1 00:00:00,001 --> 00:00:11,462 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:16,981 --> 00:00:24,270 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 3 00:00:42,864 --> 00:00:44,622 [اداره پست] 4 00:00:57,267 --> 00:00:58,873 .صبح بخیر، خانم داتن 5 00:00:58,916 --> 00:01:00,744 .صبح بخیر میبل 6 00:01:01,673 --> 00:01:04,126 [رسیدن برق به پارادایس ولی] 7 00:01:05,399 --> 00:01:07,785 .دیر هم رسیدم 8 00:01:13,856 --> 00:01:15,504 تلگراف نیومده؟ 9 00:01:15,608 --> 00:01:17,402 .امروز نه 10 00:01:17,427 --> 00:01:19,912 اگه اومد استیون رو .می‌فرستم براتون بیارتش 11 00:01:20,090 --> 00:01:21,842 .حداقل دیگه نمی‌خواد با درشکه بیاید تا اینجا 12 00:01:21,867 --> 00:01:25,781 اون موقع به جای تلگراف چشم انتظار .یه مردی می‌شم که هیچوقت نمیاد 13 00:01:26,146 --> 00:01:28,814 درشکه بهم اجازه می‌ده ،صبح اول وقت قطع امید کنم 14 00:01:28,864 --> 00:01:31,174 .که بتونم به امورات روزم برسم 15 00:01:50,272 --> 00:01:53,188 .خیلی خب 16 00:01:58,488 --> 00:02:00,148 .یالا 17 00:02:00,515 --> 00:02:03,960 زندگی تبدیل به یک سری .روزمرگی مالیخولیایی شده 18 00:02:08,749 --> 00:02:12,094 مثل گوزنی شکست خورده ...که تا به اعماق جنگل عقب رفته 19 00:02:12,119 --> 00:02:14,479 ...تا زخم‌هاش درمان بشه 20 00:02:34,064 --> 00:02:37,878 خانواده‌مون خودش رو .در ملال درمان شدن گم کرد 21 00:02:44,545 --> 00:02:46,116 [جان داتن] 22 00:03:21,242 --> 00:03:25,202 سرگرمی تماشای عشق جوانی ،از اون گرفته شده بود 23 00:03:25,708 --> 00:03:29,076 جک ترجیح می‌داد عصرهاش رو .در مقرها گشت بزنه 24 00:03:29,584 --> 00:03:32,245 .انتقام رو بر عشق ارجح دونسته بود 25 00:03:51,851 --> 00:03:54,190 .فرستادم دکتر بیاد 26 00:03:55,390 --> 00:03:56,695 برای چی؟ 27 00:03:56,739 --> 00:03:58,045 .برای تو 28 00:03:59,713 --> 00:04:03,056 من حاضر نیستم به دو نفر غذا بدم ...و حموم‌شون کنم 29 00:04:03,311 --> 00:04:05,748 .تو بچه داری، بهت نیاز داره 30 00:04:06,277 --> 00:04:08,628 .اون مرد شده 31 00:04:09,091 --> 00:04:10,540 .که زن داره 32 00:04:11,439 --> 00:04:13,354 .نیازی به من نداره 33 00:04:13,684 --> 00:04:16,443 پس پسرها دیگه از مادرشون هم بزرگتر می‌شن؟ 34 00:04:17,480 --> 00:04:21,074 اول برو مادر شو بعد بیا درباره .پسرها و کارهاشون واسه من سخنرانی کن 35 00:04:39,625 --> 00:04:44,516 میلیون‌ها سال حیات گذشته بود .تا خانواده من در کوهستان مونتانا بایسته 36 00:04:46,011 --> 00:04:48,399 ...و فقط چهار داتن در این زمین باقی مونده بودن 37 00:04:48,443 --> 00:04:50,009 .تا یک نسل دیگه هم زنده بمونن 38 00:04:53,230 --> 00:04:54,840 .داشتیم منقرض می‌شدیم 39 00:05:13,427 --> 00:05:15,821 .وقتی رسیدیم بندر نزدیکم بمون 40 00:05:15,887 --> 00:05:18,324 .من از مومبوسا اومده بودم، امن بود 41 00:05:18,349 --> 00:05:20,351 .گروهی اومده بودی و راننده‌ت منتظر بوده 42 00:05:20,376 --> 00:05:21,899 .ما هیچکدوم رو نداریم 43 00:05:23,565 --> 00:05:24,566 .نزدیکم بمون 44 00:05:27,070 --> 00:05:30,334 .خانواده ما محکوم به سفره 45 00:05:30,988 --> 00:05:33,817 .سفر از ایرلند برای فرار از فقر 46 00:05:34,762 --> 00:05:38,107 .سفر از تنسی برای فرار از جنگ 47 00:05:39,415 --> 00:05:42,303 .سفر از کنتاکی برای دست رستگاری رسوندن 48 00:05:43,424 --> 00:05:47,282 .سفر از آفریقا برای انتقام گرفتن 49 00:05:55,262 --> 00:05:57,194 .الان مونتانا آهن‌ربای ما شده 50 00:05:58,234 --> 00:05:59,975 .اونجا سفر بعدیه 51 00:06:01,826 --> 00:06:03,522 ،و برای برادر جوانم 52 00:06:04,107 --> 00:06:06,365 .سفر آخرش خواهد بود 53 00:06:24,432 --> 00:06:26,521 .ممنون 54 00:06:26,546 --> 00:06:28,374 کی برمی‌گردی، اسپنسر؟ 55 00:06:28,811 --> 00:06:31,074 .برنمی‌گردم 56 00:06:31,265 --> 00:06:33,373 .این خداحافظی ماست 57 00:06:33,640 --> 00:06:36,514 .آخرین سفر دوست رایگانه 58 00:06:36,539 --> 00:06:38,106 .ممنون 59 00:06:41,291 --> 00:06:43,989 .گفته بودی نزدیکم بمون. آخ 60 00:06:46,324 --> 00:06:47,417 .بیا بریم 61 00:07:37,605 --> 00:07:39,105 [خطوط دریایی یونین کسل] 62 00:07:42,990 --> 00:07:44,880 .می‌خوام بلیط سفر به آمریکا بخرم 63 00:07:44,923 --> 00:07:47,709 آمریکا؟ انتظار دارید چطور برید اونجا؟ 64 00:07:47,752 --> 00:07:49,094 .تو بهم بگو 65 00:07:49,183 --> 00:07:50,923 .ما کشتی مسافرتی به ایالات متحده نداریم 66 00:07:50,948 --> 00:07:52,819 .می‌تونید بلیط لندن بخرید 67 00:07:52,844 --> 00:07:54,628 .و از اونجا سفرتون رو ادامه بدید 68 00:07:54,653 --> 00:07:55,745 .بلیط لندن بهم بده 69 00:07:55,781 --> 00:07:57,066 چه کلاس سفری‌ای می‌خواید؟ 70 00:07:57,109 --> 00:07:58,789 .ارزون‌ترینش 71 00:07:59,242 --> 00:08:01,200 .فرست کلاس مسافری چهل پونده 72 00:08:01,225 --> 00:08:03,880 ،کلاس توریستی نفری سی پونده 73 00:08:03,942 --> 00:08:06,053 اما خانم در پخش پایین ،سینه کشتی عذاب می‌کشن 74 00:08:06,078 --> 00:08:08,098 .و شما باید با موش‌ها بجنگید، جناب 75 00:08:08,123 --> 00:08:09,863 .و منظورم جونده‌ها نیست 76 00:08:09,986 --> 00:08:11,814 .پس فرست کلاس بده 77 00:08:11,839 --> 00:08:13,058 این سفر چقدر طول می‌کشه؟ 78 00:08:13,083 --> 00:08:14,543 .بستگی به شلوغی کانال سوئز داره 79 00:08:14,583 --> 00:08:16,388 ...حدودا یک ماه 80 00:08:16,491 --> 00:08:18,982 .کشتی‌تون آر‌ام‌اس فرانکونیاست 81 00:08:19,007 --> 00:08:20,574 ...تاریخ سوار شدنتون 82 00:08:20,599 --> 00:08:21,905 .یازدهم نوامبره 83 00:08:21,930 --> 00:08:24,063 .این که سه هفته دیگه‌ست 84 00:08:24,311 --> 00:08:26,095 .نمی‌تونم سه هفته صبر کنم 85 00:08:26,138 --> 00:08:28,206 دیگه چه گزینه‌ای داریم؟ 86 00:08:28,406 --> 00:08:30,364 .نمی‌دونم باید پیداش کنیم 87 00:08:35,433 --> 00:08:37,279 .گزینه دیگری وجود نداره قربان 88 00:09:46,145 --> 00:09:50,480 مترجم: محمد آوازی @mojo_translations 89 00:10:35,311 --> 00:10:36,660 .دخترها رو صدا کن 90 00:11:12,147 --> 00:11:13,453 کجا رفته؟ 91 00:11:16,045 --> 00:11:17,544 .نمی... نمی‌دونم 92 00:11:20,280 --> 00:11:22,445 اگه نمی‌دونی چرا داری گریه می‌کنی؟ 93 00:11:25,509 --> 00:11:28,457 آدم بی‌گناه چی داره که ازش بترسه؟ 94 00:11:28,727 --> 00:11:33,297 .ترس، بوی تعفن عذاب وجدانه فرزندم 95 00:11:33,630 --> 00:11:36,546 .و تو بوی گند تعفن می‌دی 96 00:11:38,113 --> 00:11:39,418 کجا رفته؟ 97 00:11:41,943 --> 00:11:43,163 .نمی‌دونم 98 00:11:44,610 --> 00:11:45,945 !نمی‌دونم 99 00:12:03,568 --> 00:12:06,662 ،وقتی حقیقت رو نگی 100 00:12:08,084 --> 00:12:10,232 .یعنی به گناهکار کمک کردی 101 00:12:10,999 --> 00:12:13,006 ،کمک به گناهکار 102 00:12:14,101 --> 00:12:16,311 ،خودش گناهه فرزندم 103 00:12:18,981 --> 00:12:23,638 .کمک به قاتل مثل حمام در خون قربانیانشه 104 00:12:23,690 --> 00:12:26,299 .بهتون... راستش رو گفتم 105 00:12:28,092 --> 00:12:30,817 .رفت خونه 106 00:12:33,884 --> 00:12:35,799 ...پیاده 107 00:12:35,824 --> 00:12:37,695 ‫650 کیلومتر... 108 00:12:37,720 --> 00:12:41,461 ...اونم از وسط زمین خشک و بیابون و دره 109 00:12:41,717 --> 00:12:43,276 .بدون کمک 110 00:12:43,301 --> 00:12:44,614 ...بدون تجهیزات 111 00:12:45,238 --> 00:12:47,960 انتظار داری این رو به‌عنوان حقیقت قبول کنم؟ 112 00:12:50,081 --> 00:12:52,891 .تو راهت رو از نور جدا کردی 113 00:12:52,916 --> 00:12:55,327 .ترکش گفتی 114 00:12:55,559 --> 00:12:57,909 .دیگه افسارت دست شیطانه 115 00:12:58,145 --> 00:13:00,359 .تو عروسک خیمه شب‌بازی اون شدی 116 00:13:00,566 --> 00:13:05,122 .با بندهای کوچیکش دهان کثیفت رو تکون می‌ده 117 00:13:06,528 --> 00:13:08,984 ،حقیقت رو بهم می‌گی 118 00:13:09,009 --> 00:13:11,774 .وگرنه می‌فرستمت پیش خودش 119 00:13:14,755 --> 00:13:22,699 من سمور آبی .از قبیله کشندگان زیادم 120 00:13:22,724 --> 00:13:27,513 .دخترخاله‌م به خونه‌مون می‌رسه 121 00:13:28,153 --> 00:13:32,942 .و اون وقت قبیله کشندگان زیاد میاد سراغت 122 00:14:54,386 --> 00:14:56,006 .برش گردونید پیش من 123 00:19:27,340 --> 00:19:29,647 فقط خودتی؟ - .با عروسم - 124 00:19:30,011 --> 00:19:31,970 ...عروس .یه زن 125 00:19:32,040 --> 00:19:35,315 ...جناب این .این کشتی ماهیگیریه 126 00:19:35,340 --> 00:19:37,372 ...اتاق‌هاش 127 00:19:37,481 --> 00:19:40,876 ...جاشوهاش، آدمای .جاشوئن دیگه 128 00:19:40,901 --> 00:19:43,251 .یه زن تو این کشتی باشه؟ نه 129 00:19:43,276 --> 00:19:45,148 خوشگله؟ 130 00:19:45,407 --> 00:19:47,148 .نفست رو بند میاره 131 00:19:47,184 --> 00:19:48,272 دیوونه شدی؟ 132 00:19:48,297 --> 00:19:49,430 .نه 133 00:19:49,565 --> 00:19:50,858 ...از کشتی پرتت می‌کنن پایین 134 00:19:50,883 --> 00:19:52,753 .و زنه رو واسه خودشون نگه می‌دارن. نه 135 00:19:58,954 --> 00:20:00,782 .یه پیشنهادی برات دارم 136 00:20:00,807 --> 00:20:02,512 .اون پیرمرده 137 00:20:03,326 --> 00:20:05,608 .داره یه کشتی یدک‌کش رو می‌بره سوئز 138 00:20:05,633 --> 00:20:08,591 .به سوئز که برسی به همه جا می‌تونی سفر کنی 139 00:20:08,621 --> 00:20:10,623 .دنبال جاشو می‌گرده 140 00:20:10,648 --> 00:20:13,259 تاحالا تو کشتی کار کردی؟ 141 00:20:13,284 --> 00:20:14,720 .نه 142 00:20:15,843 --> 00:20:19,199 .بهتره دروغ بگی. بگو بله 143 00:20:19,676 --> 00:20:21,813 .بیا 144 00:20:25,123 --> 00:20:26,603 !لوکا 145 00:20:28,398 --> 00:20:32,191 لوکا، هنوز ملوان پیدا نکردی؟ 146 00:20:32,340 --> 00:20:36,138 نه، هیچکس نمی‌خواد .یه یدک‌کش رو جابه‌جا کنه 147 00:20:36,163 --> 00:20:40,040 .کشتی‌های باری و شکار وال خوب سود می‌دن 148 00:20:40,248 --> 00:20:41,917 .خب یکی رو برات پیدا کردم 149 00:20:45,661 --> 00:20:47,905 .شبیه شکارچی‌هاست 150 00:20:47,930 --> 00:20:51,136 باید برسم به یه بندر .که بتونم ازش برم بریتانیا 151 00:20:51,337 --> 00:20:54,166 .می‌تونم پول بدم 152 00:20:54,191 --> 00:20:56,118 و حاضرم کار کنم 153 00:20:56,563 --> 00:20:58,102 چقدر می‌خوای پول بدی؟ 154 00:20:58,127 --> 00:21:00,706 .کشتی‌های مسافرتی 30 تا می‌گیرن .همین رو بهت می‌دم 155 00:21:00,731 --> 00:21:04,110 سی پوند واسه تی کشیدن عرشه و تو انبار کار کردن؟ 156 00:21:07,262 --> 00:21:10,569 .خیلی خب. قبوله 157 00:21:11,453 --> 00:21:13,455 .صبح اول وقت می‌ریم 158 00:21:13,581 --> 00:21:15,801 .لنگرگاه 9، خط 52 159 00:21:18,653 --> 00:21:20,003 .گاز خردل 160 00:21:23,664 --> 00:21:24,949 از کجا می‌دونی؟ 161 00:21:24,974 --> 00:21:30,108 ناخدای یه کشتی مسافربری بودم .که بیمارستانش کرده بودن 162 00:21:30,282 --> 00:21:33,154 بچه‌هایی رو سوارش می‌کردن .که خردل خورده بودن 163 00:21:35,049 --> 00:21:37,205 ...وقتی اون بچه‌ها رو ببینی 164 00:21:37,230 --> 00:21:39,164 .دیگه نمی‌تونی فراموششون کنی 165 00:21:39,232 --> 00:21:40,972 .دیگه تا ببینیش می‌فهمی 166 00:21:43,310 --> 00:21:46,715 ...آقای شکارچی 167 00:21:46,960 --> 00:21:49,332 .فردا تو رو ملوانت می‌کنیم 168 00:22:33,235 --> 00:22:34,516 گیر افتادی؟ 169 00:22:35,220 --> 00:22:36,408 .قایم شدم 170 00:22:38,165 --> 00:22:40,665 از گوسفند می‌ترسی؟ 171 00:22:40,995 --> 00:22:47,222 از گرگی می‌ترسیدم .که کل شب پایین پام نشسته بود 172 00:22:48,488 --> 00:22:49,831 .جواب خوبیه 173 00:22:50,824 --> 00:22:52,636 کمک کنم بیای پایین؟ 174 00:23:01,366 --> 00:23:05,162 .اینجا خیلی از منطقه بومی‌ها دوره 175 00:23:05,311 --> 00:23:07,202 .می‌دونم 176 00:23:08,538 --> 00:23:09,936 گم شدی؟ 177 00:23:11,503 --> 00:23:19,284 .از مدرسه تربیت سرخپوست‌ها فرار کردم 178 00:23:24,355 --> 00:23:26,449 .منم بودم فرار می‌کردم 179 00:23:27,894 --> 00:23:30,558 .پس راهی خونه شدی 180 00:23:33,347 --> 00:23:36,488 .اونجا اولین جائیه که دنبالت می‌گردن 181 00:23:38,667 --> 00:23:41,534 پدر مادرت زنده‌ن؟ 182 00:23:44,062 --> 00:23:45,929 اسمت چیه؟ 183 00:23:47,953 --> 00:23:49,718 .تیونا 184 00:23:50,867 --> 00:23:52,414 .آب بارون 185 00:23:55,367 --> 00:23:57,504 .اسم پدرت سوار بر اسبه 186 00:24:01,049 --> 00:24:02,436 .هنک 187 00:24:05,400 --> 00:24:08,546 هنک. چرا هنک؟ 188 00:24:08,571 --> 00:24:11,008 ،وقتی مجبورمون کردن اسم انتخاب کنیم 189 00:24:11,033 --> 00:24:14,210 .همه داشتن جورج یا جیم انتخاب می‌کردن 190 00:24:14,235 --> 00:24:17,021 کسی هنک رو انتخاب نمی‌کرد پس من انتخابش کردم 191 00:24:21,155 --> 00:24:23,113 .اینجا مال منطقه بومی‌ها نیست 192 00:24:23,299 --> 00:24:24,953 .اینجا مال هیچ جا نیست 193 00:24:24,978 --> 00:24:26,675 .برای همینه که اینجام 194 00:24:26,700 --> 00:24:28,963 .با عقل جور درنمیاد 195 00:24:28,999 --> 00:24:31,523 .گوسفندها صاحب دارن 196 00:24:31,547 --> 00:24:34,246 ،اگه دولت بفهمه دست ماست 197 00:24:34,462 --> 00:24:36,733 .میاد ازمون می‌گیرتش 198 00:24:37,159 --> 00:24:38,686 چرا باید بگیرنشون؟ 199 00:24:39,859 --> 00:24:41,252 چرا باید بیان سراغ تو؟ 200 00:24:50,957 --> 00:24:52,915 .تو دردسر بزرگی افتادم 201 00:24:55,474 --> 00:24:59,357 ،راهبه‌ای که کتکم می‌زد رو کشتم 202 00:25:00,662 --> 00:25:03,076 .و راهبه‌ای که بهم تجاوز کرد رو کشتم 203 00:25:04,884 --> 00:25:06,886 .و حالا میان سراغم و می‌کشنم 204 00:25:12,116 --> 00:25:14,182 ...کتکشون زدم 205 00:25:16,043 --> 00:25:18,245 .یکی رو خفه کردم و اون یکی رو با چاقو کشتم 206 00:25:37,482 --> 00:25:38,622 کار اونا بوده؟ 207 00:25:41,880 --> 00:25:43,500 .پس به‌نظرم حقشون بوده 208 00:25:48,088 --> 00:25:50,134 .باهام بیا خونه 209 00:25:50,701 --> 00:25:53,096 برای پدرت پیغام می‌فرستم 210 00:25:55,622 --> 00:25:57,798 .شاید بد نباشه بریم کانادا 211 00:25:58,155 --> 00:26:00,157 .کانادا نه 212 00:26:00,465 --> 00:26:01,858 .کانادا بدتره 213 00:26:04,171 --> 00:26:08,340 ،اول پدرت رو پیدا می‌کنیم .بعد یه جا رو پیدا می‌کنیم 214 00:26:37,933 --> 00:26:39,370 ردمون چی؟ 215 00:26:42,808 --> 00:26:44,244 کدوم رد؟ 216 00:27:00,652 --> 00:27:02,480 .شگفت انگیزه 217 00:27:06,788 --> 00:27:08,660 مال شماست؟ 218 00:27:08,703 --> 00:27:11,228 .متعلق به بانکه 219 00:27:12,160 --> 00:27:15,902 .بیوه استرفورد بار و بندیلش رو جمع کرد .رفت شرق 220 00:27:16,154 --> 00:27:18,809 .اون مزرعه هم مرز یلواستونه 221 00:27:18,834 --> 00:27:20,488 به کوهستان راه داره؟ 222 00:27:20,513 --> 00:27:22,629 .از یلواستون هم زمین کوهستانش بیشتره 223 00:27:23,203 --> 00:27:24,813 ،من خیلی از معدن زدن سر درنمیارم 224 00:27:24,850 --> 00:27:28,164 ...اما اگه قرار بود معدن بزنم 225 00:27:28,761 --> 00:27:30,740 .اونجا می‌ساختمش 226 00:27:32,958 --> 00:27:35,849 .از جفت دره‌هاش نهر رد می‌شه 227 00:27:37,123 --> 00:27:38,561 اینجا رو می‌بینی؟ 228 00:27:42,476 --> 00:27:45,479 .سرچشمه‌ش اینجاست 229 00:27:45,542 --> 00:27:48,414 ...یکی دیگه اینجا 230 00:27:48,439 --> 00:27:51,572 .و آب یلواستون رو تأمین می‌کنه 231 00:27:51,623 --> 00:27:54,530 .پردیز کوهستان هم جنوبشه - .آره - 232 00:27:56,273 --> 00:27:58,775 .و ولش کرده رفته 233 00:28:00,340 --> 00:28:01,689 .راهش رو کشید رفت 234 00:28:01,893 --> 00:28:04,263 .مطمئم الان اینم مال بانکه 235 00:28:05,789 --> 00:28:10,234 تموم این مزرعه‌دارها .با گرو گذاشتن زمین‌شون گله ساختن 236 00:28:10,939 --> 00:28:14,397 الان دیگه تنها راه .پول درآوردن از گاوها دزدیدنشونه 237 00:28:15,505 --> 00:28:19,388 .بازم برام زمین جور کن .هرکی رو تونستی فراری بده 238 00:28:20,561 --> 00:28:23,585 .این داتنه رو خفه‌ش می‌کنیم 239 00:28:23,691 --> 00:28:25,780 چقدر زمین می‌خوای؟ 240 00:28:25,824 --> 00:28:26,944 .همه‌ش رو می‌خوام 241 00:28:30,045 --> 00:28:32,700 .کل دره رو می‌خوام 242 00:28:59,553 --> 00:29:00,989 چوبش رو کجا می‌ذاری؟ 243 00:29:01,033 --> 00:29:02,295 .با گاز روشن می‌شه 244 00:29:02,339 --> 00:29:04,471 گاز از کجا؟ 245 00:29:04,515 --> 00:29:06,575 .به این خونه لوله کشی شده 246 00:29:14,394 --> 00:29:16,875 کجا زندگی می‌کنی بنر؟ 247 00:29:16,918 --> 00:29:19,834 .شمال توی کوهستان یه خونه و مزرعه دارم 248 00:29:19,878 --> 00:29:21,375 تو کوه و کپر؟ 249 00:29:22,750 --> 00:29:26,275 .آره - .هرگز توی شهر زندگی نکردی - 250 00:29:26,319 --> 00:29:27,687 .هرگز 251 00:29:31,545 --> 00:29:35,729 در روستا سعی می‌کنی در محیط اطرافت .زنده بمونی یا حداقل تلاشت اینه 252 00:29:36,600 --> 00:29:40,486 .وقتی انسان تمدن رو رها کنه ته زورش همینه 253 00:29:42,596 --> 00:29:45,599 .در شهر آدم بر محیط اطرافش تسلط داره 254 00:29:57,069 --> 00:30:00,507 .ملزومات تبدیل به لوازم رفاهی می‌شن 255 00:30:00,978 --> 00:30:03,025 ...در مناطق غیرشهری دسترسی به آب 256 00:30:03,050 --> 00:30:05,353 .مشخص می‌کنه زنده بمونی یا نه 257 00:30:06,192 --> 00:30:07,498 ...در شهر 258 00:30:10,363 --> 00:30:13,159 ...با ارزشترین منابع 259 00:30:15,179 --> 00:30:16,746 .دغدغه‌ای بی اهمیت می‌شه 260 00:30:18,553 --> 00:30:21,071 .دیگه تو کوه و کپر نمی‌خواد زندگی کنی 261 00:30:22,428 --> 00:30:23,821 .اینجا مال توئه 262 00:30:25,160 --> 00:30:27,075 .حالا تو هم اربابی 263 00:31:06,535 --> 00:31:10,060 .سخته وقتی کل ماده‌ها رو بفروشی گله بسازی 264 00:31:10,085 --> 00:31:13,974 .گله نمی‌سازیم. داریم کوچیکش می‌کنیم 265 00:31:15,061 --> 00:31:17,412 .همه دارن می‌رن 266 00:31:17,463 --> 00:31:19,726 .هیچوقت فکر نمی‌کردم این روز رو ببینم 267 00:31:19,911 --> 00:31:23,518 شنیدم بعضی از کارگرهاتون ...با پسرای استرفورد رفتن هالیوود 268 00:31:23,543 --> 00:31:26,047 .تا تو فیلم‌های صامت نقش گاوچرون بازی کنن 269 00:31:26,099 --> 00:31:27,709 تو هم برنامه‌ت اینه؟ 270 00:31:31,010 --> 00:31:33,633 .می‌تونن هرقدر بخوان نقش گاوچرون رو بازی کنن 271 00:31:33,775 --> 00:31:35,342 .من همون واقعی ادامه‌ش می‌دم 272 00:31:35,721 --> 00:31:37,363 ...اگه به فروش گله‌تون ادامه بدید 273 00:31:37,406 --> 00:31:39,345 .دیگه گاوی براتون نمی‌مونه که بچرونید 274 00:31:41,813 --> 00:31:44,588 ،ببرش پیش صندوق‌دار .پولتون رو می‌ده 275 00:32:08,095 --> 00:32:10,488 چی شده؟ 276 00:32:10,778 --> 00:32:12,529 .دکتر می‌گه باید نور خورشید بخوره 277 00:32:53,787 --> 00:32:55,572 .ببین چقدر عصبانی‌ای 278 00:32:56,816 --> 00:32:58,382 .بروستر فروخت رفت 279 00:32:58,686 --> 00:33:01,033 .استرفوردها مردن ...پدر مادرم مردن 280 00:33:01,058 --> 00:33:03,053 .معلومه که خیر سرم عصبانی‌ام 281 00:33:03,078 --> 00:33:05,437 ...نمی‌تونیم برنده شیم 282 00:33:07,026 --> 00:33:08,897 .رهبر نداریم 283 00:33:10,622 --> 00:33:12,406 .بدون رهبر نمی‌تونیم برنده شیم 284 00:33:12,458 --> 00:33:14,372 .می‌تونم رهبری‌شون کنم 285 00:33:15,330 --> 00:33:16,941 .ازت پیروی نمی‌کنن 286 00:33:17,002 --> 00:33:18,830 .هنوز زوده 287 00:33:19,683 --> 00:33:21,772 .این کار باید درست انجام بشه 288 00:33:21,797 --> 00:33:23,512 .وگرنه همه چی رو باختیم 289 00:33:37,715 --> 00:33:38,966 .پیر شدی 290 00:33:40,791 --> 00:33:42,706 .من خیلی وقته پیر بودم پسرم 291 00:33:50,534 --> 00:33:53,362 به گمونم باید یاد بگیرم .با دست چپ تیراندازی کنم 292 00:33:56,783 --> 00:33:58,844 تخم حروم‌ها ضربه کاری‌ای بهم زدن، نه؟ 293 00:34:00,979 --> 00:34:02,562 .پسشون می‌گیریم 294 00:34:17,954 --> 00:34:19,956 .خیلی سخت گرفته 295 00:34:20,568 --> 00:34:22,583 .بیشتر از هرکس دیگه‌ای براش بها داشته 296 00:34:23,348 --> 00:34:25,437 .به خودت نزدیک نگه‌ش دار 297 00:34:25,878 --> 00:34:27,881 .دیگه نذار بره شهر 298 00:34:31,617 --> 00:34:34,401 استخدام پلیس احشام رو شروع کردی؟ 299 00:34:34,426 --> 00:34:36,975 .کلانتر مصاحبه‌ها رو شروع کرده 300 00:34:37,195 --> 00:34:39,802 .نه. تو باید انجامش بدی 301 00:34:41,032 --> 00:34:43,282 .باید تو چشم‌شون نگاه کنی 302 00:34:43,307 --> 00:34:45,860 .به اون خوش سر زبون‌ها اعتماد نکن 303 00:34:46,204 --> 00:34:48,126 .زبون ریزها واسه اون کار می‌کنن 304 00:34:51,619 --> 00:34:54,274 .اگه باهوش باشه، واسه خودش حامی پیدا کرده 305 00:34:56,649 --> 00:34:59,086 .یکی که پول داره 306 00:34:59,130 --> 00:35:01,045 چرا همچین فکری می‌کنی؟ 307 00:35:01,088 --> 00:35:02,862 ،چون اگه من جاش بودم 308 00:35:03,323 --> 00:35:05,848 .همچین کاری می‌کردم 309 00:35:06,238 --> 00:35:08,631 ...باورش برام سخته که اصلا کسی 310 00:35:08,656 --> 00:35:11,055 .حاضر به حمایت از اون هیولا باشه 311 00:35:11,098 --> 00:35:14,711 .می‌رفتم سراغ یه هیولای دیگه، از اینش مطمئنم 312 00:35:16,066 --> 00:35:19,678 ...تو این ایالت کی هست 313 00:35:20,106 --> 00:35:24,707 که از رفتن مزرعه‌دارها سود ببره؟ 314 00:35:26,638 --> 00:35:28,942 ...تنها کسب و کاری 315 00:35:29,160 --> 00:35:31,855 که هیچوقت کساد نمی‌شه، چیه؟ 316 00:35:32,772 --> 00:35:33,773 .طلا 317 00:35:37,306 --> 00:35:39,892 .فردا می‌تونید غذای جامد بخورید 318 00:35:40,030 --> 00:35:42,423 .اوتمیل. برنج 319 00:35:42,448 --> 00:35:44,427 .بدون چاشنی 320 00:35:44,452 --> 00:35:46,760 و بگید چند تا .از گاوچرون‌‌هاتون کمک کنن راه برید 321 00:35:46,926 --> 00:35:48,743 .باید کم کم راه بیفتید 322 00:35:48,920 --> 00:35:50,500 .هفته دیگه معاینه‌تون می‌کنم 323 00:35:55,640 --> 00:35:58,600 .گاوچرون‌ها نباید من رو اینجوری ببینن 324 00:35:58,987 --> 00:36:00,380 .من کمکت می‌کنم 325 00:36:02,062 --> 00:36:04,325 .مجبوری چون دارن می‌رن 326 00:36:04,369 --> 00:36:08,286 .انقدر وزن کم کردی که خودم می‌تونم کولت کنم 327 00:36:10,462 --> 00:36:11,811 .حالا خواهیم دید 328 00:36:26,074 --> 00:36:29,033 .این چیزی نیست که قولش رو داده بودی 329 00:36:29,577 --> 00:36:32,179 چیزی از دست ندادی .که منم از دستش نداده باشم 330 00:36:32,204 --> 00:36:33,988 .منم الان یتیمم 331 00:36:34,013 --> 00:36:36,661 و دیگه فقط همدیگه رو داریم .و من حتی اینم ندارم 332 00:36:36,974 --> 00:36:39,933 .روز عروسی‌مون گذشت و اصلا حرفش رو نزدیم 333 00:36:40,152 --> 00:36:42,836 .ما... با هم صحبت نمی‌کنیم 334 00:36:42,861 --> 00:36:45,917 .حتی بهم دست نمی‌زنی 335 00:36:46,193 --> 00:36:49,849 منم عین تو حق دارم .از اون مرده متنفر باشم اما نیستم 336 00:36:49,893 --> 00:36:52,417 ،چون نفرت کل قلبت رو می‌گیره 337 00:36:52,460 --> 00:36:54,636 .ذره ذره‌ش رو 338 00:36:54,680 --> 00:36:56,638 .دیگه جایی واسه عشق نمی‌مونه 339 00:36:59,076 --> 00:37:00,601 ،تصمیم گرفتم ازش متنفر نباشم 340 00:37:00,626 --> 00:37:02,443 .تا توی قلبم برای تو جا باشه 341 00:37:04,300 --> 00:37:06,060 ،اگه حاضر نیستی برام این کار رو بکنی 342 00:37:06,584 --> 00:37:08,623 .پس ببرم شهر 343 00:37:10,217 --> 00:37:11,966 .بفرستم خونه جک 344 00:37:38,724 --> 00:37:40,378 .ببین این زندانه چقدره 345 00:37:41,309 --> 00:37:43,180 .من توی یه زندانم جک 346 00:37:43,294 --> 00:37:44,469 .نه، نیستی 347 00:37:44,494 --> 00:37:46,279 .اینجا زندانه 348 00:37:46,340 --> 00:37:48,777 .تو اینجا رو زندان کردی 349 00:37:48,836 --> 00:37:52,753 .زندان نیست. نیستش 350 00:37:52,781 --> 00:37:56,611 .اینجا خونه‌ست .خونه‌ی تو 351 00:37:56,662 --> 00:37:58,533 .من شوهرتم 352 00:37:58,570 --> 00:38:00,050 .نه هنوز، نیستی 353 00:38:05,055 --> 00:38:07,519 .ما واسه ازدواج کردن عروسی لازم نداریم 354 00:38:08,387 --> 00:38:09,992 .کلیسا لازم نداریم 355 00:38:11,017 --> 00:38:13,019 .ما همین الان تو محضر خدا ایستادیم 356 00:38:19,427 --> 00:38:21,954 ،من جک داتن 357 00:38:22,355 --> 00:38:26,798 تو لیز استرفورد را، به‌عنوان .همسر قانونی خودم برمی‌گزینم 358 00:38:27,338 --> 00:38:29,644 ،تو را می‌پذیرم و با تو می‌مانم 359 00:38:29,703 --> 00:38:32,924 ،چه در بیماری چه در سلامت 360 00:38:32,952 --> 00:38:35,041 ...چه فقیر و چه غنی 361 00:38:35,085 --> 00:38:37,478 ،چه خوب یا بد 362 00:38:37,503 --> 00:38:40,077 ...آنقدر که هر دو تا آخر عمر 363 00:38:52,580 --> 00:38:54,191 .هنوز نصفه‌ست 364 00:38:55,540 --> 00:38:57,063 .تو هم باید بهم بگیش 365 00:39:07,639 --> 00:39:09,679 .خورشید حس خوبی داره 366 00:39:10,979 --> 00:39:12,894 نظرت چیه یه کم برنج برات درست کنم؟ 367 00:39:12,992 --> 00:39:14,472 .به‌نظر تخمیه 368 00:39:16,256 --> 00:39:18,519 تو جعبه یخ استیک نداریم؟ 369 00:39:18,563 --> 00:39:21,566 ...دکتر گفت 370 00:39:21,609 --> 00:39:24,525 اگه نه تا گلوله من رو نکشته .شک دارم استیک بکشه 371 00:39:24,569 --> 00:39:26,310 .یه مرغ آب‌پز می‌کنم 372 00:39:26,353 --> 00:39:27,572 ...با برنج 373 00:39:27,615 --> 00:39:30,531 .گفت برنج، پس برنج می‌خوری 374 00:39:30,957 --> 00:39:32,567 .مرغ و برنج 375 00:39:33,615 --> 00:39:35,232 .هیچکس شام آخرش این نیست 376 00:39:36,624 --> 00:39:37,712 .دقیقا 377 00:40:50,785 --> 00:40:52,474 می‌خواستی نامه بذاری؟ 378 00:40:54,208 --> 00:40:55,427 .روی میزه 379 00:41:01,883 --> 00:41:03,546 چی نوشته؟ 380 00:41:06,192 --> 00:41:08,279 نوشته این سفر زیادی خطرناکه 381 00:41:08,918 --> 00:41:12,308 تو پوشه‌ش پول هست .تا برای سفر برگشتت به لندن بلیط بخری 382 00:41:12,445 --> 00:41:14,816 .نوشته وقتی اوضاع امن شد می‌فرستم دنبالت 383 00:41:16,338 --> 00:41:17,464 .خیلی چیزها نوشته 384 00:41:23,242 --> 00:41:27,116 .دنبال من فرستادنی در کار نیست، اسپنسر 385 00:41:27,141 --> 00:41:29,417 .ما یا زندگی‌مون مشترکه 386 00:41:29,807 --> 00:41:31,690 .یا از هم جدا زندگی می‌کنیم 387 00:41:32,668 --> 00:41:34,757 تحملش رو داری؟ 388 00:41:35,308 --> 00:41:37,049 می‌تونی بدون من زندگی کنی؟ 389 00:41:47,712 --> 00:41:49,755 .فقط یه بار می‌تونی انتخابم کنی 390 00:41:51,759 --> 00:41:53,944 .این انتخاب دوباره بهت داده نمی‌شه 391 00:42:02,500 --> 00:42:03,890 .وسایلت رو جمع کن 392 00:42:27,882 --> 00:42:30,206 تلگراف فرستادی؟ 393 00:42:30,231 --> 00:42:33,582 .بهشون گفتی داری میای خونه 394 00:42:34,062 --> 00:42:36,045 .از اینجا نمی‌شه به آمریکا تلگراف زد 395 00:42:37,098 --> 00:42:39,535 .کشتی‌ها می‌تونن 396 00:42:39,982 --> 00:42:42,967 بی‌سیم دارن پس می‌تونن .به هزاران کیلومتر و دورتر پیام بفرستن 397 00:42:43,063 --> 00:42:45,007 .تو سفرمون تو اتاق سکان گشت زدم 398 00:42:45,032 --> 00:42:49,805 ناخدا بهم نشون داد که چطور کشتی به کشتی .پیغام می‌فرستن تا برسه به لندن 399 00:42:51,000 --> 00:42:53,492 از لندن‌ هم می‌تونن .به هرجای آمریکا تلگرافش کنن 400 00:43:31,021 --> 00:43:34,067 برای سوار شدن در کشتی .باید اجازه داشته باشید جناب 401 00:43:34,471 --> 00:43:35,691 .عذر می‌خوام 402 00:43:36,756 --> 00:43:40,049 می‌تونید بلیط سفر رو ...در دفتر یونین کسل هادسون بخرید 403 00:43:40,074 --> 00:43:41,815 .من نمی‌خوام سفر کنم 404 00:43:42,071 --> 00:43:43,633 .می‌خوام یه لطفی بکنید 405 00:43:44,650 --> 00:43:47,653 خانواده‌م در ایالات متحده .یک اتفاق ناگواری براشون افتاده 406 00:43:47,678 --> 00:43:50,523 .باید برگردم خونه .با عجله 407 00:43:50,610 --> 00:43:53,407 .دارم امروز راه میفتم و باید بهشون خبر بدم 408 00:43:54,307 --> 00:43:57,484 می‌شه از بی‌سیمتون استفاده کنید و برام پیغام بفرستید؟ 409 00:44:02,890 --> 00:44:04,979 .می‌تونم اون پیغام رو بفرستم 410 00:44:05,004 --> 00:44:08,038 اسم گیرنده .و محل فرستادن تلگراف رو نیاز داریم 411 00:44:14,815 --> 00:44:15,983 .اینجا یادداشتش کنید جناب 412 00:44:16,016 --> 00:44:17,470 .و پیغامتون 413 00:44:38,325 --> 00:44:40,071 .ممنون - .خواهش می‌کنم، جناب 414 00:44:46,540 --> 00:44:49,108 چرا داری می‌خندی؟ 415 00:44:49,203 --> 00:44:51,727 .حسابی از خودم راضی‌ام 416 00:44:52,031 --> 00:44:53,611 .تو هم باید بخندی 417 00:44:53,636 --> 00:44:56,455 معلوم شد حسابی در این سفر .به‌دردبخورم و تازه هنوز راه هم نیفتادیم 418 00:44:56,599 --> 00:44:59,254 .معلوم نیست دفعه بعدی کی به دادمون برسم 419 00:44:59,279 --> 00:45:00,690 .آره. معلوم نیست 420 00:45:01,091 --> 00:45:02,143 .ببخشید 421 00:45:02,168 --> 00:45:05,479 ذات شوخ من اوقات تلختون رو ریخته به‌هم؟ 422 00:45:09,289 --> 00:45:12,097 قرار نیست که کل سفر این کار رو بکنی، مگه نه؟ 423 00:45:12,351 --> 00:45:14,440 چه کاری؟ - .حرف زدن - 424 00:45:14,465 --> 00:45:16,552 .وقتی مضطرب باشم حرف می‌زنم 425 00:45:16,596 --> 00:45:18,878 ،اگه تو هم حرف می‌زدی حرف زدنم نصف می‌شد 426 00:45:18,903 --> 00:45:21,253 ،ولی نه، همیشه اوقاتت تلخه 427 00:45:21,278 --> 00:45:22,771 ،که باعث می‌شه به همه چیز مردد شم 428 00:45:22,796 --> 00:45:24,494 ،که مضطرب‌ترم می‌کنه 429 00:45:24,537 --> 00:45:26,757 که یعنی حالا برای جبرانش .باید دوبرابر حرف بزنم 430 00:45:31,592 --> 00:45:33,451 .رک بگم شوکه شدم که آزارت می‌ده 431 00:45:33,503 --> 00:45:35,983 .به‌نظر اکثر مردها خیلی دوست داشتنیه 432 00:45:36,008 --> 00:45:39,533 مطمئن باش با حرف زدنم .خیلی ها رو عاشق کردم 433 00:45:39,577 --> 00:45:40,752 .شک ندارم 434 00:45:44,023 --> 00:45:45,658 .اینه 435 00:45:46,733 --> 00:45:48,126 این چیه؟ 436 00:45:48,151 --> 00:45:49,979 .کشتی‌مون 437 00:45:50,041 --> 00:45:51,198 این چی هست؟ 438 00:45:51,262 --> 00:45:52,696 .یدک‌کش 439 00:45:52,823 --> 00:45:57,112 .فکر نکنم اینا اصلا حق ترک لنگرگاه رو داشته باشن 440 00:45:57,727 --> 00:45:59,285 .این یکی از لنگرگاه می‌ره 441 00:46:12,542 --> 00:46:14,021 باید اجازه بگیرم؟ 442 00:46:17,503 --> 00:46:19,549 دختره با توئه؟ 443 00:46:19,592 --> 00:46:21,115 .دختره با منه 444 00:46:21,159 --> 00:46:24,205 اتاق‌ها کوچیکن، دریا می‌تونه رو .یدک‌کش سخت باشه 445 00:46:24,230 --> 00:46:26,188 .از ظاهرم سرسخت‌ترم 446 00:46:26,213 --> 00:46:27,752 .منم همین رو می‌گفتم 447 00:46:27,818 --> 00:46:30,995 .و حالا پیرمردم و ظاهرم از خودم سرسخت‌تره 448 00:46:36,176 --> 00:46:40,397 .خیلی خب. خب، بیاید رو عرشه 449 00:46:47,490 --> 00:46:49,585 .می‌تونید وسایلتون رو بذارید تو انبار پایین 450 00:46:51,632 --> 00:46:53,677 .بندهای تیرمهار رو باز کن 451 00:46:56,455 --> 00:46:59,850 ...طناب‌ها رو از قلاب باز کن و بکشش بالا 452 00:46:59,875 --> 00:47:01,393 .و رو عرشه جمعش کن 453 00:47:23,221 --> 00:47:25,049 .و راهی شدیم 454 00:47:25,434 --> 00:47:28,502 ...نه سخنرانی ایمنی‌ای، نه 455 00:47:28,527 --> 00:47:30,811 ...معمولا، به افتخار خدایان دریا مشروب می‌خورن 456 00:47:33,606 --> 00:47:35,565 .این ساده‌ترین بخشش بود 457 00:47:35,747 --> 00:47:37,218 باشه؟ 458 00:47:37,679 --> 00:47:40,339 فقط حواست باشه، نمی‌خوام .از رو عرشه بیفتی تو آب 459 00:47:52,598 --> 00:47:54,774 این کشتی ما رو تا کجا می‌بره؟ 460 00:47:54,818 --> 00:47:56,863 .کانال سوئز 461 00:47:56,907 --> 00:47:59,170 .از اونجا می‌تونیم واسه هرجایی کشتی پیدا کنیم 462 00:47:59,213 --> 00:48:01,868 .ونیز، میلان، بارسلونا 463 00:48:01,912 --> 00:48:04,784 بعدش چی؟ - .هرچی که ما رو ببره غرب - 464 00:48:04,828 --> 00:48:07,105 .متأسفانه تعطیلاتت تموم شد 465 00:48:09,615 --> 00:48:11,443 .اما ماجراجویی تازه داره شروع می‌شه 466 00:48:55,348 --> 00:48:56,706 .گهش بگیرن 467 00:49:03,249 --> 00:49:04,870 .داغه 468 00:49:04,919 --> 00:49:06,108 .ممنون 469 00:49:38,922 --> 00:49:40,750 .حالا برمی‌گردم 470 00:49:56,374 --> 00:49:57,680 چه غلطی داره می‌کنه؟ 471 00:49:57,723 --> 00:50:00,160 .یه روحه 472 00:50:00,204 --> 00:50:02,554 .یه کشتی روحه ،دیگ بخارش بهار ترکید 473 00:50:02,579 --> 00:50:04,610 ،خدمه کشتی رو ول کردن 474 00:50:04,832 --> 00:50:07,316 اما غرق نشد، نه نه 475 00:50:07,341 --> 00:50:09,175 .و به گل نمی‌شینه 476 00:50:09,200 --> 00:50:11,072 .امواج کانال نگه‌ش داشتن 477 00:50:11,536 --> 00:50:16,960 حالا سرگردونه و ناخداهایی رو .شکار می‌کنه که حواسشون نیست 478 00:50:56,807 --> 00:50:58,160 عصبانی شدن؟ 479 00:51:01,178 --> 00:51:02,483 .متروکه‌ست 480 00:51:02,527 --> 00:51:04,834 .هیچکس کشتی رو هدایت نمی‌کنه 481 00:51:09,355 --> 00:51:10,404 همین جوری روی آبه؟ 482 00:51:11,841 --> 00:51:13,407 .همین جوری روی آبه 483 00:51:36,899 --> 00:51:40,598 .یه کشتی روحی بود به اسم زبرینا 484 00:51:40,642 --> 00:51:44,080 کشتی باری بریتانیایی .با محموله زغال سنگ بود 485 00:51:48,215 --> 00:51:50,866 ...تو فرانسه به گل نشست 486 00:51:51,079 --> 00:51:56,465 البته قبلش از کنار شماها .که اومده بودید برید جنگ رد شده بود 487 00:51:56,842 --> 00:52:00,179 کشتی بیمارستانم چندین هفته .از دستش فراری بود 488 00:52:01,500 --> 00:52:05,982 .به خدا اون جنده‌ی متروکه افتاده بود دنبالمون 489 00:52:13,676 --> 00:52:16,026 ...اما عجیب‌ترین چیزی که تو عمرم دیدم 490 00:52:16,051 --> 00:52:18,164 .تو سواحل اندونزی بود 491 00:52:18,217 --> 00:52:21,527 ،قایق کوچیک بودن ،از این کرجی‌های ماهیگیری دونفره 492 00:52:21,552 --> 00:52:23,774 ،همین‌جوری رو آب بودن 493 00:52:23,799 --> 00:52:28,017 ،اونم 550 کیلومتری ساحل 494 00:52:29,848 --> 00:52:32,704 ،مرغ‌های دریایی مثل زنبور دورشون می‌تابیدن 495 00:52:32,748 --> 00:52:36,087 .دل و روده‌ی مردها رو نوک می‌زدن 496 00:52:36,500 --> 00:52:38,361 ...و مطمئنم 497 00:52:38,386 --> 00:52:40,751 یه هزارتایی .از اون قایق‌های کوچیک اونجا بود 498 00:52:41,470 --> 00:52:43,033 .شایدم بیشتر 499 00:52:43,584 --> 00:52:46,062 .یک هفته داشتم ازشون رد می‌شدم 500 00:52:47,937 --> 00:52:51,299 ...حتما یه توفان بزرگی شده بوده 501 00:52:51,324 --> 00:52:53,787 .و همه‌شون رو کشیده بوده به دریا 502 00:52:54,595 --> 00:52:56,378 .نمی‌دونم 503 00:52:57,473 --> 00:52:59,170 .یه معماست 504 00:53:05,441 --> 00:53:06,912 .دریا اینطوریه 505 00:53:08,790 --> 00:53:10,211 ...مکاره 506 00:53:12,352 --> 00:53:13,484 .مثل روباه 507 00:53:16,930 --> 00:53:19,498 .همیشه دنبال یه راهیه تا گولت بزنه 508 00:53:23,320 --> 00:53:26,410 خب، کی می‌خواد اولین نفر دیدبان باشه؟ 509 00:53:29,282 --> 00:53:30,544 موقع دیدبانی چی‌کار می‌کنن؟ 510 00:53:32,546 --> 00:53:34,306 .کشتی رو هدایت می‌کنن خانم 511 00:53:35,941 --> 00:53:37,464 کی الان داره کشتی رو هدایت می‌کنه؟ 512 00:53:40,250 --> 00:53:41,991 .روباهه 513 00:53:54,725 --> 00:53:57,232 .انگار دیدبانی اول با منه 514 00:54:00,669 --> 00:54:01,932 .منم باهات میام 515 00:54:08,629 --> 00:54:11,004 .چیز خاصی نداره. این چرخ سکانه 516 00:54:11,070 --> 00:54:12,855 .بند سکان وصلش کرده به تیغه سکان 517 00:54:12,891 --> 00:54:14,918 ...چرخ رو بچرخونید تیغه سکان رو چرخوندید 518 00:54:15,140 --> 00:54:16,925 .قطب نما 519 00:54:16,950 --> 00:54:20,725 خب، مسیرمون پونزده درجه .به شمال-شمال شرقیه 520 00:54:20,768 --> 00:54:22,422 .فرمون به اون طرف قفل شده 521 00:54:22,466 --> 00:54:24,878 .اگه لازم بود اصلاحش کنید از اینجا انجامش می‌دید 522 00:54:27,993 --> 00:54:29,479 چقدر از ساحل دور شدیم؟ 523 00:54:29,504 --> 00:54:31,346 .سی و هفت کیلومتر 524 00:54:31,388 --> 00:54:34,173 اونقدری دور شدیم .که دزدهای دریایی از ساحل ما رو نبینن 525 00:54:34,217 --> 00:54:36,208 .خب این پیشرانه‌ست 526 00:54:36,254 --> 00:54:39,475 واسه چرخش سریع سریعش کنید .و واسه چرخش آروم، آروم کنید 527 00:54:39,500 --> 00:54:40,949 خب؟ 528 00:54:40,981 --> 00:54:43,942 اما تا وقتی چیزی جلوتون نباشه نباید دور بزنید 529 00:54:44,007 --> 00:54:45,943 .و نباید هیچی جلوتون باشه 530 00:54:45,968 --> 00:54:47,432 بی‌سیم کار می‌کنه؟ 531 00:54:47,457 --> 00:54:49,154 .وقتی کار کنه کار می‌کنه 532 00:54:49,406 --> 00:54:50,668 کانال اضطراری چیه؟ 533 00:54:50,711 --> 00:54:52,670 158.6 534 00:54:52,695 --> 00:54:54,306 .از اینجا تماس می‌گیری 535 00:54:54,331 --> 00:54:56,333 ،ولی اگه موقعیت اضطراری پیش اومد بی‌سیم نزن 536 00:54:56,358 --> 00:54:58,055 .بیا سراغ من 537 00:54:58,080 --> 00:55:00,082 .خب هر نفر شیفتش سه ساعته‌ست 538 00:55:00,206 --> 00:55:02,208 .پس شش ساعت دیگه بیدارم کنید 539 00:55:41,153 --> 00:55:42,546 .نچرخونش 540 00:55:42,589 --> 00:55:44,591 .نمی‌چرخونم 541 00:55:44,635 --> 00:55:47,377 منتظر فاجعه‌ای هستم .که باید نسبت بهش واکنش نشون بدم 542 00:55:47,430 --> 00:55:50,034 .دارم کشتی رو می‌رونم 543 00:55:50,067 --> 00:55:52,374 ،هدایت می‌کنی .فکر کنم اسمش اینه 544 00:55:52,599 --> 00:55:54,558 .دارم کشتی رو هدایت می‌کنم 545 00:55:56,327 --> 00:55:57,807 .کلاه می‌خوام 546 00:55:58,014 --> 00:56:00,709 آدم نباید بدون کلاه کشتی .هدایت کنه. احساس لخت بودن می‌کنم 547 00:56:04,240 --> 00:56:06,634 .خیال برت نداره 548 00:56:06,665 --> 00:56:08,928 .اینجا یه درخت تو سرنگتی نیست 549 00:56:08,953 --> 00:56:10,825 .امر هدایت کشتی امری جدیه 550 00:56:16,797 --> 00:56:17,842 .ممنون 551 00:56:19,278 --> 00:56:20,535 برای چی؟ 552 00:56:24,040 --> 00:56:26,155 .همین جوری ممنون 553 00:56:26,190 --> 00:56:28,410 برای اینکه منصرفت کردم ...تو مومباسا ولم نکنی 554 00:56:28,490 --> 00:56:33,553 و با تجارب خشک و خالی دریاییم برای مسیر یابیم کشتیت رو توی دریا هدایت کردم؟ 555 00:56:33,578 --> 00:56:35,533 .خواهش می‌کنم 556 00:56:36,104 --> 00:56:38,553 وقتش که بشه سخت می‌شه .باهات جر و بحث کرد 557 00:56:39,733 --> 00:56:41,779 .متأسفانه اتفاق خیلی ناگواری برات میشه 558 00:56:43,282 --> 00:56:44,283 .همچنین 559 00:56:52,181 --> 00:56:53,976 دیگه هرگز بهم .تردید نداشته باش اسپنسر 560 00:56:55,619 --> 00:56:58,708 اگه هرگز تردید نداشته باشی .منم هرگز نسبت بهت تردید پیدا نمی‌کنم 561 00:57:02,119 --> 00:57:03,686 .تردید نبود 562 00:57:06,021 --> 00:57:08,327 .نگرانی بود 563 00:57:08,371 --> 00:57:09,589 .خب نداشته باشش 564 00:57:12,664 --> 00:57:14,008 .هیچوقت بهت تردید پیدا نمی‌کنم 565 00:57:17,592 --> 00:57:18,729 .پس قطعی شد 566 00:57:20,992 --> 00:57:23,099 .می‌تونی برده عشقم باشی 567 00:57:39,279 --> 00:57:40,324 .بله 568 00:58:42,291 --> 00:58:43,565 .سلام 569 00:58:44,510 --> 00:58:45,772 .بیا بریم پایین 570 00:58:45,816 --> 00:58:47,383 .دیدبانی‌مون تموم شد 571 00:59:40,305 --> 00:59:41,567 ساعت سه شده؟ 572 00:59:43,047 --> 00:59:44,353 .آره 573 00:59:49,923 --> 00:59:51,906 .دیدبانی بعدی با من 574 00:59:53,369 --> 00:59:55,415 .نوبت دیدبانی منه 575 00:59:55,568 --> 00:59:57,831 .پیرمرد باید استراحت کنی 576 00:59:57,954 --> 00:59:59,956 .این بی صاحاب شده کشتی منه 577 00:59:59,981 --> 01:00:02,592 :تنها کسی که اینجا دستور می‌ده 578 01:00:02,849 --> 01:00:04,199 .منم 579 01:01:11,004 --> 01:01:12,264 ..احتمالا بهتر باشه 580 01:01:14,298 --> 01:01:15,852 ...به‌نظرتون می‌تونیم 581 01:01:17,881 --> 01:01:19,926 .می‌خوام برای عروسی تاریخ انتخاب کنم 582 01:01:19,970 --> 01:01:22,146 .مطمئنم که می‌خوای عزیزم 583 01:01:22,189 --> 01:01:24,061 .اما باید تا بهار صبر کنیم 584 01:01:24,104 --> 01:01:26,498 ...متأسفانه 585 01:01:26,542 --> 01:01:28,587 .فکر نکنم لباسم تو بهار تنم بره 586 01:01:28,631 --> 01:01:32,050 تو کل کیک‌های رام مونتانا رو .هم بخوری اونقدر چاق نمی‌شی دختر 587 01:01:32,643 --> 01:01:34,689 .به‌خاطر کیک نیست 588 01:01:37,509 --> 01:01:38,989 ...سوگندمون رو گفتیم فقط 589 01:01:39,040 --> 01:01:41,303 .خارج از قانون گفتیمش .و بدون کشیش 590 01:01:41,452 --> 01:01:43,236 .و بقیه 591 01:01:51,088 --> 01:01:55,372 این اولین خبر خوشیه .که بعد از ماه‌ها به گوشم خورده 592 01:02:06,669 --> 01:02:10,977 .بله، به زودی برنامه یه عروسی کوچیک رو می‌ریزیم 593 01:02:11,013 --> 01:02:15,558 با کشیشی که بلد باشه تاریخ .گواهی رو عقب بزنه، اگه بدونی منظورم چیه 594 01:02:16,287 --> 01:02:18,616 خب می‌تونن این کار رو بکنن؟ 595 01:02:19,210 --> 01:02:22,648 .این کار آبروی بی‌شمار آدم رو حفظ کرده عزیزم 596 01:03:33,669 --> 01:03:35,671 .بذار بلند شم 597 01:03:36,899 --> 01:03:38,619 چی شده؟ - .موتور کار نمی‌کنه - 598 01:04:10,096 --> 01:04:12,924 .می‌دی، می‌دی، می‌ی 599 01:04:15,450 --> 01:04:18,148 .اس‌اس لمبریدج صحبت می‌کنه موقعیت اضطراری‌تون چیه؟ 600 01:04:18,249 --> 01:04:20,953 .من مسافر یه یدک‌کش به مقصد سوئزم 601 01:04:21,007 --> 01:04:23,081 .ناخدا مرده 602 01:04:23,106 --> 01:04:24,633 بلدید قطب نما رو بخونید؟ 603 01:04:24,676 --> 01:04:26,025 .بله 604 01:04:26,069 --> 01:04:27,418 مسیرتون کجاست؟ 605 01:04:27,462 --> 01:04:28,767 .به شرق اما داره عوض می‌شه 606 01:04:28,792 --> 01:04:30,881 نقشه دریایی دارید؟ 607 01:04:30,906 --> 01:04:33,126 .داریم - .خیلی خب پسر - 608 01:04:33,151 --> 01:04:36,481 کمکت می‌کنم ...با قطب نما مسیرت رو پیدا کنی 609 01:04:36,962 --> 01:04:38,485 جناب؟ 610 01:06:08,011 --> 01:06:09,825 .شما باید خانم داتن باشید 611 01:06:09,868 --> 01:06:11,261 .خودمم 612 01:06:11,304 --> 01:06:13,568 .دان وستفیلد .انگار همسایه شدیم 613 01:06:13,611 --> 01:06:15,570 .من مزرعه استرفورد رو خریدم 614 01:06:15,613 --> 01:06:17,329 .اسمش لیزی اسه 615 01:06:17,354 --> 01:06:20,024 .این نشان اونجاست .و برام استفاده‌ای نداره 616 01:06:20,049 --> 01:06:22,138 شاید به درد شما بخوره؟ 617 01:06:22,163 --> 01:06:23,904 .خودمون نشان داریم 618 01:06:23,929 --> 01:06:26,018 .اگه یکی دیگه خواستید، مال شما 619 01:06:26,043 --> 01:06:27,654 .یکی کافیه. ممنون 620 01:06:29,544 --> 01:06:32,242 .مایلم شوهرتون رو ببینم 621 01:06:33,022 --> 01:06:34,919 احیانا وقت دارن بهشون سر بزنم؟ 622 01:06:34,944 --> 01:06:37,671 .خواسته‌شون رو بهتون اطلاع می‌دم 623 01:06:37,849 --> 01:06:40,001 .می‌تونیم الان یه زمانی انتخاب کنیم 624 01:06:40,026 --> 01:06:41,723 .حساب تقویمش دست من نیست 625 01:06:41,944 --> 01:06:45,991 مگه کار زن‌های مزرعه‌دار این نیست؟ 626 01:06:46,035 --> 01:06:48,037 حساب کتاب و تقویم؟ 627 01:06:48,080 --> 01:06:49,386 .این زن نه 628 01:06:50,797 --> 01:06:54,434 پس شاید بد نباشه خودم سر بزنم .و ببینم وقتشون آزاده یا نه 629 01:06:55,827 --> 01:06:59,265 .این وادی داره تغییر می‌کنه .پیشرفت در انتظارمونه 630 01:06:59,605 --> 01:07:01,998 ،فرصت‌هایی فرای گاو و گله هست 631 01:07:02,039 --> 01:07:04,519 .که این روزها خیلی سودبخش نیستن 632 01:07:05,097 --> 01:07:09,090 .بیشتر... یک جور رویاست 633 01:07:10,558 --> 01:07:12,039 .و رویای خوبی نیست 634 01:07:12,619 --> 01:07:15,238 .خب، رویای ما اینه 635 01:07:36,511 --> 01:07:38,426 به‌نظرت می‌فروشه؟ 636 01:07:38,478 --> 01:07:40,959 دیگه چه چاره‌ای داری؟ 637 01:07:41,463 --> 01:07:46,530 بذار زمستون رو بدون وجود .شوهرش برای اداره مزرعه بگذرونه 638 01:07:46,555 --> 01:07:50,733 .بهار بشه خودش بهم التماس می‌کنه بخرمش 639 01:08:03,802 --> 01:08:05,984 .زمستون عجله داره حالمون رو جا بیاره 640 01:08:06,028 --> 01:08:07,769 .انتظار داشتم زودتر بیاید 641 01:08:07,812 --> 01:08:09,865 .صبح جالبی بوده 642 01:08:11,294 --> 01:08:13,252 .قراره جالب‌ترم بشه 643 01:08:14,776 --> 01:08:16,330 .امروز صبح به تلگراف اومد 644 01:08:36,513 --> 01:08:39,169 ...زن عمو کارا 645 01:08:39,714 --> 01:08:40,932 ...نامه‌تون رو گرفتم 646 01:08:44,559 --> 01:08:46,274 .و دارم میام خونه 647 01:08:47,644 --> 01:08:53,402 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 648 01:08:54,348 --> 01:09:00,465 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com