1 00:00:16,183 --> 00:00:17,435 Previously... 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,312 Murtagh. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,332 If anyone's going to kill you, it's going to be me. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,792 Meet me at Leathers. I'll leave a mark for you 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,960 by the tree near the broken wall. 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,194 I'll find the mark and meet you there. 7 00:00:28,904 --> 00:00:30,865 You, Fraser, are a liar, 8 00:00:31,031 --> 00:00:34,118 a fantasist, and a scoundrel. 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,327 Ye're soon to be wed, lad. 10 00:00:35,494 --> 00:00:37,288 Well, ye'll be charmed by her. 11 00:00:37,455 --> 00:00:39,999 I willna harm him, or see him harmed. 12 00:00:40,166 --> 00:00:40,958 You have my word. 13 00:00:41,125 --> 00:00:43,544 You must break wi' him. For good. 14 00:00:43,711 --> 00:00:44,920 You have my word. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,630 Christ, I've missed you. 16 00:00:46,797 --> 00:00:47,423 What is it? 17 00:00:47,590 --> 00:00:49,049 We canna be together, Brian. 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,885 I was beguiled by you for a time, 19 00:00:51,051 --> 00:00:52,428 but my heart has changed. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,180 'Tis over between us. 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,724 I love you, Ellen MacKenzie. 22 00:01:11,530 --> 00:01:13,282 Are you gonna share the cake with bunny? 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,407 What's Mommy got? 24 00:01:14,450 --> 00:01:15,450 Oh, look at that. 25 00:01:16,786 --> 00:01:17,786 Yes! 26 00:01:18,954 --> 00:01:22,249 Oh, this is for you, my darling. 27 00:01:22,416 --> 00:01:23,250 Yes. 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,417 Big blow. 29 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Make a wish. 30 00:01:25,628 --> 00:01:27,171 Well done. 31 00:01:27,338 --> 00:01:28,964 Well done. 32 00:01:29,131 --> 00:01:30,382 To Claire. 33 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 May all your years 34 00:01:32,092 --> 00:01:36,305 on this gloriously extraordinary Earth 35 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 be as joyful and love-filled as these first two. 36 00:01:41,143 --> 00:01:44,897 And to the grand adventures awaiting you... 37 00:01:45,064 --> 00:01:48,526 may whichever paths you take lead you far and wide, 38 00:01:48,692 --> 00:01:51,028 yet always guide you back home. 39 00:01:52,446 --> 00:01:54,990 Travels and adventures for a two-year-old, Q, really? 40 00:01:55,157 --> 00:01:56,242 Ah. 41 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Just look at those eyes. 42 00:01:59,078 --> 00:02:00,246 Mark my words. 43 00:02:00,412 --> 00:02:02,581 She has the spirit of an explorer. 44 00:02:02,748 --> 00:02:05,125 And she understands the importance 45 00:02:05,292 --> 00:02:06,836 of careful excavation. 46 00:02:07,002 --> 00:02:08,963 Can I please keep my little girl 47 00:02:09,129 --> 00:02:11,173 a bit longer before you send her off 48 00:02:11,340 --> 00:02:12,508 to excavate Egyptian tombs? 49 00:02:12,675 --> 00:02:15,636 Yes, perhaps we have some simpler expeditions first... 50 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 Hyde Park, perhaps. 51 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 Right, big slice for the birthday girl. 52 00:02:20,391 --> 00:02:21,600 Ready? 53 00:02:21,767 --> 00:02:22,767 Mmm. 54 00:02:24,186 --> 00:02:25,938 Wow! 55 00:02:26,105 --> 00:02:27,439 - There we go. - Look at this. 56 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 - A big slice for Claire. - Oh. 57 00:02:30,651 --> 00:02:32,570 - Ah. - Big birthday girl. 58 00:02:39,743 --> 00:02:43,706 ♪ Long the way ♪ 59 00:02:43,831 --> 00:02:47,877 ♪ O'er the bridge I crossed ♪ 60 00:02:48,043 --> 00:02:51,171 ♪ For my love ♪ 61 00:02:51,338 --> 00:02:56,218 ♪ For my love that's lost ♪ 62 00:02:56,385 --> 00:02:59,763 ♪ By the brae ♪ 63 00:02:59,930 --> 00:03:03,100 ♪ In the verdant moss ♪ 64 00:03:03,225 --> 00:03:06,896 ♪ Where I watch Where I wait ♪ 65 00:03:07,062 --> 00:03:12,067 ♪ For my love that's lost ♪ 66 00:03:27,708 --> 00:03:31,253 ♪ Hi a bho ♪ 67 00:03:31,420 --> 00:03:35,382 ♪ Hoireann eile o ♪ 68 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 ♪ Hi a bho ♪ 69 00:03:38,302 --> 00:03:43,015 ♪ Fair a leo fair a lè ♪ 70 00:03:43,182 --> 00:03:46,936 ♪ Hi a bho ♪ 71 00:03:47,061 --> 00:03:49,772 ♪ Hoireann eile o ♪ 72 00:03:49,897 --> 00:03:53,776 ♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪ 73 00:03:53,943 --> 00:03:59,657 ♪ Agus m' eudail o ♪ 74 00:05:25,826 --> 00:05:27,411 No' a man of substance. 75 00:05:28,203 --> 00:05:30,039 Surely that depends on the measuring of it. 76 00:05:32,291 --> 00:05:33,667 I've plenty to offer. 77 00:05:33,834 --> 00:05:35,878 Aye, well, ye must have a wee bit of something 78 00:05:36,045 --> 00:05:38,714 if someone's willing to pay handsomely to see ye dead. 79 00:05:38,881 --> 00:05:41,050 Ellen doesna want me anymore. 80 00:05:41,967 --> 00:05:43,177 Beggars belief, does it not? 81 00:05:43,302 --> 00:05:45,763 We're fighting for our lives in the thick of danger, 82 00:05:45,929 --> 00:05:47,473 and yer mind's on Ellen? 83 00:05:48,057 --> 00:05:49,475 Ye're mind's gone soft. 84 00:05:50,601 --> 00:05:51,894 Mind, I'd love to help put an end 85 00:05:52,019 --> 00:05:53,062 to yer suffering... 86 00:05:53,437 --> 00:05:55,147 and so would the Gallowglasses. 87 00:05:55,606 --> 00:05:57,983 But unlike me, they, and whoever paid them, 88 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 want to see you buried six foot under. 89 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Her words said one thing, 90 00:06:04,615 --> 00:06:06,075 but her eyes another. 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,703 I canna make sense of it. 92 00:06:10,162 --> 00:06:11,538 Take heed, man! 93 00:06:11,705 --> 00:06:12,891 If ye dinna care for your own life, 94 00:06:12,915 --> 00:06:14,208 have a thought for mine! 95 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 I... 96 00:06:19,004 --> 00:06:20,923 Forget what she said. 97 00:06:21,715 --> 00:06:23,550 What did her eyes tell you? 98 00:06:25,052 --> 00:06:26,428 They belied her words. 99 00:06:26,595 --> 00:06:29,098 And what does your heart tell you? 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 I'll love her till my dying breath. 101 00:06:33,102 --> 00:06:34,186 Aye. 102 00:06:41,026 --> 00:06:43,195 I am sorry, Murtagh. 103 00:06:44,655 --> 00:06:45,781 I am. 104 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 I ken ye... 105 00:06:49,618 --> 00:06:51,161 ye didna want to hear that. 106 00:06:53,664 --> 00:06:55,916 I used to imagine a life wi' Ellen, 107 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 dream of what could be. 108 00:07:01,964 --> 00:07:03,465 But now I see it's... 109 00:07:04,299 --> 00:07:06,426 it's nothing like the love she bears for you. 110 00:07:06,593 --> 00:07:08,554 - Not anymore. - Aye. 111 00:07:08,720 --> 00:07:10,597 She does, I've seen the way she looks at you. 112 00:07:10,764 --> 00:07:11,974 She loves you. 113 00:07:13,016 --> 00:07:16,854 Yours is the kind of love ye hear about in legends... 114 00:07:18,772 --> 00:07:20,941 beyond the reach of any ordinary man. 115 00:07:23,527 --> 00:07:27,030 She's meant for you, and you for her. 116 00:07:30,909 --> 00:07:32,828 There's a reason she broke from me. 117 00:07:34,496 --> 00:07:35,664 There must be. 118 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 Ye're free to walk into Leoch. 119 00:07:47,134 --> 00:07:47,926 Aye. 120 00:07:48,093 --> 00:07:49,413 As good as invited to the wedding, 121 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 but the day is nigh. 122 00:07:52,472 --> 00:07:54,141 Will you help me get to her? 123 00:07:55,392 --> 00:07:58,270 So she willna wed Malcolm Grant after all, then? 124 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 Not if I have anything to do with it. 125 00:08:18,999 --> 00:08:20,209 Ah! 126 00:08:36,600 --> 00:08:37,893 Ah! 127 00:09:06,588 --> 00:09:07,798 That should hold. 128 00:09:07,965 --> 00:09:09,341 Aye. 129 00:09:14,221 --> 00:09:15,221 Ah! 130 00:09:20,143 --> 00:09:21,353 Who hired ye? 131 00:09:26,149 --> 00:09:28,402 I said, who hired ye! 132 00:09:32,948 --> 00:09:34,741 You will regret this silence. 133 00:09:38,120 --> 00:09:38,870 Colum... 134 00:09:39,037 --> 00:09:40,455 Colum MacKenzie. 135 00:09:45,252 --> 00:09:46,378 Christ. 136 00:09:46,962 --> 00:09:48,297 I ken they didna like ye, 137 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 but spending coin to murder ye? 138 00:09:50,841 --> 00:09:52,592 Why would Colum wish ye dead? 139 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 To keep me from Ellen for good, 140 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 assure his union with the Grants. 141 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Forgive me, 142 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 but I canna leave you alive. 143 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 How can I leave ye? 144 00:10:19,036 --> 00:10:20,746 Ah, 'tis a scratch, that's all. 145 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Go. 146 00:10:23,540 --> 00:10:25,000 Hold fast, cousin. 147 00:10:25,667 --> 00:10:27,419 I'll return as soon as I can. 148 00:10:35,010 --> 00:10:38,096 It may no' be the dream ye held in yer heart, my dear, 149 00:10:38,513 --> 00:10:40,766 but a ceremony fit for royalty. 150 00:10:41,641 --> 00:10:43,894 Am I to be queen or captive? 151 00:10:44,394 --> 00:10:45,979 A bit of both, perhaps. 152 00:10:47,189 --> 00:10:48,690 But even if it is a cage, 153 00:10:49,191 --> 00:10:50,551 it's said that Castle Grant's walls 154 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 are lined with silk and gold. 155 00:10:53,695 --> 00:10:55,238 Well, Glenna, 156 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 at least we shall explore its grandeur together. 157 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Lady Ellen. 158 00:11:00,285 --> 00:11:01,620 Mistress Fitzgibbons. 159 00:11:01,745 --> 00:11:02,788 Good day. 160 00:11:02,954 --> 00:11:03,622 Mr. MacRannoch. 161 00:11:03,789 --> 00:11:05,457 I canna claim to be happy. 162 00:11:05,624 --> 00:11:08,377 It's a grievous day for all unwed men in the Highlands. 163 00:11:10,379 --> 00:11:12,381 'Tis God's design and not mine 164 00:11:12,547 --> 00:11:13,840 that ye're bound to another. 165 00:11:14,591 --> 00:11:17,511 But with all the sincerity of my soul, 166 00:11:18,220 --> 00:11:20,847 I offer my heartfelt wishes on your union, Lady Ellen. 167 00:11:21,014 --> 00:11:22,182 Thank you. 168 00:11:28,730 --> 00:11:29,773 What's this? 169 00:11:30,982 --> 00:11:32,859 A gift to commemorate your wedding. 170 00:11:32,984 --> 00:11:34,236 Oh, that's kind of ye. 171 00:11:34,569 --> 00:11:36,613 Mr. MacRannoch, ye understand that 172 00:11:36,780 --> 00:11:38,240 Mr. Grant will arrive soon, 173 00:11:38,615 --> 00:11:40,117 and we canna have him laying eyes upon 174 00:11:40,283 --> 00:11:41,483 Lady Ellen before the wedding. 175 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 'Tis bad luck. 176 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Thank you. 177 00:12:03,974 --> 00:12:04,975 Oh! 178 00:12:05,434 --> 00:12:06,726 There you are, Hetty. 179 00:12:07,561 --> 00:12:08,603 Aye, m'lady. 180 00:12:08,728 --> 00:12:10,008 Well, I dinna mean to interrupt, 181 00:12:10,105 --> 00:12:13,483 but when ye're finished with yer business here, 182 00:12:13,608 --> 00:12:15,193 I need you in my chamber. 183 00:12:15,318 --> 00:12:16,987 As you wish, m'lady. 184 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 And who might you be? 185 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Your soon-to-be sister-in-law. 186 00:12:24,035 --> 00:12:25,287 Maura Grant? 187 00:12:25,454 --> 00:12:26,538 Aye. 188 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 Ye've grown. 189 00:12:30,250 --> 00:12:33,420 You've a keen sense of observation, Dougal MacKenzie. 190 00:12:36,339 --> 00:12:37,841 You've grown as well. 191 00:12:40,719 --> 00:12:42,012 As ye were. 192 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 Who will inherit this chamber, I wonder? 193 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 If fortune smiles on us, it'll be Letitia, 194 00:13:07,204 --> 00:13:08,663 with a bairn on the way. 195 00:13:09,664 --> 00:13:11,833 I suppose ye'll have to hope that Malcolm is keen 196 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 to hear ye read these books aloud, 197 00:13:14,794 --> 00:13:17,130 since ye'll have little time to do as ye please. 198 00:13:17,297 --> 00:13:18,897 Not that ye'll be too keen to bother much 199 00:13:18,965 --> 00:13:20,050 with wifely duties. 200 00:13:20,217 --> 00:13:21,551 Perhaps not, Jocasta. 201 00:13:22,052 --> 00:13:24,387 What's this? No sharp remark? 202 00:13:24,804 --> 00:13:26,181 Ye speak the truth. 203 00:13:27,140 --> 00:13:29,518 I understand the workings of a household well enough, 204 00:13:29,643 --> 00:13:32,812 but I've neglected some of the finer points... 205 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 things our mother managed. 206 00:13:36,399 --> 00:13:37,692 I've much to learn. 207 00:13:41,071 --> 00:13:42,447 Perhaps you'll guide me. 208 00:13:42,614 --> 00:13:43,614 Me? 209 00:13:43,949 --> 00:13:45,116 Guide you? 210 00:13:45,659 --> 00:13:46,952 You're more practiced than I. 211 00:13:47,118 --> 00:13:48,620 Are ye unwell? 212 00:13:49,162 --> 00:13:50,205 No. 213 00:13:51,998 --> 00:13:53,166 But I am sorry. 214 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 An apology? 215 00:13:57,671 --> 00:13:58,838 Whatever for? 216 00:13:59,130 --> 00:14:00,423 For not consulting you 217 00:14:00,590 --> 00:14:02,717 before our father arranged your match. 218 00:14:05,053 --> 00:14:07,013 Had I known then what I know now, 219 00:14:07,722 --> 00:14:09,432 I would have sought your counsel. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,229 What's prompted this change of heart? 221 00:14:16,273 --> 00:14:18,108 A shift in my perspective. 222 00:14:21,278 --> 00:14:25,574 Recent events didn't unfold as I expected. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,079 Janet, I owe you an apology as well. 224 00:14:31,246 --> 00:14:32,747 Dinna fash, Ellen. 225 00:14:33,081 --> 00:14:35,458 Not all matches are to be mourned. 226 00:14:36,251 --> 00:14:38,211 I find myself quite content. 227 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 I'm truly glad to hear it. 228 00:14:44,384 --> 00:14:47,637 To see the three of you together like this, 229 00:14:48,847 --> 00:14:50,557 'tis a sight to warm the heart. 230 00:14:52,100 --> 00:14:54,352 Save your tears for tomorrow, Glenna. 231 00:14:55,061 --> 00:14:57,480 We've a lively gathering of women today. 232 00:14:57,647 --> 00:14:59,024 The hens for Ellen's weddin' feast 233 00:14:59,190 --> 00:15:00,275 willna pluck themselves. 234 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 Insolent fools to affront me like that. 235 00:15:33,475 --> 00:15:37,020 The gall of Malcolm Grant to call me out before everyone. 236 00:15:38,730 --> 00:15:39,981 And Erskine... 237 00:15:41,316 --> 00:15:43,234 he'll nurse this grudge till the end of days. 238 00:15:43,360 --> 00:15:45,737 That bastard can't let anything go. 239 00:15:48,990 --> 00:15:53,119 Perhaps better to forget Grant's insults. 240 00:15:54,245 --> 00:15:56,539 They've been troubling you since we left the tynchal. 241 00:15:57,123 --> 00:15:58,875 But if you dwell on them 242 00:15:59,042 --> 00:16:00,562 and allow such thoughts to take root... 243 00:16:00,627 --> 00:16:02,170 Hold your tongue, woman. 244 00:16:03,838 --> 00:16:05,423 You've no understanding of a man's honor 245 00:16:05,590 --> 00:16:07,217 or the weight of his pride. 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,011 What do you know about anything? 247 00:16:11,096 --> 00:16:13,765 I know that one day our son will be king. 248 00:16:15,892 --> 00:16:18,269 And all will bow to you, My Lord. 249 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 Huh. 250 00:16:28,363 --> 00:16:29,447 Indeed. 251 00:16:30,323 --> 00:16:31,366 Aye. 252 00:16:35,036 --> 00:16:37,080 Of all flowers, methinks... 253 00:16:38,289 --> 00:16:39,457 the rose, 254 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 the English rose is best. 255 00:16:49,843 --> 00:16:51,720 Simon will be king. 256 00:16:54,055 --> 00:16:56,766 Perhaps some rest after our journey 257 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 will ease your mind. 258 00:17:00,520 --> 00:17:03,398 A clear head would serve you well in plotting 259 00:17:03,982 --> 00:17:05,775 your next move. 260 00:17:09,404 --> 00:17:10,404 Huh. 261 00:17:12,115 --> 00:17:13,658 Aye, you may be right. 262 00:17:15,160 --> 00:17:17,871 A good night's sleep will clear my mind 263 00:17:19,038 --> 00:17:21,791 and help me discern the way to clear Simon's path... 264 00:17:24,002 --> 00:17:26,129 no matter what stands in the way. 265 00:17:30,508 --> 00:17:33,636 Your strength and wisdom 266 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 will guide us through these challenges. 267 00:17:54,282 --> 00:17:58,119 You will come to my bedchamber tonight, Julia. 268 00:18:32,487 --> 00:18:33,487 Go on, go on, go on. 269 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 'Tis no use asking me. 270 00:18:34,656 --> 00:18:35,490 Go on, Glenna. 271 00:18:35,657 --> 00:18:37,158 'Tis your turn. 272 00:18:37,283 --> 00:18:40,078 Regale us with something a wee bit filthy. 273 00:18:41,204 --> 00:18:43,706 All in the spirit of fun, of course, 274 00:18:43,873 --> 00:18:45,500 or pay the price. 275 00:18:45,667 --> 00:18:47,293 What's the sauciest thing 276 00:18:47,460 --> 00:18:50,046 Mr. Fitzgibbons has ever told ye? 277 00:18:50,588 --> 00:18:51,881 - Go on! - I canna tell ye that. 278 00:18:52,048 --> 00:18:53,048 Ye can! 279 00:18:53,174 --> 00:18:55,552 I told you what Mr. Cameron said. 280 00:18:55,718 --> 00:18:57,262 Glenna, go on. 281 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 Go on. 282 00:18:59,889 --> 00:19:01,850 - When we were newly married... - Mm? 283 00:19:02,016 --> 00:19:03,101 He... 284 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 he told me that I set his loins aflame... 285 00:19:06,813 --> 00:19:08,189 with my luscious lips... 286 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 and my comely hips. 287 00:19:13,528 --> 00:19:15,697 You have earned a drink. 288 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 We all need one 289 00:19:17,031 --> 00:19:18,491 after hearing that. 290 00:19:19,492 --> 00:19:22,662 For both your pleasure and as penance. 291 00:19:22,829 --> 00:19:25,415 And ye'll need to give a pearl of your finest wisdom 292 00:19:25,540 --> 00:19:27,166 for the bonnie bride. 293 00:19:28,835 --> 00:19:30,169 I canna think. 294 00:19:30,336 --> 00:19:31,838 Em, eh, 295 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 never swim with a full stomach. 296 00:19:34,883 --> 00:19:37,343 Aye, or swive. 297 00:19:39,053 --> 00:19:42,557 Ellen, 'tis your turn to entertain us. 298 00:19:42,682 --> 00:19:43,474 No. 299 00:19:43,600 --> 00:19:45,435 Let someone else go. 300 00:19:45,602 --> 00:19:49,314 Course, ye willna have any saucy tales yourself just yet. 301 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 A sweet, sprightly spinster wed at Westminster 302 00:19:56,029 --> 00:19:58,364 solemnly swore to survive her unsightly, simple spouse. 303 00:20:02,035 --> 00:20:03,119 Your turn, Jocasta. 304 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 Let's see if you can do better. 305 00:20:04,746 --> 00:20:07,832 A sprightly, sweet minster wed at Westspinster... 306 00:20:09,709 --> 00:20:13,296 Ye're impossible to beat, Ellen MacKenzie. 307 00:20:14,172 --> 00:20:16,466 An "unsightly simple spouse"? 308 00:20:17,759 --> 00:20:19,439 I must say, Ellen, you have quite the knack 309 00:20:19,594 --> 00:20:21,179 for stirring the pot. 310 00:20:24,390 --> 00:20:26,559 Have I caused offense, Maura? 311 00:20:27,352 --> 00:20:29,103 It's only a silly verse. 312 00:20:29,520 --> 00:20:30,271 It's a bit of fun. 313 00:20:30,438 --> 00:20:32,440 In a manner of speaking, aye. 314 00:20:34,108 --> 00:20:35,443 Malcolm's held you in his heart 315 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 since he was but a wee lad of seven, 316 00:20:37,779 --> 00:20:39,739 that summer our families met. 317 00:20:39,906 --> 00:20:41,532 I have a concern for his well-being, 318 00:20:41,699 --> 00:20:43,493 and thus for the match he makes. 319 00:20:43,660 --> 00:20:46,746 And who asked for your thoughts on the matter, Maura Grant? 320 00:20:46,871 --> 00:20:48,206 We're here to celebrate, 321 00:20:48,706 --> 00:20:50,875 not to make fun of your brother's looks. 322 00:20:51,000 --> 00:20:53,252 Indeed, yet as his sister, 323 00:20:53,962 --> 00:20:56,464 it is my duty to speak and express my hope 324 00:20:56,631 --> 00:20:59,258 that this union is as cherished by you, Ellen, 325 00:21:00,176 --> 00:21:02,261 as it is anticipated by Malcolm. 326 00:21:18,486 --> 00:21:20,655 Jocasta Cameron. 327 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 I never thought there'd come a day 328 00:21:23,866 --> 00:21:25,201 when you'd leap to my defense. 329 00:21:25,785 --> 00:21:29,163 Well, if anyone's to give you a bit of grief, it'll be me, 330 00:21:29,330 --> 00:21:30,331 not some boot-mouthed, 331 00:21:30,498 --> 00:21:32,875 hoity-toity Grant straight off the moor. 332 00:21:33,042 --> 00:21:34,627 No. 333 00:21:35,545 --> 00:21:38,131 Let us not forget, Ellen, we're sisters, 334 00:21:38,756 --> 00:21:40,216 bound by blood... 335 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 and mischief. 336 00:21:48,016 --> 00:21:49,559 Yay! 337 00:21:53,938 --> 00:21:55,064 Your husband is here then? 338 00:21:55,189 --> 00:21:56,566 Yes. I've left a sign for him 339 00:21:56,733 --> 00:21:58,192 by the tree near the broken wall. 340 00:21:58,359 --> 00:21:59,959 That's where William and I will meet him. 341 00:21:59,986 --> 00:22:01,779 Well, ye must act quickly, lass. 342 00:22:01,946 --> 00:22:02,946 Go fetch the bairn. 343 00:22:03,031 --> 00:22:04,383 The wet nurse willna give you any bother. 344 00:22:04,407 --> 00:22:06,534 Once you have him, go straight to the tree. 345 00:22:06,659 --> 00:22:09,579 I'll distract Balloch, keep him close. 346 00:22:10,663 --> 00:22:11,789 What is it? 347 00:22:13,291 --> 00:22:14,667 If we are caught, I... 348 00:22:14,834 --> 00:22:16,210 I can't ask you to risk your life. 349 00:22:16,377 --> 00:22:18,838 After all you've done to keep Brian from harm, 350 00:22:19,005 --> 00:22:20,085 I'll gladly take that risk. 351 00:22:20,173 --> 00:22:21,716 No, no, no, you won't. 352 00:22:22,592 --> 00:22:25,470 After I'm clear of the house, alert Balloch. 353 00:22:25,636 --> 00:22:27,305 Tell him that I've been taken, kidnapped. 354 00:22:27,472 --> 00:22:29,307 Kidnapped? Have you lost yer mind? 355 00:22:29,474 --> 00:22:30,474 Perhaps. 356 00:22:31,100 --> 00:22:33,460 But at the very least, it'll protect you from Lovat's wrath. 357 00:22:34,979 --> 00:22:36,105 All right. 358 00:22:36,564 --> 00:22:37,774 Oh, Davina. 359 00:22:38,524 --> 00:22:40,526 I can't thank you enough. 360 00:22:41,569 --> 00:22:43,196 Oh, you've thanked me enough, lass, 361 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 by protecting my son's life. 362 00:22:45,907 --> 00:22:48,242 Now you give your wee son a kiss for me. 363 00:22:49,452 --> 00:22:51,913 I will tell William all about you. 364 00:22:53,289 --> 00:22:54,457 Go on now. 365 00:22:55,792 --> 00:22:57,085 Godspeed. 366 00:23:11,808 --> 00:23:13,726 Balloch! 367 00:23:14,310 --> 00:23:16,229 Balloch! 368 00:23:19,899 --> 00:23:21,275 Henry? 369 00:23:21,984 --> 00:23:23,402 Julia! 370 00:23:24,904 --> 00:23:26,572 A man is coming after us. 371 00:23:26,989 --> 00:23:28,908 Hide and follow my lead. 372 00:23:31,786 --> 00:23:33,204 Balloch! 373 00:23:33,538 --> 00:23:34,705 Please! 374 00:23:34,997 --> 00:23:36,582 Help me! 375 00:23:37,458 --> 00:23:38,584 Please! 376 00:23:40,086 --> 00:23:41,170 Thank goodness. 377 00:23:41,337 --> 00:23:43,506 There's a man who tried to abduct Simon and me. 378 00:23:45,925 --> 00:23:47,593 No! Leave him. 379 00:23:47,760 --> 00:23:48,761 He needs to bear witness 380 00:23:48,928 --> 00:23:50,608 so the woman who helped me won't be harmed. 381 00:23:50,888 --> 00:23:53,099 Come. My horse is nearby. 382 00:25:43,709 --> 00:25:45,086 Oh, lass. 383 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Oh, such generosity, 384 00:25:47,964 --> 00:25:50,049 and such good wishes. 385 00:25:53,886 --> 00:25:55,263 How lucky ye've been. 386 00:25:56,180 --> 00:25:57,265 Aye. 387 00:26:01,769 --> 00:26:04,522 Save the last stitch until the last moment, 388 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 and your luck will continue. 389 00:26:07,566 --> 00:26:08,859 Are we ready? 390 00:26:09,026 --> 00:26:10,528 Shall I do it now? 391 00:26:15,783 --> 00:26:17,159 This one as well. 392 00:26:17,285 --> 00:26:18,637 Be careful when you're taking them out. 393 00:26:18,661 --> 00:26:19,537 Yes, ma'am, right away. 394 00:26:19,662 --> 00:26:20,955 Be very careful. 395 00:26:22,540 --> 00:26:23,791 Of course. 396 00:26:23,958 --> 00:26:25,293 You there, lass. 397 00:26:26,711 --> 00:26:27,753 Can ye help me? 398 00:26:28,462 --> 00:26:30,548 Have something for Lady Ellen from Malcolm Grant. 399 00:26:31,340 --> 00:26:32,675 He wants her to have it now. 400 00:26:33,342 --> 00:26:35,177 Can you tell me where her chamber is? 401 00:26:38,556 --> 00:26:40,308 I saw you at Beltane, 402 00:26:41,225 --> 00:26:43,602 with Murtagh, in Fraser tartan. 403 00:26:44,520 --> 00:26:45,646 Did you? 404 00:26:46,856 --> 00:26:49,817 No' many men hereabout with hair as black as yours. 405 00:26:53,487 --> 00:26:54,905 Ye're Ellen's sister. 406 00:26:55,489 --> 00:26:57,074 Jocasta Cameron. 407 00:26:58,534 --> 00:26:59,869 And you are? 408 00:27:03,456 --> 00:27:04,707 Brian Fraser. 409 00:27:05,333 --> 00:27:07,335 And why would a Fraser disguised as a Grant 410 00:27:07,501 --> 00:27:10,046 want to see my sister on the day of her wedding? 411 00:27:10,212 --> 00:27:11,464 For what purpose? 412 00:27:11,630 --> 00:27:12,790 Can ye please take me to her? 413 00:27:12,882 --> 00:27:16,218 Do you think I'm a fool, Brian Fraser? 414 00:27:17,303 --> 00:27:20,139 Why should I trust you when ye've lied about who ye are? 415 00:27:20,306 --> 00:27:21,807 Ye've no reason to trust me. 416 00:27:22,850 --> 00:27:24,328 But there is something Ellen must know 417 00:27:24,352 --> 00:27:25,436 before she weds. 418 00:27:26,020 --> 00:27:27,140 I should call to the guards. 419 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 You could, Mrs. Cameron. 420 00:27:31,400 --> 00:27:33,569 Ye ken I wouldna be here without good reason. 421 00:27:36,030 --> 00:27:38,366 If ye promise to take me to her chamber, 422 00:27:39,325 --> 00:27:41,243 I'll share the reason for my presence. 423 00:28:15,611 --> 00:28:17,238 Ah. Come in, dear. 424 00:28:17,613 --> 00:28:19,156 Come and see your sister. 425 00:28:27,289 --> 00:28:28,289 Ellen. 426 00:28:29,792 --> 00:28:31,001 Brian? 427 00:28:32,336 --> 00:28:33,504 Why have you come? 428 00:28:40,219 --> 00:28:41,804 It's too dangerous for you to be here. 429 00:28:41,971 --> 00:28:44,557 Aye, even more so when you consider 430 00:28:44,723 --> 00:28:46,642 that Colum arranged to have him killed. 431 00:28:46,809 --> 00:28:48,185 Jesus, Mary, and Joseph! 432 00:28:48,352 --> 00:28:49,645 Hired the Gallowglasses 433 00:28:49,812 --> 00:28:51,355 to do the deed for him. 434 00:28:51,730 --> 00:28:55,151 Tried twice, and wounded Murtagh. 435 00:28:56,277 --> 00:28:57,445 Murtagh's been hurt? 436 00:28:59,488 --> 00:29:01,073 Colum broke his word. 437 00:29:02,241 --> 00:29:04,910 He promised me that no harm would befall you. 438 00:29:06,036 --> 00:29:08,038 Ye must go, now. 439 00:29:08,456 --> 00:29:09,707 We've enough to worry about... 440 00:29:09,874 --> 00:29:11,792 The man risked his life to be here. 441 00:29:15,087 --> 00:29:17,465 Let Ellen hear what he has to say. 442 00:29:21,802 --> 00:29:23,179 Ye said ye didna love me. 443 00:29:24,138 --> 00:29:26,015 And I canna accept that as the truth. 444 00:29:26,974 --> 00:29:29,268 Ye may tell me again that yer heart has changed, 445 00:29:30,019 --> 00:29:31,228 but mine hasnae. 446 00:29:33,355 --> 00:29:36,108 I love you, Ellen MacKenzie. 447 00:29:37,109 --> 00:29:38,360 And I'm yours, 448 00:29:38,944 --> 00:29:41,572 always and forever, 449 00:29:43,115 --> 00:29:44,867 whatever that means to ye. 450 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 You have my heart, 451 00:30:00,674 --> 00:30:01,967 my body, 452 00:30:02,134 --> 00:30:03,385 and my soul. 453 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 Lady Ellen, no. 454 00:30:07,348 --> 00:30:09,308 Heaven knows what Colum will do. 455 00:30:09,975 --> 00:30:11,393 And ye ken what the Grants will do 456 00:30:11,560 --> 00:30:13,437 if ye refuse to marry Malcolm. 457 00:30:14,230 --> 00:30:15,689 You gave him your word. 458 00:30:15,814 --> 00:30:16,899 Aye. 459 00:30:17,024 --> 00:30:18,317 And he gave me his. 460 00:30:19,193 --> 00:30:20,945 Colum broke his promise. 461 00:30:23,280 --> 00:30:25,115 And that frees me of mine. 462 00:30:40,214 --> 00:30:41,257 Ellen. 463 00:30:41,423 --> 00:30:43,133 It's not customary for a bride to be seen 464 00:30:43,300 --> 00:30:44,426 before her wedding, 465 00:30:45,052 --> 00:30:46,720 but I needed to speak to you. 466 00:30:47,596 --> 00:30:48,889 So I've come. 467 00:30:53,769 --> 00:30:55,604 I ken this hasna been easy. 468 00:30:57,648 --> 00:31:01,151 Thank you for standing strong today, 469 00:31:01,860 --> 00:31:03,028 for the clan. 470 00:31:04,488 --> 00:31:05,990 You can thank me after the ceremony. 471 00:31:08,826 --> 00:31:10,411 Is there nothing else? 472 00:31:12,871 --> 00:31:15,332 No burden you wish to share? 473 00:31:17,042 --> 00:31:19,795 After today, such moments may be scarce. 474 00:31:24,049 --> 00:31:25,301 All is well, 475 00:31:26,427 --> 00:31:27,928 thankfully. 476 00:31:28,887 --> 00:31:31,599 The rest can wait 477 00:31:33,183 --> 00:31:34,643 for my letters. 478 00:31:37,438 --> 00:31:38,772 Since ye're here, 479 00:31:39,398 --> 00:31:40,983 allow me to give ye this. 480 00:31:42,192 --> 00:31:43,986 I expect many in return. 481 00:31:44,153 --> 00:31:46,113 Ye're too generous, Colum. 482 00:31:50,659 --> 00:31:52,703 Surely once I'm a Grant, 483 00:31:53,203 --> 00:31:55,164 you'll have little time for the concerns 484 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 of another man's wife. 485 00:31:57,124 --> 00:31:59,460 Ye'll always be my sister, Ellen. 486 00:32:04,423 --> 00:32:07,635 I hope we continue to share everything 487 00:32:08,385 --> 00:32:10,012 as we always have. 488 00:32:12,056 --> 00:32:13,098 I mean that. 489 00:32:15,142 --> 00:32:17,853 There is one more thing. 490 00:32:25,402 --> 00:32:26,487 Father's sword. 491 00:32:26,654 --> 00:32:27,363 Aye. 492 00:32:27,529 --> 00:32:28,822 It is tradition. 493 00:32:29,365 --> 00:32:31,784 As the eldest, it's right that it goes to your groom 494 00:32:32,409 --> 00:32:34,203 as a symbol of our allegiance 495 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 and Malcolm's duty to protect you. 496 00:32:37,956 --> 00:32:40,125 It is our final mark of respect to the Grants. 497 00:32:41,710 --> 00:32:44,505 We lay down our sword at their feet... 498 00:32:46,632 --> 00:32:48,217 for our love of you. 499 00:32:54,098 --> 00:32:57,768 Well, then let this be the last thing you ever do in my name, 500 00:32:59,645 --> 00:33:01,397 or for love of me. 501 00:33:04,900 --> 00:33:06,276 If you'll excuse me, 502 00:33:07,486 --> 00:33:09,530 I need to prepare for my future. 503 00:33:32,761 --> 00:33:34,763 Oh, look at them, Henry. 504 00:33:36,140 --> 00:33:37,940 It's as if Quentin was born to teach her about 505 00:33:38,058 --> 00:33:40,102 all the wonders of the natural world. 506 00:33:41,145 --> 00:33:42,980 And I do love that she calls him Uncle Lamb. 507 00:33:44,189 --> 00:33:45,774 I got it! 508 00:33:45,941 --> 00:33:47,401 Now, look, this. This. 509 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 Well, he's the perfect mentor. 510 00:33:49,153 --> 00:33:50,255 This is called the bivalve shell. 511 00:33:50,279 --> 00:33:51,279 They're perfect. 512 00:33:51,321 --> 00:33:52,948 Oh, speaking of adventure, 513 00:33:53,532 --> 00:33:55,701 Mr. Knowles can't attend the solicitors' conference 514 00:33:55,868 --> 00:33:57,786 in Edinburgh due to some family matters, 515 00:33:57,953 --> 00:33:59,663 so he's asked me to go instead. 516 00:34:00,914 --> 00:34:02,750 - To Scotland? - Mm. 517 00:34:04,626 --> 00:34:06,754 Do you remember our early letters, 518 00:34:07,129 --> 00:34:09,214 dreaming about the Highlands? 519 00:34:09,965 --> 00:34:11,633 I certainly do. 520 00:34:11,800 --> 00:34:14,219 The heather, lochs, glens and burns. 521 00:34:14,803 --> 00:34:16,513 So once I've attended to my business, 522 00:34:17,431 --> 00:34:20,476 I thought maybe we could turn those dreams into reality. 523 00:34:21,977 --> 00:34:23,854 I've arranged a little holiday for us. 524 00:34:26,732 --> 00:34:28,358 Should we see if we can do a sand castle? 525 00:34:28,525 --> 00:34:29,860 Just the two of us? 526 00:34:30,027 --> 00:34:31,027 Yes. 527 00:34:31,570 --> 00:34:34,364 Sort of romantic journey. 528 00:34:35,032 --> 00:34:36,950 We could take the train up to Inverness, 529 00:34:37,284 --> 00:34:39,077 drive around the lochs, 530 00:34:39,244 --> 00:34:41,121 explore the Highlands, 531 00:34:41,830 --> 00:34:43,123 just me and you. 532 00:34:44,082 --> 00:34:45,522 Our Claire will have a jolly old time 533 00:34:45,584 --> 00:34:46,335 here with my brother. 534 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Tap for luck. 535 00:34:48,670 --> 00:34:49,670 Oh. 536 00:34:50,005 --> 00:34:51,256 It's perfect. 537 00:34:51,423 --> 00:34:53,675 I thought it could be our little escape. 538 00:34:54,468 --> 00:34:55,761 No, I wanna do more. 539 00:34:55,928 --> 00:34:57,262 That sounds perfect. 540 00:35:00,349 --> 00:35:02,976 You know, I've been perusing some travel brochures. 541 00:35:03,143 --> 00:35:06,230 They rather suggest it's like stepping back in time. 542 00:35:06,396 --> 00:35:08,524 It's quite fitting, don't you think? 543 00:35:08,941 --> 00:35:09,983 Do you want to try... 544 00:35:10,150 --> 00:35:12,152 - I can't wait. - Mm. 545 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 A-and Henry... 546 00:35:15,697 --> 00:35:16,697 Yes? 547 00:35:18,450 --> 00:35:20,077 There might be another little one 548 00:35:20,244 --> 00:35:22,162 joining us on our adventures soon. 549 00:35:27,751 --> 00:35:28,836 You're not... 550 00:35:29,461 --> 00:35:31,380 Yes, I just found out. 551 00:36:01,827 --> 00:36:03,245 Ellen is gone? 552 00:36:03,620 --> 00:36:04,788 Aye, 553 00:36:05,372 --> 00:36:07,541 vanished into thin air, 554 00:36:07,708 --> 00:36:09,167 on the very day of our wedding. 555 00:36:09,334 --> 00:36:13,547 She has made a mockery of our agreement, of our clans! 556 00:36:13,714 --> 00:36:15,966 Let us not jump to conclusions. 557 00:36:16,383 --> 00:36:18,093 There may be reasons for her disappearance 558 00:36:18,260 --> 00:36:19,595 that we may not yet understand... 559 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 Reasons? 560 00:36:22,431 --> 00:36:24,099 On our wedding day, 561 00:36:25,058 --> 00:36:27,936 there is no reason under the sun 562 00:36:28,103 --> 00:36:30,188 that would be enough to justify this betrayal! 563 00:36:30,606 --> 00:36:32,816 And you. 564 00:36:32,983 --> 00:36:36,445 You will pay for this dearly. 565 00:36:39,323 --> 00:36:41,199 When Mr. Bug returns my bladier to me, 566 00:36:41,366 --> 00:36:44,953 I'll be certain he makes adequate reparations 567 00:36:45,078 --> 00:36:46,705 for this grave offense. 568 00:36:46,872 --> 00:36:49,249 She gave me her word that she would see this through! 569 00:36:49,416 --> 00:36:52,878 Clan Grant came here under the promise of a union. 570 00:36:54,296 --> 00:36:57,215 If it is not a wedding that binds our clans, 571 00:36:57,382 --> 00:37:00,135 then it will be a price paid in blood. 572 00:37:02,930 --> 00:37:07,351 We're not leaving Castle Leoch without a head or a hand. 573 00:37:07,517 --> 00:37:09,394 We will find my sister. 574 00:37:09,811 --> 00:37:12,189 She will answer to us for her actions. 575 00:37:12,314 --> 00:37:15,776 I will see to it that our alliance holds... 576 00:37:18,612 --> 00:37:21,990 one way or another. 577 00:37:50,644 --> 00:37:52,312 Where do we go from here? 578 00:37:54,106 --> 00:37:55,482 Find Dougal. 579 00:37:57,985 --> 00:37:59,903 We cannot go to war with the Grants... 580 00:38:00,070 --> 00:38:02,322 Ned, find my brother. 581 00:38:04,408 --> 00:38:07,077 His skills are crucial now more than ever. 582 00:38:08,829 --> 00:38:10,080 We need him. 583 00:38:15,293 --> 00:38:17,045 And what shall I tell him? 584 00:38:17,796 --> 00:38:19,965 Tell him that his clan needs him. 585 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 That's all. 586 00:38:23,010 --> 00:38:26,388 Ensure he understands the urgency, but not the cause. 587 00:38:28,015 --> 00:38:31,143 I trust you to handle this with discretion, Ned. 588 00:38:33,020 --> 00:38:35,439 Aye, my Laird. 589 00:39:48,470 --> 00:39:50,889 A union blessed by God 590 00:39:51,014 --> 00:39:53,767 brings us together on this sacred day. 591 00:39:54,309 --> 00:39:57,395 Let the groom step forward and join his bride. 592 00:40:13,954 --> 00:40:15,205 Dougal MacKenzie, 593 00:40:15,372 --> 00:40:18,542 wilt thou take this woman to be thy lawfully wedded wife? 594 00:40:29,928 --> 00:40:32,180 Dougal MacKenzie, 595 00:40:32,889 --> 00:40:34,474 wilt thou take this woman... 596 00:40:34,641 --> 00:40:35,684 Aye. 597 00:40:42,941 --> 00:40:45,861 And Lady Maura Grant, do you take this man 598 00:40:46,027 --> 00:40:47,904 to be thy lawfully wedded husband? 599 00:40:48,071 --> 00:40:49,072 Aye. 600 00:40:54,077 --> 00:40:57,164 In the presence of God and before these witnesses, 601 00:40:57,330 --> 00:41:00,125 I now pronounce you man and wife. 602 00:41:01,334 --> 00:41:05,422 What God hath joined together, let no man put asunder. 603 00:41:05,589 --> 00:41:06,840 Aye, aye. 604 00:41:35,410 --> 00:41:37,913 I never wanted to leave you like that, Brian. 605 00:41:38,371 --> 00:41:39,497 Or to wound ye. 606 00:41:39,664 --> 00:41:41,499 But Colum promised me he wouldna harm you 607 00:41:41,625 --> 00:41:42,665 if I stayed away from you. 608 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Oh, dinna fash. 609 00:41:44,878 --> 00:41:46,922 Ye think if I'd believed ye, I'd be here now? 610 00:41:47,714 --> 00:41:49,758 I'm no' fond of cramped spaces. 611 00:41:51,968 --> 00:41:55,263 Or the company of chickens, if memory serves. 612 00:42:00,185 --> 00:42:02,854 All hell broke loose when they discovered ye gone. 613 00:42:03,230 --> 00:42:04,665 Ye should've seen the look in Dougal's eyes 614 00:42:04,689 --> 00:42:06,858 when Colum told him he had to marry a Grant. 615 00:42:07,025 --> 00:42:09,145 I thought he was gonna lose the contents of his bowels 616 00:42:09,194 --> 00:42:09,903 there and then. 617 00:42:10,070 --> 00:42:11,696 Dougal will be marrying Maura, 618 00:42:11,821 --> 00:42:13,132 so there'll be a wedding after all. 619 00:42:13,156 --> 00:42:14,324 It'll keep everyone occupied. 620 00:42:16,076 --> 00:42:18,370 My congratulations to him and Maura. 621 00:42:18,995 --> 00:42:20,275 Since we're not presently at war, 622 00:42:20,413 --> 00:42:22,290 I'm glad he's found a way to be useful. 623 00:42:22,958 --> 00:42:24,292 We'll return when the festivities 624 00:42:24,459 --> 00:42:25,669 are in full swing. 625 00:42:26,544 --> 00:42:28,838 Brian and I can slip away then, unnoticed. 626 00:42:34,886 --> 00:42:36,304 Ye've finally found yer calling. 627 00:42:38,515 --> 00:42:39,933 I love you too. 628 00:43:30,984 --> 00:43:32,944 Oh, watch it, there. 629 00:43:53,298 --> 00:43:56,301 Here's to cheating, 630 00:43:57,093 --> 00:44:00,263 stealing, fighting, 631 00:44:01,306 --> 00:44:02,599 and drinking. 632 00:44:03,350 --> 00:44:04,809 If ye cheat, 633 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 may ye cheat death. 634 00:44:08,563 --> 00:44:10,273 If ye steal, 635 00:44:11,733 --> 00:44:13,860 may ye steal a woman's heart. 636 00:44:17,447 --> 00:44:21,201 If ye fight, may ye fight for a brother. 637 00:44:23,620 --> 00:44:28,291 And if ye drink, may ye drink wi' me. 638 00:44:32,379 --> 00:44:34,714 To our bride and groom. 639 00:44:36,257 --> 00:44:37,425 Slàinte Mhath. 640 00:44:37,592 --> 00:44:39,803 Slàinte Mhath. 641 00:45:00,615 --> 00:45:01,825 Shall we? 642 00:45:03,284 --> 00:45:04,285 Shall we what? 643 00:45:04,452 --> 00:45:06,329 Uh, consummate the union. 644 00:45:08,248 --> 00:45:09,290 Now? 645 00:45:09,582 --> 00:45:11,501 I canna see why not. 646 00:45:13,086 --> 00:45:14,754 Take me to your bedchamber. 647 00:46:12,645 --> 00:46:14,022 Very well. 648 00:46:15,190 --> 00:46:17,275 Sorry. Uh, right now? 649 00:46:17,859 --> 00:46:19,319 I've seen ye. Ye ken what to do. 650 00:46:19,444 --> 00:46:20,195 Aye. 651 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 This is, uh-this is different. 652 00:46:25,533 --> 00:46:26,826 I'm a lass. 653 00:46:26,993 --> 00:46:28,453 Ye're a laddie. 654 00:46:29,370 --> 00:46:30,872 Aye, I just... 655 00:46:32,373 --> 00:46:35,835 I didna awaken thinking today would be my wedding day. 656 00:46:36,002 --> 00:46:37,482 'Tis only an ordeal if ye make it one. 657 00:46:37,629 --> 00:46:39,023 The sooner we're finished, the sooner we can go down 658 00:46:39,047 --> 00:46:40,047 to the feast. 659 00:46:40,131 --> 00:46:42,050 Or d'ye not enjoy drinking and dancing? 660 00:46:42,467 --> 00:46:44,135 Of course I do. 661 00:46:44,886 --> 00:46:46,763 We have something in common then. 662 00:46:51,726 --> 00:46:54,312 Does this suit you? 663 00:46:55,688 --> 00:46:57,625 D'ye not wish to be undressed by your ladies' maid? 664 00:46:57,649 --> 00:46:59,442 And waste time being dressed all over again? 665 00:46:59,567 --> 00:47:02,445 It took an age to bind me into this garment. 666 00:47:02,612 --> 00:47:04,864 I dinna wish to suffer through it twice in one day. 667 00:47:08,535 --> 00:47:11,412 Would ye prefer that I 668 00:47:11,829 --> 00:47:14,457 dinna see your face and ye dinna see mine? 669 00:47:29,472 --> 00:47:30,723 'Tis time. 670 00:47:38,523 --> 00:47:39,816 She'll need these. 671 00:47:40,191 --> 00:47:41,484 We owe ye our lives. 672 00:47:41,651 --> 00:47:42,694 Thank you both. 673 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 We couldn't have done this without you. 674 00:47:45,196 --> 00:47:46,948 Just make your way safely, child. 675 00:47:47,407 --> 00:47:48,866 That will be thanks enough. 676 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 I'll never forget ye. 677 00:47:52,078 --> 00:47:55,373 Glenna Fitzgibbons, you would forget your own name 678 00:47:55,540 --> 00:47:57,417 if I didna call you by it every day. 679 00:47:57,584 --> 00:48:01,170 Aye, every single day since ye were a wee lassie. 680 00:48:03,548 --> 00:48:04,716 Goodbye, Lady Ellen. 681 00:48:13,016 --> 00:48:15,101 Thank you. 682 00:48:23,651 --> 00:48:27,322 No one will glance at ye twice if ye behave as if ye belong. 683 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Go. 684 00:48:37,415 --> 00:48:39,417 And dinna look back. 685 00:49:04,067 --> 00:49:06,402 Your grandfather would say 686 00:49:06,903 --> 00:49:10,073 whiskey will fix what God cannot. 687 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 I should never have agreed to this. 688 00:49:15,912 --> 00:49:19,415 You werena in any state to make such decisions, lad. 689 00:49:20,083 --> 00:49:24,087 But good leadership isn't only about making all the decisions. 690 00:49:24,671 --> 00:49:27,131 It's about knowing when to let others step in. 691 00:49:28,841 --> 00:49:32,762 Ye're not just following in your father Isaac's footsteps. 692 00:49:33,221 --> 00:49:35,682 Ye're becoming the man he was. 693 00:49:36,641 --> 00:49:38,768 And it stings now, but with time... 694 00:49:38,935 --> 00:49:41,354 Dinna talk to me of healing! 695 00:49:44,399 --> 00:49:46,609 Lower your voice. 696 00:49:47,819 --> 00:49:49,570 Remember who ye are-a Grant. 697 00:49:49,737 --> 00:49:52,949 Conduct yourself as the man ye are, a Laird. 698 00:49:53,116 --> 00:49:55,576 The man I am 699 00:49:56,494 --> 00:49:58,621 was supposed to be with Lady Ellen by my side. 700 00:49:58,788 --> 00:49:59,788 Oh. 701 00:50:01,249 --> 00:50:02,750 She fled from ye, 702 00:50:03,710 --> 00:50:06,671 ensnared ye with her charms, deceived ye. 703 00:50:06,838 --> 00:50:08,756 Mind how ye talk of her. 704 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 Oh. 705 00:50:17,014 --> 00:50:20,143 Do ye wish to break the spell she's cast upon you? 706 00:50:22,228 --> 00:50:24,188 I canna see how that's possible. 707 00:50:25,398 --> 00:50:27,442 Revenge, lad. 708 00:50:31,654 --> 00:50:34,365 Revenge can mend a broken heart, oh aye. 709 00:50:35,950 --> 00:50:38,202 Find out what the lass cherishes most 710 00:50:38,327 --> 00:50:42,331 in all the world, and take it away from her. 711 00:50:44,542 --> 00:50:48,087 Wound her as she's wounded you. 712 00:50:51,257 --> 00:50:56,053 'Tis the only way to rid yourself of this torment. 713 00:50:58,264 --> 00:51:01,017 Nurse your broken heart tomorrow. 714 00:51:01,559 --> 00:51:04,604 For today, we rejoice for your sister's sake, 715 00:51:05,354 --> 00:51:07,064 on her wedding day. 716 00:51:12,528 --> 00:51:13,988 Good lad. 717 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Mm. 718 00:51:39,597 --> 00:51:42,391 U-uh, is-is all well? 719 00:51:42,517 --> 00:51:43,684 Aye. 720 00:51:44,519 --> 00:51:46,395 Uh, have I hurt you? 721 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 No. 722 00:51:48,648 --> 00:51:49,982 Have you... 723 00:51:50,900 --> 00:51:52,735 Uh, no, no. 724 00:51:54,737 --> 00:51:57,198 Our business is not concluded then. 725 00:51:58,366 --> 00:51:59,742 Up. 726 00:52:10,628 --> 00:52:12,129 Angus, ye're taking too much. 727 00:52:12,296 --> 00:52:13,631 Leave some for me. 728 00:52:14,131 --> 00:52:16,384 Ye'd drink the whole lot if I let you. 729 00:52:19,554 --> 00:52:20,555 Ugh. 730 00:52:35,945 --> 00:52:37,280 Lady Ellen. 731 00:52:40,283 --> 00:52:41,826 You've returned to me. 732 00:52:47,832 --> 00:52:49,625 Ye're no Grant man. 733 00:52:52,211 --> 00:52:53,546 What's the meaning of this? 734 00:52:55,172 --> 00:52:56,465 I'm sorry. 735 00:52:58,551 --> 00:53:01,262 You lying, 736 00:53:02,388 --> 00:53:04,515 two-faced Jezebel. 737 00:53:05,433 --> 00:53:06,726 Ye've jilted me? 738 00:53:07,351 --> 00:53:10,438 Thrown me away for this poor excuse of a man? 739 00:53:11,772 --> 00:53:12,773 Why? 740 00:53:13,941 --> 00:53:16,611 I never made any promises to you, Malcolm. 741 00:53:16,736 --> 00:53:18,070 It was all arranged. 742 00:53:18,654 --> 00:53:20,781 I hold no ill will towards you. 743 00:53:20,948 --> 00:53:24,160 I'm fond of you, but my heart belongs to Brian. 744 00:53:27,663 --> 00:53:28,873 I'm sorry. 745 00:53:31,375 --> 00:53:34,086 And what'll he do with it, hm? 746 00:53:34,837 --> 00:53:39,383 What could he give you, this nobody? 747 00:53:42,553 --> 00:53:46,557 I thought your intentions were honorable. 748 00:53:47,934 --> 00:53:49,602 Yet, here you are 749 00:53:49,769 --> 00:53:52,647 with this lowlife... 750 00:53:53,773 --> 00:53:56,025 this bastard! 751 00:53:56,192 --> 00:53:56,776 Shh. 752 00:53:56,943 --> 00:54:00,071 Mr. Grant, let us pass. 753 00:54:00,863 --> 00:54:05,117 Not while there's breath left in my body. 754 00:54:05,952 --> 00:54:06,994 Malcolm, please. 755 00:54:09,080 --> 00:54:10,247 Dinna do this. 756 00:54:19,256 --> 00:54:20,591 - Malcolm, stop. - Ellen, no! 757 00:54:21,842 --> 00:54:22,885 Brian! 758 00:54:24,387 --> 00:54:26,681 I'll beg ye, if I must. Please. 759 00:54:26,847 --> 00:54:28,724 For Ellen's sake, please. 760 00:54:29,392 --> 00:54:30,851 Please, no. 761 00:54:52,915 --> 00:54:54,667 I'm sorry. 762 00:55:19,150 --> 00:55:20,151 Come. 763 00:56:27,885 --> 00:56:31,138 If ye're here, there are some angry folk at Leoch... 764 00:56:31,305 --> 00:56:33,307 a murderous MacKenzie or two, I'll bet. 765 00:56:33,474 --> 00:56:35,518 - Are we safe? - Aye. 766 00:56:37,478 --> 00:56:39,605 We made our way along the water's edge. 767 00:56:41,023 --> 00:56:43,275 None but an eagle could have followed us here. 768 00:56:43,651 --> 00:56:45,486 Your leg, are ye in much pain? 769 00:56:45,611 --> 00:56:47,738 Depends if ye brought food or no'. 770 00:56:54,745 --> 00:56:55,913 That's a good start. 771 00:56:56,080 --> 00:56:58,541 But by food, I also mean whiskey. 772 00:56:59,458 --> 00:57:01,001 There-there we are. 773 00:57:01,168 --> 00:57:02,586 Feeling better already. 774 00:57:04,380 --> 00:57:05,548 Good. 775 00:57:07,466 --> 00:57:09,051 There will be trouble. 776 00:57:12,263 --> 00:57:13,848 Malcolm is dead. 777 00:57:19,019 --> 00:57:20,354 I killed him. 778 00:57:29,446 --> 00:57:31,157 He was forced to do it. 779 00:57:32,199 --> 00:57:34,785 Malcolm tried to stop us and would not relent. 780 00:57:36,453 --> 00:57:37,538 Well, 781 00:57:39,081 --> 00:57:40,666 that's unfortunate. 782 00:57:41,584 --> 00:57:44,128 And he would have hunted us for the rest of our days. 783 00:57:47,590 --> 00:57:50,426 He forced me, but... 784 00:57:52,636 --> 00:57:53,971 I'd do it again. 785 00:57:55,639 --> 00:57:57,308 I'd do anything for ye. 786 00:58:25,002 --> 00:58:26,242 Did you not see which direction 787 00:58:26,295 --> 00:58:28,422 that wretched admirer took them? 788 00:58:28,589 --> 00:58:29,589 No, M'Laird... 789 00:58:29,673 --> 00:58:30,674 Worthless woman! 790 00:58:30,841 --> 00:58:32,718 Did you not see anything at all? 791 00:58:33,135 --> 00:58:35,888 I saw my lady struggling to fight off the man 792 00:58:36,055 --> 00:58:37,135 with wee Simon in her arms. 793 00:58:37,223 --> 00:58:38,933 And then I cried out for Balloch at once. 794 00:58:39,099 --> 00:58:43,062 Balloch, bested by a Sassenach-a disgrace! 795 00:58:44,104 --> 00:58:46,482 Allowing my precious son to be taken from me. 796 00:58:47,191 --> 00:58:49,485 That demented thief of a man will suffer the consequences 797 00:58:49,652 --> 00:58:51,445 for what he's done here. 798 00:58:53,697 --> 00:58:55,383 When you've finished here, Davina, get back inside 799 00:58:55,407 --> 00:58:56,407 and tend to Balloch. 800 00:58:56,533 --> 00:58:58,244 Make him well enough to join me! 801 00:58:58,661 --> 00:59:00,579 - Go! - Aye, M'Laird. 802 00:59:05,834 --> 00:59:07,127 What is your business here? 803 00:59:07,294 --> 00:59:08,854 I'm searching for the man by the name of 804 00:59:08,879 --> 00:59:10,673 Henry Beauchamp Grant. 805 00:59:11,924 --> 00:59:13,467 The bladier of Clan Grant? 806 00:59:13,592 --> 00:59:14,635 Aye. 807 00:59:14,802 --> 00:59:16,642 I have it on good authority he's come this way. 808 00:59:16,971 --> 00:59:18,740 A woman told me he spoke with the lady of this castle 809 00:59:18,764 --> 00:59:19,807 at Braemar. 810 00:59:19,974 --> 00:59:21,475 Then this is the treacherous bladier? 811 00:59:21,600 --> 00:59:23,852 He's the man who's taken my wife and son. 812 00:59:23,978 --> 00:59:24,979 He's a Grant man? 813 00:59:25,145 --> 00:59:27,314 It's likely he willna be a Grant man for long. 814 00:59:28,816 --> 00:59:30,401 Tracks, going north. 815 00:59:30,818 --> 00:59:32,027 Wait, and I'll join you. 816 00:59:32,194 --> 00:59:34,321 Sir, with respect, you're not my Laird. 817 00:59:34,780 --> 00:59:35,948 I dinna answer to ye. 818 00:59:36,490 --> 00:59:38,659 If I find your wife and bairn with the man I seek, 819 00:59:39,076 --> 00:59:40,744 I'll do what I can to return them to ye. 820 00:59:40,911 --> 00:59:42,288 Come! 821 00:59:47,459 --> 00:59:49,753 Curse this Henry Beauchamp Grant. 822 00:59:51,130 --> 00:59:53,173 Damn him to hell. 823 01:00:22,244 --> 01:00:25,080 There's nothing I would not do for you, 824 01:00:26,999 --> 01:00:29,001 nothing I would not give you, 825 01:00:29,626 --> 01:00:31,670 if it's in my power to do so. 826 01:00:32,379 --> 01:00:34,214 You've already given me everything 827 01:00:35,257 --> 01:00:39,303 by leaving everything and everyone to be with me. 828 01:00:45,100 --> 01:00:49,021 I always believed that happiness was elusive, 829 01:00:50,481 --> 01:00:52,483 never truly within reach. 830 01:00:55,027 --> 01:00:59,156 A balance of feeling and duty, perhaps. 831 01:01:01,200 --> 01:01:04,203 But I never imagined it would feel like this. 832 01:01:06,580 --> 01:01:08,665 Which is why we must fight for it, 833 01:01:10,709 --> 01:01:13,295 though ye'll be grieving for what you've left behind... 834 01:01:14,213 --> 01:01:18,300 your family, all you've ever known. 835 01:01:20,010 --> 01:01:21,637 I'll remember the good, 836 01:01:23,013 --> 01:01:25,140 and close the door on the bad. 837 01:01:29,436 --> 01:01:33,816 With you is where I'm meant to be. 838 01:02:49,600 --> 01:02:50,767 Your leg. 839 01:02:51,351 --> 01:02:53,437 Doesna hurt a bit. 840 01:02:56,815 --> 01:02:57,983 Where's Brian? 841 01:02:58,150 --> 01:03:02,070 Scouting to ensure that we're out of harm's way here. 842 01:03:02,237 --> 01:03:03,405 Aye. 843 01:03:35,854 --> 01:03:38,315 I want to thank you, Murtagh, 844 01:03:39,816 --> 01:03:41,568 for all that you've done. 845 01:03:42,778 --> 01:03:44,238 Without your help, 846 01:03:46,073 --> 01:03:47,533 where would we be? 847 01:03:50,911 --> 01:03:54,122 Brian told me that you saved his life. 848 01:03:56,333 --> 01:03:58,335 You saved his life as well, 849 01:04:00,629 --> 01:04:02,714 gave him a reason to truly live. 850 01:04:08,053 --> 01:04:09,972 Well, that makes two of us, then. 851 01:04:13,892 --> 01:04:16,019 I'm not sure what comes next, 852 01:04:17,187 --> 01:04:19,982 but I'm so happy, I'm not certain I care. 853 01:04:29,199 --> 01:04:31,618 I have something for you, Ellen. 854 01:04:44,631 --> 01:04:46,031 There's no need to give me anything. 855 01:04:46,174 --> 01:04:48,719 You've done so much already. 856 01:05:13,660 --> 01:05:15,078 I can't accept these. 857 01:05:16,496 --> 01:05:18,457 They're so beautiful. 858 01:05:19,249 --> 01:05:21,209 You must keep them in your family. 859 01:05:22,502 --> 01:05:24,755 I made them only with you in mind... 860 01:05:26,840 --> 01:05:28,717 to give you on your wedding day. 861 01:05:30,510 --> 01:05:31,845 - Murtagh. - No. 862 01:05:32,679 --> 01:05:35,515 Dinna dare pity my affection for you, 863 01:05:36,308 --> 01:05:37,726 Ellen MacKenzie. 864 01:05:49,029 --> 01:05:50,781 This will be between us. 865 01:05:53,200 --> 01:05:55,369 And I will cherish them always, 866 01:05:57,454 --> 01:05:59,665 as I will cherish our friendship. 867 01:06:02,668 --> 01:06:04,670 I'll never ask a thing of ye... 868 01:06:08,090 --> 01:06:10,842 except that ye let me find 869 01:06:11,009 --> 01:06:13,762 my happiness in yours and Brian's. 870 01:06:16,723 --> 01:06:18,850 'Tis where I find my peace. 871 01:06:42,666 --> 01:06:43,709 I promise. 872 01:07:54,488 --> 01:07:55,906 Mind yer leg. 873 01:07:56,323 --> 01:07:57,616 Mind yerself. 874 01:07:58,492 --> 01:07:59,868 'Tis good to stand. 875 01:08:00,035 --> 01:08:01,745 Canna sit around any longer. 876 01:08:02,412 --> 01:08:03,497 Aye. 877 01:08:04,664 --> 01:08:05,999 I'm, uh... 878 01:08:06,583 --> 01:08:07,834 I'm going hunting, 879 01:08:08,919 --> 01:08:11,171 and willna return till the morning, 880 01:08:11,338 --> 01:08:13,048 at the very earliest. 881 01:08:51,461 --> 01:08:54,130 Murtagh's left us for a wee while. 882 01:09:01,555 --> 01:09:03,765 We've the bothy to ourselves, then. 883 01:09:06,184 --> 01:09:07,184 Aye. 884 01:09:15,735 --> 01:09:18,029 Off with that shirt, Brian Fraser. 885 01:09:18,446 --> 01:09:20,365 I need to look at your wee scratch. 886 01:09:20,532 --> 01:09:22,033 As ye wish. 887 01:10:00,739 --> 01:10:02,407 Can we stay here forever? 888 01:10:03,742 --> 01:10:05,452 Never leave? 889 01:10:08,371 --> 01:10:09,789 Never. 890 01:10:11,207 --> 01:10:13,126 If I have my way. 891 01:10:39,152 --> 01:10:41,363 The rest of the world seems 892 01:10:42,280 --> 01:10:44,407 so very far away. 893 01:10:58,546 --> 01:11:00,715 Yer turn, lass. 894 01:11:36,960 --> 01:11:38,294 Go on. 895 01:12:46,446 --> 01:12:49,699 Perhaps we'll travel from bothy to bothy 896 01:12:51,451 --> 01:12:53,328 until we find a home. 897 01:12:57,040 --> 01:12:58,958 Some land to call our own. 898 01:13:02,796 --> 01:13:05,673 We have all the riches we need right here... 899 01:13:07,884 --> 01:13:12,263 time and each other. 900 01:14:03,148 --> 01:14:04,315 My turn? 901 01:14:05,817 --> 01:14:06,817 Aye. 902 01:14:35,597 --> 01:14:38,308 Brian. 903 01:14:40,185 --> 01:14:42,061 I love you. 904 01:14:43,897 --> 01:14:45,648 And I love you. 905 01:15:22,310 --> 01:15:23,686 I'm yours. 906 01:15:24,854 --> 01:15:26,356 Body and soul. 907 01:15:28,691 --> 01:15:30,401 Body and soul. 908 01:17:08,499 --> 01:17:12,545 Whither thou goest, I will go. 909 01:17:14,422 --> 01:17:18,926 And where thou lodgest, I will lodge. 910 01:17:21,304 --> 01:17:25,016 Thy people shall be my people. 911 01:17:27,101 --> 01:17:30,480 And thy God, my God. 912 01:17:33,566 --> 01:17:35,485 Where thou diest, 913 01:17:38,071 --> 01:17:39,405 I die. 914 01:17:42,450 --> 01:17:44,619 There I will be buried. 915 01:17:48,956 --> 01:17:52,126 This I swear to you in blood. 916 01:18:25,201 --> 01:18:26,953 The blood of my blood, 917 01:18:28,413 --> 01:18:30,206 for you are my own. 918 01:18:30,998 --> 01:18:32,583 And I am yours. 919 01:19:09,203 --> 01:19:10,203 What is it? 920 01:19:13,082 --> 01:19:14,834 Fiery crosses. 921 01:19:22,383 --> 01:19:25,887 A call to the men of the clans, a Jacobite rebellion. 922 01:19:39,317 --> 01:19:41,861 To seize their arms and gather to their laird, 923 01:19:42,945 --> 01:19:44,489 ready for battle. 924 01:19:48,326 --> 01:19:49,869 What will you do? 925 01:19:53,164 --> 01:19:54,624 I must go. 926 01:19:55,750 --> 01:20:00,463 That, or leave Scotland altogether forever. 927 01:20:03,257 --> 01:20:05,718 To ignore the call is to face certain death. 928 01:20:07,803 --> 01:20:09,472 But to answer it... 929 01:20:13,184 --> 01:20:14,977 I will stand with you, 930 01:20:15,520 --> 01:20:17,063 whatever comes. 931 01:20:18,564 --> 01:20:19,899 I'm your wife. 932 01:20:25,446 --> 01:20:27,490 And we are one. 933 01:20:53,432 --> 01:20:56,561 That buzzing, I heard it before. 934 01:20:59,230 --> 01:21:01,774 Q would call it a faerie circle. 935 01:21:02,817 --> 01:21:04,777 Seems incredible, doesn't it? 936 01:21:06,112 --> 01:21:07,780 Almost beyond belief. 937 01:21:11,117 --> 01:21:13,869 Last time, I felt compelled to touch it. 938 01:21:17,415 --> 01:21:19,542 - We mustn't, not yet. - Why not? 939 01:21:24,088 --> 01:21:25,214 What if... 940 01:21:25,965 --> 01:21:27,485 what if he can't go through, or travel, 941 01:21:27,633 --> 01:21:29,051 or whatever this is, the way we can? 942 01:21:29,218 --> 01:21:30,886 He's our son. Perhaps it's genetic. 943 01:21:31,053 --> 01:21:32,179 And if it's not? 944 01:21:33,723 --> 01:21:35,099 Henry, we can't leave him here. 945 01:21:35,266 --> 01:21:38,519 If we go through and he can't, he'll be left here all alone, 946 01:21:38,686 --> 01:21:39,895 lying on the ground. 947 01:21:40,313 --> 01:21:41,689 We can't risk it. 948 01:21:44,108 --> 01:21:46,068 One of us is gonna have to try 949 01:21:46,444 --> 01:21:47,987 to go through with him first. 950 01:21:48,404 --> 01:21:49,488 And if... 951 01:21:49,905 --> 01:21:51,824 if that doesn't work, then the other... 952 01:21:54,744 --> 01:21:56,120 Will stay here? 953 01:21:57,371 --> 01:21:59,081 Until the other comes back. 954 01:22:01,125 --> 01:22:02,877 And if that doesn't work... 955 01:22:04,295 --> 01:22:05,713 It will work. 956 01:22:28,235 --> 01:22:29,528 Quick. 957 01:22:31,614 --> 01:22:33,115 Who are they? 958 01:22:35,618 --> 01:22:36,952 The men who want nothing more 959 01:22:37,119 --> 01:22:39,246 than to part my head from my body. 960 01:22:40,539 --> 01:22:41,624 My God. 961 01:22:42,458 --> 01:22:43,959 Henry, you must go through the stones 962 01:22:44,126 --> 01:22:45,206 where they can't reach you. 963 01:22:45,336 --> 01:22:46,496 And leave you here with them? 964 01:22:46,587 --> 01:22:47,797 Absolutely not. 965 01:22:47,963 --> 01:22:50,299 They can't hurt me without suffering grave consequences. 966 01:22:50,716 --> 01:22:52,176 I'm still the wife of a Laird. 967 01:22:52,343 --> 01:22:54,095 And protected in a way you are not. 968 01:22:54,720 --> 01:22:56,931 I can survive being parted from you. 969 01:22:57,431 --> 01:22:59,642 But I can't risk losing you forever. 970 01:23:01,102 --> 01:23:02,603 Please, my darling. 971 01:23:02,978 --> 01:23:04,271 Go now. 972 01:23:11,529 --> 01:23:13,280 Oh, Julia. 973 01:23:16,325 --> 01:23:20,246 My heart is with you forever. 974 01:23:22,039 --> 01:23:24,250 You, William, and Claire. 975 01:23:48,274 --> 01:23:50,025 All right, my darling. 976 01:23:52,153 --> 01:23:53,738 We love you so much. 977 01:23:53,904 --> 01:23:55,364 We'll be back before you know it 978 01:23:55,531 --> 01:23:57,408 with lots of stories from Scotland. 979 01:23:57,867 --> 01:24:00,536 Now, you're going to be a brave girl for Uncle Lamb. 980 01:24:00,703 --> 01:24:02,538 We'll think of you every day. 981 01:24:02,705 --> 01:24:05,332 And when we return, we'll celebrate with... 982 01:24:05,499 --> 01:24:06,709 Ice cream! 983 01:24:06,876 --> 01:24:07,918 Yes. 984 01:24:08,043 --> 01:24:09,604 We'll have a grand old adventure ourselves, 985 01:24:09,628 --> 01:24:10,421 won't we, Claire? 986 01:24:10,588 --> 01:24:11,922 All right. Take care, Q. 987 01:24:12,089 --> 01:24:13,632 Goodbye, my darling. 988 01:24:13,799 --> 01:24:15,050 - All aboard! - Good luck. 989 01:24:15,217 --> 01:24:17,011 10:50 to Inverness! 990 01:24:17,678 --> 01:24:19,013 Bye, Mummy. 991 01:24:19,722 --> 01:24:21,182 Thank you, Q. 992 01:24:21,891 --> 01:24:23,350 All aboard. 993 01:24:24,935 --> 01:24:27,521 10:50 to Inverness, leaving now. 994 01:24:35,654 --> 01:24:36,989 I love you. 995 01:24:37,156 --> 01:24:39,408 - I love you. - Be a good girl! 996 01:24:50,336 --> 01:24:52,213 See you soon!