo. 622 00:54:14,251 --> 00:54:19,381 Mislio sam da imamo Afriku, ali tip mi je rekao: „Niste prava braća.” 623 00:54:20,882 --> 00:54:21,967 Šokirao sam se. 624 00:54:22,968 --> 00:54:26,137 „Brate, vi niste moja braća. 625 00:54:27,847 --> 00:54:31,351 Jako ste lijeni. Ne iskorištavate korist obrazovanja.” 626 00:54:36,731 --> 00:54:39,234 Pitao sam samo: „Ide li ovaj taksi brže? 627 00:54:41,903 --> 00:54:44,072 I odmah si kupi dezodorans. 628 00:54:47,242 --> 00:54:49,953 Za svoju prekvalificiranu i potplaćenu guzicu.” 629 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 Svi misle da idu u raj, a ne idu. 630 00:54:56,293 --> 00:54:58,670 Bog zna da ste pokvareni kršćani. 631 00:55:00,880 --> 00:55:07,554 Ako je itko umro prije vas i otišao u raj, bilo da je to vaša mama, vaš tata, brat… 632 00:55:07,637 --> 00:55:09,514 Otišli su da vi možete ući. 633 00:55:11,057 --> 00:55:13,518 Jer inače ne biste. Niste bili pozvani. 634 00:55:15,979 --> 00:55:16,980 Trebate vezu. 635 00:55:24,321 --> 00:55:27,240 Čim dođete pred raj, vidite biserna vrata. 636 00:55:27,324 --> 00:55:31,244 Svi žele ući. To je kao klub. Ne možete ući. Svi pokušavaju ući. 637 00:55:32,412 --> 00:55:35,915 Tjelohranitelji stoje ondje, a Isus izlazi kao promotor. 638 00:55:35,999 --> 00:55:37,709 Pušta samo kuje. 639 00:55:37,792 --> 00:55:38,793 „Pusti nju. 640 00:55:39,294 --> 00:55:43,798 One dvije isto. Pusti i onu. Pusti ove dvije cure.” 641 00:55:45,133 --> 00:55:46,468 „Poslat ću ti poruku.” 642 00:55:49,095 --> 00:55:49,929 Da. 643 00:55:50,889 --> 00:55:54,809 Nije bio plan da idete u raj. Ali sve crne majke iz geta u raju, 644 00:55:54,893 --> 00:55:58,229 one puštaju svoje sinove. Imaju neki sporedni ulaz. 645 00:56:00,273 --> 00:56:03,068 Te crne majke govore: „Hajde, dušo. Ulazi! 646 00:56:04,110 --> 00:56:05,945 Smrdiš na travu! Hajde! 647 00:56:07,280 --> 00:56:08,740 Stavi krila! 648 00:56:09,282 --> 00:56:10,700 Zakopčaj ih. Maši! 649 00:56:11,826 --> 00:56:13,411 Pravi se da si anđeo.” 650 00:56:14,579 --> 00:56:16,831 Volim vas! Bog vas blagoslovio. 651 00:56:20,168 --> 00:56:22,504 Vidimo se na Netflixu! 652 00:56:28,093 --> 00:56:29,511 Naptown! 653 00:56:29,594 --> 00:56:32,514 POSVEĆENO MARY REED I TOMMYJU EPPSU 654 00:56:34,808 --> 00:56:38,228 Neka gradonačelnik Joe Hogsett dođe na pozornicu. 655 00:56:47,654 --> 00:56:51,241 S ponosom proglašavam 20. studenoga 2021. 656 00:56:51,991 --> 00:56:53,952 Danom Mikea Eppsa 657 00:56:54,786 --> 00:56:56,579 u gradu Indianapolisu! 658 00:56:58,289 --> 00:56:59,916 I na kraju, 659 00:57:00,792 --> 00:57:04,462 molim kongresnika Andréa Carsona da dođe na pozornicu. 660 00:57:10,301 --> 00:57:11,970 Bit ćeš urezan 661 00:57:12,053 --> 00:57:15,682 u Kongresnom zapisniku Kongresa SAD-a zauvijek. 662 00:57:16,850 --> 00:57:21,771 To potvrđuje tvoj doprinos kao komičara, producenta, 663 00:57:21,855 --> 00:57:25,483 glumca, poduzetnika i, najvažnije, stanovnika Indiane! 664 00:57:25,567 --> 00:57:26,651 Volimo te, Mike! 665 00:57:28,027 --> 00:57:31,156 Samo da znate, trebamo imenovati ulicu po Mikeu Eppsu. 666 00:57:33,700 --> 00:57:37,078 S nama je večeras i trener Mike Woodson! 667 00:57:37,579 --> 00:57:39,122 Mike Woodson! 668 00:57:40,165 --> 00:57:42,375 Moj čovjek, Woody, ovdje je, čovječe! 669 00:57:44,002 --> 00:57:46,129 Izravno iz Indianapolisa! 670 00:57:49,841 --> 00:57:53,511 Samo bih vam zahvalio. 671 00:57:54,554 --> 00:57:57,348 Hvala mojim prijateljima i obitelji. 672 00:57:58,308 --> 00:57:59,726 Sve vas volim. 673 00:57:59,809 --> 00:58:01,436 Hvala. Ja… 674 00:58:03,021 --> 00:58:07,817 Zahvalan sam vam. Zahvalan sam što se mogu ovako vratiti kući. 675 00:58:08,401 --> 00:58:10,862 Ne mogu se svi vratiti kući, znate? 676 00:58:11,529 --> 00:58:17,160 To što se ja mogu vratiti, znači mi sve i zbilja to cijenim. 677 00:58:17,243 --> 00:58:20,288 Ima li tko veliki džoint koji mogu… 678 00:58:25,251 --> 00:58:30,256 Prijevod titlova: Marko Mravunac