1 00:00:12,950 --> 00:00:15,045 هردوشون رو با چاقو کشته؟ 2 00:00:15,070 --> 00:00:17,390 خواهر مری رو کتک زده و خفه‌ش کرده 3 00:00:18,234 --> 00:00:20,490 می‌تونم اتاق دخترک رو ببینم؟ 4 00:00:30,750 --> 00:00:32,259 تمام وسایل و متعلقاتش رو همراهش برده؟ 5 00:00:32,284 --> 00:00:34,320 هیچ‌کدوم‌شون وسیله‌ای ندارن 6 00:00:36,507 --> 00:00:38,310 یه دختر دیگه هم باهاش رفته؟ 7 00:00:38,335 --> 00:00:39,430 نه، تنها بود 8 00:00:40,241 --> 00:00:41,560 پس اون دختره کجاست؟ 9 00:00:44,200 --> 00:00:46,028 فوت کرده 10 00:00:46,369 --> 00:00:48,139 چطور؟ 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,664 بچه‌ها می‌میرن مارشال 12 00:01:00,689 --> 00:01:02,459 سرخ‌پوست‌ها شبیه گرگ‌هان 13 00:01:02,770 --> 00:01:04,830 تعداد کمی‌شون در بند اسارت پیشرفت و ترقی می‌کنن 14 00:01:05,040 --> 00:01:06,740 حدودا چه تعدادشون سالانه فوت می‌کنن؟ 15 00:01:06,940 --> 00:01:08,860 به اندازه‌ای که یک گورستان رو پر کنن 16 00:01:13,090 --> 00:01:14,580 مردانت رو دنبالش فرستادی؟ 17 00:01:14,780 --> 00:01:17,530 سه‌نفر. یک هفته پیش 18 00:01:18,830 --> 00:01:20,170 از کدوم طرف رفتن؟ - شرق - 19 00:01:22,070 --> 00:01:23,420 ردش رو دنبال کردن 20 00:01:23,620 --> 00:01:25,659 هنوز برنگشتن؟ 21 00:01:26,560 --> 00:01:28,295 اینجا جایی نیست که بشه بی‌هدف درش پرسه زد 22 00:01:28,320 --> 00:01:30,030 باید مسیر رودخونه رو دنبال کنی 23 00:01:30,113 --> 00:01:31,875 مردان توانایی هستن 24 00:01:31,900 --> 00:01:34,946 اگر این‌طور بود تا حالا برگشته بودن 25 00:01:34,971 --> 00:01:37,005 با تعدادی از مامورانم برمی‌گردم و از اینجا حرکت می‌کنیم 26 00:01:37,030 --> 00:01:38,260 می‌تونی سواری کنی؟ 27 00:01:38,285 --> 00:01:40,055 می‌خواین همراه‌تون بیام؟ 28 00:01:40,367 --> 00:01:41,907 بله قطعا 29 00:01:42,240 --> 00:01:44,210 چون نمی‌دونیم دخترک چه شکلیه 30 00:01:45,066 --> 00:01:55,066 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 31 00:01:57,232 --> 00:02:03,232 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 32 00:02:07,773 --> 00:02:14,773 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 33 00:02:33,730 --> 00:02:35,175 خیلی زیاد صدمه دیدی؟ 34 00:02:35,699 --> 00:02:39,236 نه خوبم. فقط درد دارم 35 00:02:40,661 --> 00:02:44,383 باید حرکت کنیم. افراد بیش‌تری میان سراغ‌مون 36 00:02:44,505 --> 00:02:45,575 بریم 37 00:02:58,831 --> 00:03:03,780 [ قاتل بچه‌ها ] 38 00:03:32,368 --> 00:03:33,509 اسمم پیته 39 00:03:34,165 --> 00:03:35,899 ازت ممنونم پیت 40 00:03:37,705 --> 00:03:38,717 یالا بریم 41 00:04:59,439 --> 00:05:11,439 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 42 00:05:21,973 --> 00:05:28,973 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 43 00:05:29,880 --> 00:05:31,370 هوشمندانه‌ست، نه؟ 44 00:05:31,570 --> 00:05:33,612 لعنتی‌ها! جدیدا هرجا سر می‌چرخونی ازشون می‌بینی 45 00:05:33,637 --> 00:05:36,473 همه در تکاپوان که دنیا رو تغییر بدن 46 00:05:40,730 --> 00:05:43,780 حصار اسب‌ها کجاست؟ 47 00:05:43,805 --> 00:05:45,656 برش داشتیم که ماشین‌ها راحت بتونن پارک کنن 48 00:05:56,485 --> 00:05:58,535 چی کار می‌کنین؟ 49 00:05:59,123 --> 00:06:01,035 جای پارکم رو ازم گرفتین دیگه 50 00:06:01,060 --> 00:06:02,917 دارم یکی دیگه می‌سازم 51 00:06:09,190 --> 00:06:11,970 چه سریع واسه خودش وکیل دست و پا کرد 52 00:06:12,180 --> 00:06:14,210 هیچ‌کدوم‌شون رو نمی‌شناسم 53 00:06:14,410 --> 00:06:17,350 .شرکت‌شون تو هلناست وکلای فرماندارن 54 00:06:17,550 --> 00:06:19,200 و شرکت معدن ویتفیلد 55 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 همگی برخیزید 56 00:06:29,780 --> 00:06:30,820 بنشینید 57 00:06:34,614 --> 00:06:36,387 بنر کرایتون 58 00:06:37,203 --> 00:06:39,615 ...شما به دو فقره قتل عمد و 59 00:06:39,640 --> 00:06:41,599 چهار فقره اقدام به قتل عمد متهم شده‌اید 60 00:06:41,624 --> 00:06:42,845 در این مورد چه ادعایی دارید؟ 61 00:06:42,870 --> 00:06:44,570 بی‌گناهم عالی‌جناب 62 00:06:44,770 --> 00:06:46,715 ...جلسه قرار تعیین وثیقه آزادی‌تون رو 63 00:06:46,740 --> 00:06:49,213 اگر امکان داره با شما صحبت کنم، عالی‌جناب 64 00:06:53,405 --> 00:06:57,362 ...جناب قاضی، دادستان در جریان 65 00:06:57,387 --> 00:07:00,010 اتهامات وارده به جناب سرپرست داتن نیستن 66 00:07:00,035 --> 00:07:02,865 ماموران تحت هدایت ایشون 67 00:07:02,890 --> 00:07:04,630 چهار مرد از جمله متهم رو 68 00:07:04,655 --> 00:07:07,280 بدون بهره‌مندی از حق برگزاری محکمه 69 00:07:07,305 --> 00:07:09,175 با حضور هیئت منصفه به دار آویختن 70 00:07:09,200 --> 00:07:10,945 آقای کرایتون یکی از شهروندان متعهد 71 00:07:10,970 --> 00:07:13,250 و سرمایه‌گذاران این جامعه هستن 72 00:07:13,485 --> 00:07:14,788 به هیچ عنوان خطر گریختن ایشون وجود نداره 73 00:07:14,813 --> 00:07:16,257 مدرکی هم دال بر این اتهامات دارید؟ 74 00:07:16,282 --> 00:07:19,803 جای سوختگی و کشیدگی طناب بر گردن متهم 75 00:07:19,828 --> 00:07:22,105 و نامه‌هایی از بیوه‌های مردانی که کشته شدن 76 00:07:22,130 --> 00:07:24,735 و براشون سوال شده چرا دیگه پولی براشون فرستاده نمی‌شه 77 00:07:24,760 --> 00:07:28,088 زندانی بودن موکل من بدون قید وثیقه به اتهام چندین فقره قتل عمد 78 00:07:28,113 --> 00:07:32,234 اون هم در حالی که چنین اتهاماتی علیه سرپرست داتن حتی مطرح هم نشده 79 00:07:32,300 --> 00:07:36,540 تناقض آشکاری ایجاد می‌کنه که ارزش بررسی داره 80 00:07:36,565 --> 00:07:41,005 بنده به قدری به اظهاراتم اطمینان دارم که به جای آزادی به قید وثیقه 81 00:07:41,083 --> 00:07:44,350 می‌تونم به راحتی درخواست مختومه اعلام کردن پرونده رو ازتون داشته باشم عالی‌جناب 82 00:07:44,375 --> 00:07:46,175 نظر شما چیه؟ 83 00:07:46,550 --> 00:07:49,360 سرپرست داتن به خشونت شهرت دارن 84 00:07:49,385 --> 00:07:52,275 اما تا به‌حال نشده کسی اعتبار و صحت گفته‌های ایشون رو زیر سوال ببره 85 00:07:52,465 --> 00:07:55,160 اعتبار گفته‌های ایشون به تنهایی تاییدی بر مجرم بودن متهمه 86 00:07:55,185 --> 00:07:57,279 درخواست زندانی شدن متهم بدون تعیین وثیقه رو دارم عالی‌جناب 87 00:07:57,304 --> 00:07:59,552 حکم بازداشتی دارم که بر پایه شهادت شاهدان متعدد صادر شده 88 00:07:59,577 --> 00:08:02,205 اما هیچ مدرک فیزیکی که گواه این ادعاها باشه وجود نداره 89 00:08:02,230 --> 00:08:04,470 از نظر من این حکم بدون ادله کافی و زودهنگام صادر شده 90 00:08:04,495 --> 00:08:06,799 اما به شما فرصت می‌دم تا مدارکی 91 00:08:06,824 --> 00:08:08,690 برای اثبات اتهامات مطرح شده پیدا کنید 92 00:08:09,384 --> 00:08:11,244 متهم بدون وثیقه آزاده 93 00:08:16,100 --> 00:08:19,200 پشت سرت رو نگاه نکن. صحبت هم نکن. بریم 94 00:08:22,000 --> 00:08:23,990 می‌دونی دارم به چی نگاه می‌کنم؟ - گفتم حرف نزن - 95 00:08:24,015 --> 00:08:25,585 خوب می‌دونم داری به چی نگاه می‌کنی 96 00:08:25,610 --> 00:08:28,765 .دارم یه شبح رو تماشا می‌کنم ترسوی بی‌خایه 97 00:08:28,790 --> 00:08:30,330 سعی کردی دعوا رو تو دادگاه فیصله بدی؟ 98 00:08:30,355 --> 00:08:32,530 بهت نشون می‌دم بی‌خایه کیه 99 00:08:32,555 --> 00:08:34,150 پس گمونم اون بلونده زنده نمونده 100 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 توی این دادگاه جنگ و دعوا نداریم 101 00:08:38,002 --> 00:08:39,267 دستور می‌دم همه‌تون رو بازداشت کنن 102 00:08:39,292 --> 00:08:41,040 که با خیال راحت برین تو بازداشتگاه به دعواتون برسین 103 00:08:41,073 --> 00:08:43,373 کارت شده این‌که پسربچه‌ها رو بفرستی کارهای مردونه رو به جات انجام بدن داتن 104 00:08:43,692 --> 00:08:46,838 البته گمونم اگه من هم سن خر موسی رو داشتم همین کار رو می‌کردم 105 00:08:46,863 --> 00:08:48,455 این ماجرا تو دادگاه تموم نمی‌شه 106 00:08:48,480 --> 00:08:51,420 باید توی زمین باز جلوی در خونه‌ت خاتمه‌ش بدیم 107 00:08:51,620 --> 00:08:54,365 اگه دوست داری اونجا بمیری مشکلی نیست 108 00:08:54,390 --> 00:08:55,640 خوشحال می‌شم کمکت کنم 109 00:09:23,097 --> 00:09:24,337 خوش آمدید خانم 110 00:09:29,370 --> 00:09:31,284 خیلی دوست دارم هر چه زودتر دوباره لندن رو ببینم 111 00:09:31,309 --> 00:09:32,435 خیلی اونجا نمی‌مونیم 112 00:09:34,563 --> 00:09:36,351 دلم برای آفریقا تنگ شده. تو چی؟ 113 00:09:38,580 --> 00:09:40,689 چیزی که راجع بهش دوست داشتم الان درست کنارمه 114 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 خدایا 115 00:09:50,630 --> 00:09:52,740 نمی‌شه با یه کشتی دیگه بریم؟ 116 00:09:52,950 --> 00:09:55,231 پنج هزار نفر آدم تو این کشتی‌ان 117 00:09:56,150 --> 00:09:58,225 اگه دوست نداری باهاشون برخوردی داشته باشی مجبور نیستی 118 00:09:58,250 --> 00:10:00,740 .روال زندگی که این‌طوری نیست مطمئنم هرجا بریم چشمم بهشون میفته 119 00:10:02,910 --> 00:10:05,160 .طوری نیست سه هفته تو اتاق‌مون قایم می‌شیم 120 00:10:05,360 --> 00:10:06,780 من که از اول برنامه‌م همین بود 121 00:10:21,390 --> 00:10:22,666 کجا می‌ریم؟ 122 00:10:23,066 --> 00:10:24,416 نمی‌دونم 123 00:10:25,614 --> 00:10:27,230 دارم به جنوب فکر می‌کنم 124 00:10:28,081 --> 00:10:29,431 کجای جنوب؟ 125 00:10:29,716 --> 00:10:32,416 یه قبیله کومانچی نزدیک رودخونه واشیتا می‌شناسم 126 00:10:32,750 --> 00:10:34,740 اونجا راحت می‌شه رد گم کرد 127 00:10:40,530 --> 00:10:41,930 ممنون 128 00:10:46,110 --> 00:10:48,463 نبینم از این مسخره‌بازی‌ها دربیارین 129 00:10:48,488 --> 00:10:50,945 نه تو چشم‌های هم زل بزنین نه دست همدیگه رو بگیرین 130 00:10:50,970 --> 00:10:52,520 عشق و عاشقی نداریم 131 00:10:59,430 --> 00:11:01,500 اگه پیدامون کنن، می‌کُشن‌مون 132 00:11:04,600 --> 00:11:09,540 دارمون می‌زنن و جسدمون رو به صورت دفن می‌کنن 133 00:11:10,710 --> 00:11:13,320 فعلا باید تمام تمرکزتون رو بذارین روی بقا 134 00:11:13,842 --> 00:11:15,292 بعدا عاشق هم بشین 135 00:11:21,480 --> 00:11:24,090 از روزی که من رو با خودشون بردن سعی داشتن بکُشنم 136 00:11:25,320 --> 00:11:26,860 من یکی که اعتقادی به بعدا ندارم 137 00:11:28,560 --> 00:11:31,090 به نظرم باید تو لحظه زندگی کنیم 138 00:11:38,200 --> 00:11:39,370 امان از دست زن‌ها 139 00:11:46,730 --> 00:11:48,240 یعنی می‌‌خواد سرویسم کنه؟ 140 00:11:50,180 --> 00:11:51,410 شاید 141 00:11:52,610 --> 00:11:54,523 خب حالا تصمیمت چیه؟ 142 00:11:54,548 --> 00:11:55,628 دستت رو می‌کِشی؟ 143 00:12:06,090 --> 00:12:07,830 تو زندگیم زیاد کتک خوردم 144 00:12:09,870 --> 00:12:11,000 این یه بار هم روش 145 00:12:24,980 --> 00:12:26,780 قبل از طلوع خورشید راه میفتیم 146 00:13:25,270 --> 00:13:27,360 می‌خوام بمیره 147 00:13:27,560 --> 00:13:31,200 ...خودش، زنش، اون پسر پرروئه 148 00:13:31,225 --> 00:13:32,755 کل جد و آبادش 149 00:13:33,130 --> 00:13:34,895 واقعا همین رو می‌خوای؟ 150 00:13:34,920 --> 00:13:36,940 معلومه 151 00:13:37,140 --> 00:13:38,940 ترجیح نمی‌دی به جاش پولدار بشی؟ 152 00:13:39,140 --> 00:13:40,310 هستم که 153 00:13:40,405 --> 00:13:42,485 یه‌کم پول تو دست و بالته 154 00:13:42,510 --> 00:13:44,390 به این‌که نمی‌گه پولدار شدن 155 00:13:45,830 --> 00:13:48,453 ولی یلواستون باعث می‌شه ثروتمند بشی 156 00:13:48,478 --> 00:13:50,455 ثروت حقیقی اونیه که نسل به نسل به خانواده‌ت ارث برسه 157 00:13:50,480 --> 00:13:53,197 من اینقدری پولدارم که هرچی هم خرج کنم تا آخر عمرم تموم نمی‌شه 158 00:13:53,222 --> 00:13:54,925 کاری که الان باید بکنم 159 00:13:54,950 --> 00:13:58,418 اینه که مطمئن شم نوادگانم هم به همین اندازه ثروتمند باشن 160 00:13:58,633 --> 00:14:02,975 اگه خوب بهش فکر کنی متوجه می‌شی که ثروت خانوادگی و نسلی 161 00:14:03,000 --> 00:14:08,400 نزدیک‌ترین حالت ممکن به جاودانگیه 162 00:14:08,600 --> 00:14:11,959 اسمت که سر در یه ساختمون باشه 163 00:14:11,984 --> 00:14:13,394 تا ابد جاودانه می‌شی 164 00:14:13,910 --> 00:14:17,310 ولی اگه بیفتی گوشه زندان هیچ‌کدوم از این‌ها نمی‌تونه اتفاق بیفته 165 00:14:17,510 --> 00:14:20,610 اگه یه دار و دسته جمع کنی و بری سراغش 166 00:14:20,699 --> 00:14:22,299 قطعا می‌فرستنت آب‌ خنک بخوری 167 00:14:22,610 --> 00:14:25,050 انتقام هرگز برات پولی به همراه نمیاره 168 00:14:25,257 --> 00:14:29,459 باید برای خودت هدف تعیین کنی و نقشه‌ای برای دستیابی بهش بچینی 169 00:14:30,270 --> 00:14:34,290 بعد هم بدون هیچ رحم و مروتی به مرحله اجرا درش بیاری 170 00:14:34,490 --> 00:14:37,830 تمام تصمیمات داتن بر پایه احساساتشه 171 00:14:38,030 --> 00:14:39,498 داتن عاشق زمینشه 172 00:14:43,150 --> 00:14:44,690 می‌پرستتش 173 00:14:46,050 --> 00:14:48,337 و ما زمینش رو از چنگش درمیاریم 174 00:14:48,362 --> 00:14:50,680 احتیاجی به تفنگ نداری بنر 175 00:14:51,153 --> 00:14:53,453 با همین می‌شه به راحتی ترتیبش رو داد 176 00:15:01,140 --> 00:15:02,720 به هوش اومده 177 00:15:02,857 --> 00:15:04,507 چه عالی 178 00:15:05,440 --> 00:15:07,057 دوست داری بریم باهم بریم تو کارش؟ 179 00:15:07,980 --> 00:15:09,730 همسرم اومده شهر 180 00:15:09,755 --> 00:15:11,972 خب پس، نمی‌تونی خوش بگذرونی 181 00:15:13,650 --> 00:15:17,735 وسایل جدیدی برات آوردم لیندی 182 00:15:18,520 --> 00:15:20,360 مطمئنم ازشون خوشت میاد 183 00:15:26,530 --> 00:15:27,800 لیندی 184 00:15:54,260 --> 00:15:56,440 ...دیگه کافیه 185 00:15:56,640 --> 00:15:57,560 خواهش می‌کنم 186 00:15:59,430 --> 00:16:01,000 لیندی 187 00:16:01,900 --> 00:16:03,070 بیا اینجا کنارم بشین 188 00:16:14,130 --> 00:16:18,070 فکر می‌کنی از دیدن رنج و عذاب لذت می‌برم، درسته؟ 189 00:16:23,420 --> 00:16:25,420 ولی درد کشیدنش ذره‌ای برام اهمیت نداره 190 00:16:27,460 --> 00:16:29,890 اصلا اهمیتی نمی‌دم که درد داره یا نه 191 00:16:32,590 --> 00:16:34,760 از این بابت لذتی نمی‌برم 192 00:16:36,160 --> 00:16:38,200 ولی از تماشای تو چرا 193 00:16:38,971 --> 00:16:40,291 از تماشای من؟ 194 00:16:42,515 --> 00:16:46,105 و می‌تونیم هردو لذت ببریم 195 00:16:46,130 --> 00:16:49,030 ولی نباید ذهنت رو درگیر دردش کنی 196 00:16:49,055 --> 00:16:51,820 بلکه باید به لذتش فکر کنی 197 00:16:53,680 --> 00:16:55,120 ...ولی 198 00:16:56,554 --> 00:16:58,421 متوجه نمی‌شم کجاش لذت‌بخشه 199 00:17:02,193 --> 00:17:03,860 لذتش در قدرته 200 00:17:05,930 --> 00:17:07,881 ...دوباره امتحانش کن 201 00:17:09,109 --> 00:17:12,079 و به قدرتی که در دست داری فکر کن 202 00:17:52,440 --> 00:17:53,830 آره 203 00:17:56,004 --> 00:17:57,264 آفرین لیندی 204 00:17:59,280 --> 00:18:00,720 متوجه منظورم شدی؟ 205 00:18:03,001 --> 00:18:04,871 کریستی پاشو 206 00:18:06,950 --> 00:18:08,410 حالا نوبت توئه 207 00:18:12,361 --> 00:18:13,581 دراز بکش 208 00:18:17,070 --> 00:18:18,270 بخواب 209 00:18:27,373 --> 00:18:28,573 کمربند رو بده به من 210 00:18:35,020 --> 00:18:40,090 یادت باشه، صدات به هیچ وجه درنیاد 211 00:18:41,790 --> 00:18:44,260 گمونم نیازی نیست التماست کنم تا انجامش بدی 212 00:19:22,830 --> 00:19:23,950 پخشش کن 213 00:19:24,150 --> 00:19:26,565 این‌طوری بیش‌تر از این‌که بخورنش زیر دست و پاشون لگدش می‌کنن 214 00:19:26,590 --> 00:19:28,665 امسال چه زود برف اومد 215 00:19:28,690 --> 00:19:30,300 قرار نیست خیلی طول بکشه 216 00:19:30,325 --> 00:19:31,565 یعنی امیدوارم 217 00:19:31,590 --> 00:19:34,197 اینقدری یونجه ذخیره نکردیم که از نوامبر شروع به تغذیه‌شون کنیم 218 00:19:34,222 --> 00:19:36,435 اصلا مهم نیست کِی برف بیاد کلا کاه و یونجه‌مون زیاد نیست 219 00:19:36,920 --> 00:19:38,510 اگه تمام بشه باید چه کار کنیم؟ 220 00:19:53,400 --> 00:19:54,925 کارت چه‌قدر طول می‌کشه جیک؟ 221 00:19:55,552 --> 00:19:57,495 تنها چیزی که تو بانک‌ها سریع پیش می‌ره 222 00:19:57,520 --> 00:19:59,126 واریز پول و سرقته 223 00:19:59,151 --> 00:20:01,125 گفتم یه سر به خانواده‌م بزنم 224 00:20:01,150 --> 00:20:02,750 وقت داری 225 00:20:02,775 --> 00:20:04,165 قرارمون چند ساعت دیگه همین‌جا؟ 226 00:20:04,190 --> 00:20:06,905 آره، نگران نباش تنهایی چند ساعتی از پس کارهای گاوها برمیایم 227 00:20:06,930 --> 00:20:08,297 برو پیش خانواده‌ت باش 228 00:20:08,322 --> 00:20:09,945 نگران گاوها نبودم قربان 229 00:20:09,970 --> 00:20:11,400 ولی اگه مشکلی ندارین امشب رو پیش‌شون باشم 230 00:20:11,425 --> 00:20:13,175 نه مشکلی نیست زین 231 00:20:13,606 --> 00:20:15,086 فردا می‌بینم‌تون پسرها 232 00:20:49,662 --> 00:20:51,818 نمی‌تونم دوباره برای گاوها بهت وام بدم 233 00:20:51,843 --> 00:20:54,132 چون راهی برای ارزش‌گذاری‌شون وجود نداره 234 00:20:54,640 --> 00:20:57,885 اگه به راه‌آهن دسترسی داشتین و راحت می‌تونستین جابه‌جاشون کنین شاید امکانش بود 235 00:20:57,910 --> 00:20:59,785 ولی تا آوریل نمی‌تونین 236 00:20:59,810 --> 00:21:01,630 و تا اون موقع هم معلوم نیست چه‌قدر بیارزن 237 00:21:03,751 --> 00:21:07,371 مطمئن باش ارزش‌شون بیش‌تر از وامیه که داریم سرش بحث می‌کنیم 238 00:21:07,477 --> 00:21:10,132 فقط اینقدری علوفه نیاز دارم که بتونم تا بهار شکم‌شون رو سیر کنم 239 00:21:10,157 --> 00:21:12,590 و بهار دقیقا چه زمانیه جیک؟ 240 00:21:12,790 --> 00:21:14,630 آوریل؟ ژوئن؟ 241 00:21:14,830 --> 00:21:16,530 مطمئن نیستیم 242 00:21:16,730 --> 00:21:18,460 از کجا می‌خوای علوفه رو تهیه کنی؟ 243 00:21:18,582 --> 00:21:20,092 چطور می‌خوای تا اینجا بیاریش؟ 244 00:21:20,117 --> 00:21:22,145 جاده مزرعه‌تون هم تا خود بهار یخ‌ بسته 245 00:21:22,170 --> 00:21:24,170 با ارابه می‌بریم‌شون 246 00:21:24,370 --> 00:21:27,285 پدرمون با وام‌هایی که بابت دام‌ها دادیم دراومده جیک 247 00:21:27,310 --> 00:21:28,793 به نرخ تنزیل 20 درصد رسیدیم 248 00:21:28,818 --> 00:21:30,497 به‌خاطر من که نیست 249 00:21:31,045 --> 00:21:33,215 من اقساطم رو پرداخت کردم 250 00:21:33,580 --> 00:21:35,850 ممکنه بقیه دیرکرد داشته باشن ولی من وامم رو پرداخت کردم 251 00:21:36,050 --> 00:21:39,125 سرمایه‌گذاری خوبی برای بانک به‌حساب نمیاد و تو هم داری ریسک بزرگی می‌کنی 252 00:21:39,150 --> 00:21:40,450 هیچ سودی برات نداره 253 00:21:40,475 --> 00:21:43,282 چه برای دام‌هات علوفه بخری چه نه امسال متحمل خسارت می‌شی 254 00:21:46,910 --> 00:21:50,637 بذار پیشنهادی بهت بدم که به نفع هردومونه 255 00:21:51,051 --> 00:21:52,211 سندت رو گرو بذار 256 00:21:52,301 --> 00:21:54,387 نرخ بهره‌ش زیر شیش درصده 257 00:21:54,412 --> 00:21:56,305 تا سی سال هم مهلت داری پرداختش کنی 258 00:21:57,001 --> 00:21:59,345 تا سی سال دیگه هفت کفن پوسوندم کایل 259 00:21:59,370 --> 00:22:01,010 78سالمه 260 00:22:01,210 --> 00:22:03,033 نمی‌خوام برای خانواده‌م قرض و قوله ارث بذارم 261 00:22:03,058 --> 00:22:05,098 در هر صورت داری همین بلا رو سرشون میاری 262 00:22:05,216 --> 00:22:08,256 قیمت فروش گوساله‌هات هزینه یونجه‌شون رو جبران نمی‌کنه 263 00:22:08,385 --> 00:22:10,215 تجارت من بر پایه‌ی پوله 264 00:22:10,580 --> 00:22:14,555 گروگذاشتن سندت هوشمندانه‌ست، ریسکش کم‌تره 265 00:22:14,580 --> 00:22:18,390 و به خانواده‌ت برای بازگردوندنش فرصت می‌ده 266 00:22:18,590 --> 00:22:22,324 فقط یه بانکدار می‌تونه وثیقه گذاشتن سند ملک رو فرصت بشماره 267 00:22:24,950 --> 00:22:27,200 قدیم‌ها با یه دست دادن کار تموم می‌شد 268 00:22:28,380 --> 00:22:31,700 متاسفانه خیلی از این مدل معامله‌ها سرانجام خوبی نداشتن جیک 269 00:22:32,611 --> 00:22:34,571 و الان دیگه نمی‌شه حسابی روشون باز کرد 270 00:23:04,341 --> 00:23:07,040 سپرده گذاشتی تو بانک یا پول‌هاشون رو دزدیدی که اینقدر سریع برگشتی؟ 271 00:23:07,065 --> 00:23:09,619 دست رد به سینه کسی زدن هم خیلی زمان‌بر نیست 272 00:23:52,570 --> 00:23:54,198 بابایی 273 00:23:54,720 --> 00:23:57,220 چرا پابرهنه دویدی اومدی تو برف‌ها؟ بیا بغلم ببینم 274 00:23:57,245 --> 00:23:58,695 نمی‌دونستم باید کفش بپوشم 275 00:23:58,727 --> 00:24:00,097 چون قرار نبود بیام بیرون 276 00:24:00,122 --> 00:24:02,492 حالا که اومدی بیرون - آخه صدات رو شنیدم - 277 00:24:02,860 --> 00:24:05,500 می‌خوای بریم داخل که کلا مشکل‌مون حل شه؟ 278 00:24:05,700 --> 00:24:07,420 سلام، کسی خونه نیست؟ 279 00:24:08,446 --> 00:24:10,615 ساختمون فرمانداری مونتانا داره یه ایستگاه رادیویی تاسیس می‌کنه 280 00:24:10,640 --> 00:24:12,200 ایستگاه رادیویی؟ 281 00:24:12,225 --> 00:24:14,590 نمی‌دونم بعد از این‌که کارشون تموم شد چه برنامه‌ای براش دارن 282 00:24:14,615 --> 00:24:15,685 ولی دارن یکی می‌سازن 283 00:24:15,710 --> 00:24:18,685 می‌تونی به جای خوندن اخبار از رادیو گوش‌شون بدی 284 00:24:18,710 --> 00:24:19,940 حتی دوست دارم بخونم‌شون 285 00:24:19,965 --> 00:24:21,899 چه برسه به این‌که حوصله‌م کنم بشینم یکی برام بخونتشون 286 00:24:21,924 --> 00:24:23,845 می‌تونن از طریقش آهنگ هم پخش کنن 287 00:24:24,220 --> 00:24:25,720 موسیقی رو دوست دارم 288 00:24:25,849 --> 00:24:26,949 رادیو چیه؟ 289 00:24:27,072 --> 00:24:29,042 ...خب، رادیو 290 00:24:29,067 --> 00:24:31,147 ...یه جعبه گنده‌ست 291 00:24:33,880 --> 00:24:35,360 چطوری باید براش توضیح بدم؟ 292 00:24:35,388 --> 00:24:38,135 می‌تونی باهاش به صدای آدم‌هایی که جاهای دیگه‌ای از دنیان گوش بدی 293 00:24:38,160 --> 00:24:39,475 آره - مثل تلفن؟ - 294 00:24:39,753 --> 00:24:41,956 وقتی با تلفن صحبت می‌کنی تو هم می‌تونی با طرف مقابل حرف بزنی 295 00:24:41,981 --> 00:24:44,173 ولی رادیو رو فقط می‌شه گوش داد 296 00:24:44,198 --> 00:24:46,368 چه جوری کار می‌کنن؟ 297 00:24:46,920 --> 00:24:48,020 ...خب 298 00:24:50,060 --> 00:24:52,310 راستش هیچ ایده‌ای ندارم که چطوری کار می‌کنن 299 00:24:52,510 --> 00:24:54,080 از طریق امواج رادیویی 300 00:24:54,108 --> 00:24:55,778 موج رادیویی چیه؟ 301 00:24:56,150 --> 00:24:58,304 داری از آدم اشتباهی سوالاتت رو می‌پرسی پسرم 302 00:24:58,329 --> 00:25:00,950 بهتره مستقیم از مامانت بپرسی 303 00:25:30,365 --> 00:25:31,435 مامان؟ 304 00:25:33,700 --> 00:25:34,995 چرا تو تختت نیستی؟ 305 00:25:35,020 --> 00:25:36,050 خوابم نمی‌بره 306 00:25:36,250 --> 00:25:37,790 چرا؟ 307 00:25:37,815 --> 00:25:39,285 یه هیولا هست 308 00:25:41,465 --> 00:25:42,460 هیولائه کجاست؟ 309 00:25:42,485 --> 00:25:43,855 بیرون پنجره‌م 310 00:25:43,880 --> 00:25:46,205 الان دیگه نیستش ولی فکر کردم تو بدونی بهتره 311 00:25:46,613 --> 00:25:47,607 مرسی که گفتی 312 00:25:47,800 --> 00:25:49,854 بابایی تو اتاقت نیست 313 00:25:50,620 --> 00:25:52,400 پیش من تو حمامه عزیزم 314 00:25:52,425 --> 00:25:54,335 چرا باهم رفتین حموم؟ 315 00:25:54,360 --> 00:25:55,754 می‌خوایم تو مصرف آب صرفه‌جویی کنیم 316 00:25:55,779 --> 00:25:56,689 آهان 317 00:25:57,990 --> 00:25:59,030 برگرد بخواب عزیز دلم 318 00:27:21,805 --> 00:27:23,105 تو اتاق باشی بدتر می‌شه 319 00:27:23,130 --> 00:27:24,117 باید برگردیم رو عرشه 320 00:27:24,142 --> 00:27:25,188 که بتونی به افق نگاه کنی 321 00:27:26,636 --> 00:27:28,975 این همه کشتی اون وقت دقیقا باید سوار همین یکی می‌شدیم 322 00:27:29,000 --> 00:27:30,420 بعد از پشت سر گذاشتن اون همه ماجرا 323 00:27:30,445 --> 00:27:32,745 بعید می‌دونم این‌که با نامزد سابقت تو یه کشتی باشی اینقدر مسئله مهمی باشه 324 00:27:32,770 --> 00:27:35,040 بریم - باشه - 325 00:27:35,240 --> 00:27:36,160 یالا 326 00:27:44,170 --> 00:27:46,055 الان که بچرخه، کم کم بهتر می‌شی 327 00:27:46,080 --> 00:27:48,200 عبور از اقیانوس اطلس شمالی اینقدر سخت نبود 328 00:27:49,470 --> 00:27:50,860 چیزی نیست 329 00:27:51,466 --> 00:27:53,416 زودی حالت خوب می‌شه 330 00:27:55,860 --> 00:27:57,258 دیدی؟ 331 00:27:57,283 --> 00:27:59,030 خدا رو شکر 332 00:27:59,230 --> 00:28:00,820 الکساندرا 333 00:28:05,265 --> 00:28:08,915 واقعا که دیوونه‌ای 334 00:28:08,940 --> 00:28:12,119 کاملا متوجه دلایلت هستم ولی بازم به‌نظرم دیوونگی محض بود 335 00:28:12,410 --> 00:28:13,810 پدر و مادرم چه‌قدر از دستم عصبانین؟ 336 00:28:13,835 --> 00:28:15,285 اونقدری که همون روز آفریقا رو ترک کردن 337 00:28:15,310 --> 00:28:17,550 برگشتن لندن؟ - تمام ساقدوش‌هات هم همین‌طور - 338 00:28:17,750 --> 00:28:19,013 همه‌شون الا یکی 339 00:28:19,038 --> 00:28:20,720 کور کردن عیشم 340 00:28:20,745 --> 00:28:22,275 که مرهم قلب شکسته آرتور نمی‌شد 341 00:28:22,650 --> 00:28:25,040 غرورش رو شکستم، نه قلبش رو 342 00:28:26,328 --> 00:28:28,218 تا جایی که من دیدم کلا داغون شده 343 00:28:28,336 --> 00:28:30,065 تمام مدت تو اردوگاه بود 344 00:28:30,301 --> 00:28:31,991 به ندرت از چادرش بیرون میومد 345 00:28:33,250 --> 00:28:35,150 می‌شه چند لحظه تنهامون بذارید آقا؟ 346 00:28:39,317 --> 00:28:42,277 .حالش خیلی خرابه خانواده‌ش هم به شدت خشمگینن 347 00:28:43,318 --> 00:28:44,630 دوستش ندارم 348 00:28:50,130 --> 00:28:51,620 به این می‌گن عشق 349 00:28:52,380 --> 00:28:53,850 این شهوته عزیزم 350 00:28:54,144 --> 00:28:56,584 پسره شکارچیه، الکساندرا 351 00:28:56,609 --> 00:28:58,182 وقتی از این تعقیب و گریز و ماجراجویی خسته بشه 352 00:28:58,207 --> 00:28:59,807 می‌ره سراغ یه طعمه دیگه 353 00:29:01,580 --> 00:29:03,360 تعقیب و گریزش تموم شده 354 00:29:03,994 --> 00:29:05,605 وای الکساندرا 355 00:29:05,630 --> 00:29:08,805 باید به فکر خانواده و جایگاهت هم باشی 356 00:29:08,830 --> 00:29:12,135 تنها خانواده‌ای که بهشون فکر می‌کنم و برام مهمه، اونیه که قراره بسازم 357 00:29:12,840 --> 00:29:15,410 همه ساکنین لندن بهت پشت می‌کنن 358 00:29:15,435 --> 00:29:17,045 چنین فرصتی نصیب‌شون نمی‌شه 359 00:29:19,790 --> 00:29:20,930 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای بگی؟ 360 00:29:23,330 --> 00:29:26,250 قضاوتت نمی‌کنم 361 00:29:26,855 --> 00:29:28,875 آرزوی خوشبختی برات دارم 362 00:29:31,712 --> 00:29:33,112 آرزوت به حقیقت پیوسته 363 00:29:37,580 --> 00:29:39,025 پس برات خوشحالم 364 00:29:39,850 --> 00:29:41,120 خودمم همین‌طور 365 00:29:54,830 --> 00:29:56,610 امشب می‌ریم تو سالن اصلی غذا می‌خوریم 366 00:29:57,115 --> 00:29:58,480 مطمئنی؟ 367 00:29:58,680 --> 00:29:59,920 یهو می‌ری تو دل ماجرا ها 368 00:29:59,945 --> 00:30:01,612 قایم شدن دیگه کافیه 369 00:30:03,762 --> 00:30:05,095 باید برات کت و شلوار پیدا کنیم 370 00:30:05,295 --> 00:30:07,565 پولم رو واسه کت و شلوار هدر نمی‌دم 371 00:30:07,590 --> 00:30:09,465 این کشتی عضو ناوگان بریتانیاست 372 00:30:09,490 --> 00:30:11,926 .نیازی نیست پولی پرداخت کنیم از اعتبارمون استفاده می‌کنیم 373 00:30:16,520 --> 00:30:18,527 آدم حاضره چه کارهایی از سر عشق انجام بده 374 00:30:20,620 --> 00:30:22,768 نمی‌تونم درستش کنم 375 00:30:46,350 --> 00:30:48,380 کمک نیاز دارم 376 00:30:53,925 --> 00:30:56,815 دقت کردی که مهمونی بعد از مراسم ازدواج نگرفتیم؟ 377 00:30:56,840 --> 00:30:57,940 چرا دیگه 378 00:30:57,965 --> 00:31:00,785 اون که اسمش مهمونی نبود مراسم شب زفاف بود 379 00:31:00,810 --> 00:31:04,180 حتی می‌شه گفت اینقدری تمام وکمال انجامش دادیم 380 00:31:04,205 --> 00:31:07,295 که بار مسئولیت رو از دوش بقیه انگلیسی زبان‌های دنیا برداشتیم 381 00:31:07,820 --> 00:31:09,165 جدا؟ 382 00:31:09,851 --> 00:31:10,600 آره 383 00:31:12,113 --> 00:31:13,927 ...البته 384 00:31:15,760 --> 00:31:20,900 برای این‌که مطمئن بشیم کم‌کاری نکردیم بعد از شام هم یه‌ بار دیگه تکرارش می‌کنیم 385 00:31:21,100 --> 00:31:24,430 می‌تونیم هم کلا بیخیال شام بشیم 386 00:31:24,825 --> 00:31:26,985 خب می‌بینم که لباسم رو پسندیدی 387 00:31:27,017 --> 00:31:29,774 روی اون صندلیه باشه قشنگ‌تر هم می‌شه 388 00:31:42,900 --> 00:31:45,440 خیلی‌ها تمام زندگی‌شون در آرزوی داشتن همچین چیزی‌ان 389 00:31:48,640 --> 00:31:50,080 و هرگز هم تجربه‌ش نمی‌کنن 390 00:31:52,680 --> 00:31:53,810 درسته 391 00:31:55,850 --> 00:31:57,310 چه غم‌انگیز 392 00:32:46,800 --> 00:32:49,290 چه گستاخ، با خودش آوردتش اینجا 393 00:32:49,490 --> 00:32:51,590 اجازه داره شام رو اینجا صرف کنه پسرم 394 00:32:51,615 --> 00:32:54,305 .این‌که صرف شام نیست فخرفروشیه 395 00:32:54,330 --> 00:32:56,980 برای این‌که من رو آزار بدن این‌ کار رو می‌کنن 396 00:33:04,856 --> 00:33:07,315 ازدواجت با زنی بهم خورد 397 00:33:07,340 --> 00:33:09,110 که مشخصا تو رو دوست نداشته 398 00:33:09,135 --> 00:33:12,328 به‌نظر من که تو هم باید جشن بگیری 399 00:33:20,230 --> 00:33:21,990 می‌تونیم برقصیم 400 00:33:22,190 --> 00:33:23,390 دوست داری باهم برقصیم؟ 401 00:33:23,785 --> 00:33:25,305 نه 402 00:33:28,480 --> 00:33:30,560 دختره رو از دست دادی پسرم 403 00:33:30,994 --> 00:33:33,344 شان و منزلت رو به‌خاطرش نباز 404 00:33:42,960 --> 00:33:44,109 باعث افتخارمه 405 00:33:52,700 --> 00:33:53,825 رقص والس بلدی؟ 406 00:33:53,850 --> 00:33:56,690 زن‌عموم نیاز دید که کمی فرهنگ و آداب و رسوم بدونیم 407 00:33:57,190 --> 00:33:59,190 تو اتاق نشیمن خونه یادمون داد 408 00:33:59,215 --> 00:34:01,955 فکر نمی‌کردم هیچ‌وقت به کارم بیاد ولی آدم چه می‌دونه 409 00:34:01,980 --> 00:34:04,135 مطمئنم با دوشیزگان شایسته‌ بسیاری 410 00:34:04,160 --> 00:34:06,360 در سالن‌های رقص «نورفک» رقصیدی 411 00:34:06,560 --> 00:34:09,403 همین الان یهو وجودم پر از حسادت شد 412 00:34:10,612 --> 00:34:12,182 که سرشار از حسادت شدی؟ 413 00:34:12,520 --> 00:34:15,310 آره. الانه که از شدت حسودی بترکم 414 00:34:15,685 --> 00:34:17,385 تو یه آدم بی‌سر و پایی 415 00:34:17,410 --> 00:34:19,266 یه فاسق افسارگسیخته 416 00:34:19,291 --> 00:34:20,986 معنیش رو نمی‌دونم 417 00:34:21,631 --> 00:34:24,147 بهت اطمینان می‌دم که توهین محسوب می‌شه 418 00:34:28,400 --> 00:34:29,690 مراقب رفتارتون باشید آقا 419 00:34:29,890 --> 00:34:31,295 معنیش اینه که جلوی پات رو نگاه کنی 420 00:34:31,320 --> 00:34:32,382 اشتباه من بود، عذر می‌خوام 421 00:34:32,407 --> 00:34:34,072 البته که همین‌طور بوده 422 00:34:38,510 --> 00:34:40,767 اجازه ندارید از من رو بگردونین جناب 423 00:34:48,120 --> 00:34:50,840 سی ثانیه‌ست که داری کسشر بارم می‌کنی و دم نزدم 424 00:34:51,040 --> 00:34:53,390 ادامه بدی دهنت رو سرویس می‌کنم 425 00:34:57,860 --> 00:34:58,930 بهتره بریم 426 00:34:58,955 --> 00:35:01,215 اجازه نمی‌دم برنامه‌هامون رو بهم بزنه 427 00:35:01,240 --> 00:35:02,838 تو نبودی که می‌گفتی می‌خوای کل سه هفته رو تو اتاقت قایم بشی؟ 428 00:35:02,863 --> 00:35:04,650 این حرف دختر کوچولوی وجودم بود 429 00:35:05,117 --> 00:35:06,636 الان یه زن بالغ داره تصمیم می‌گیره 430 00:35:06,994 --> 00:35:08,635 پس الان دارم با یه زن بالغ صحبت می‌کنم؟ 431 00:35:08,660 --> 00:35:10,287 همین‌طوره 432 00:36:16,696 --> 00:36:17,846 آرتور؟ 433 00:36:19,085 --> 00:36:20,005 آرتور 434 00:36:21,266 --> 00:36:22,530 ...شما رو به چالش 435 00:36:22,730 --> 00:36:24,675 آرتور کافیه 436 00:36:24,707 --> 00:36:26,250 اینجا جاش نیست 437 00:36:26,275 --> 00:36:27,345 عقل تو کله‌ت نیست؟ 438 00:36:27,370 --> 00:36:29,270 می‌دونست که ما با هم نامزد کردیم 439 00:36:29,470 --> 00:36:31,110 شرافتم رو لکه‌دار کرده 440 00:36:31,808 --> 00:36:33,924 شما رو به چالش می‌طلبم آقا 441 00:36:34,110 --> 00:36:36,289 سلاح مدنظرتون رو انتخاب کنین 442 00:36:36,517 --> 00:36:38,027 پسرتونه؟ 443 00:36:38,407 --> 00:36:39,655 بله 444 00:36:39,765 --> 00:36:41,258 درآمدم رو از راه کشتن به‌دست میارم 445 00:36:43,200 --> 00:36:44,450 به‌نفعشه با من مبارزه نکنه 446 00:36:44,475 --> 00:36:45,835 من هم نمی‌خوام این اتفاق بیفته 447 00:36:45,860 --> 00:36:46,870 پس کنترلش کنین 448 00:36:52,050 --> 00:36:53,130 آرتور 449 00:36:53,155 --> 00:36:55,720 شرافتم رو لکه‌دار کردی و قصد نداری از شرافت خودت هم دفاع کنی؟ 450 00:36:56,135 --> 00:36:58,165 شما به هیچ‌وجه نجیب‌زاده نیستین آقا 451 00:36:58,190 --> 00:37:00,240 نیستین 452 00:37:00,265 --> 00:37:03,170 آره، برو با اون جنده‌ خانم 453 00:37:03,370 --> 00:37:06,330 با اون فاحشه ایکبیریت فرار کن 454 00:37:09,800 --> 00:37:11,104 ...خواهش می‌کنم این کار رو نکن 455 00:37:23,640 --> 00:37:25,186 چالشت رو می‌پذیرم 456 00:37:28,350 --> 00:37:30,070 سلاحت رو انتخاب کن 457 00:37:30,270 --> 00:37:31,320 انتخابش با تو 458 00:37:33,290 --> 00:37:35,270 اهمیتی برام نداره 459 00:37:35,470 --> 00:37:36,790 به عرشه می‌ریم 460 00:37:40,390 --> 00:37:42,080 آرتور نه 461 00:37:42,105 --> 00:37:43,025 آرتور 462 00:37:47,430 --> 00:37:50,940 خانواده‌م رو کاملا بهم ریختی 463 00:37:52,923 --> 00:37:56,063 و مایه شرمساری خانواده خودت شدی 464 00:38:10,495 --> 00:38:12,031 دارن روی سینه‌گاه دوئل برگزار می‌کنن 465 00:38:12,056 --> 00:38:13,296 کی‌ها؟ 466 00:38:13,380 --> 00:38:17,350 یه یارو آمریکاییه و ارل ساسکس 467 00:38:17,846 --> 00:38:19,596 ناخدایار رو خبر کن 468 00:38:31,780 --> 00:38:33,635 تا حالا با شمشیر جنگیدی؟ 469 00:38:33,660 --> 00:38:34,930 دستم هم نگرفتم 470 00:38:34,955 --> 00:38:36,605 آرتور یه شمشیرباز قهاره 471 00:38:36,763 --> 00:38:39,723 حرف‌هاش ذره‌ای اهمیت نداره 472 00:38:40,850 --> 00:38:43,145 نپذیرفتن مبارزه نشانه از دست دادن شرافتت نیست 473 00:38:43,170 --> 00:38:45,098 وقتی روز اول این‌طوری داره سر ناسازگاری برمی‌داره 474 00:38:45,123 --> 00:38:47,243 خدا می‌دونه تا دوهفته دیگه می‌خواد چه کارهایی بکنه 475 00:38:48,533 --> 00:38:49,933 بهتره همین حالا قال قضیه رو بکنیم 476 00:39:15,300 --> 00:39:16,535 اسپنسر 477 00:39:48,760 --> 00:39:50,540 کافیه پسرم 478 00:39:51,295 --> 00:39:53,285 من تسلیم نشدم 479 00:39:53,986 --> 00:39:55,759 تسلیم تو نمی‌شم 480 00:39:55,813 --> 00:39:58,055 تسلیم یه یانکی کثافت نمی‌شم 481 00:40:00,644 --> 00:40:01,819 آرتور 482 00:40:01,844 --> 00:40:03,174 آرتور - یه نفر پرت شد تو دریا - 483 00:40:03,199 --> 00:40:05,169 آرتور - بیاین - 484 00:40:05,490 --> 00:40:07,768 آرتور 485 00:40:09,740 --> 00:40:11,760 ببرینش به پل فرماندهی 486 00:40:11,960 --> 00:40:15,160 برگزاری دوئل غیرقانونیه آقا - من قصد انجامش رو نداشتم - 487 00:40:15,370 --> 00:40:16,800 آرتور روش اسلحه کشید 488 00:40:16,836 --> 00:40:18,836 همه‌شون دیدن 489 00:40:19,067 --> 00:40:20,754 کسی‌ حاضره ازش دفاع کنه؟ 490 00:40:30,530 --> 00:40:31,944 می‌بریم‌تون به پل فرماندهی 491 00:40:32,830 --> 00:40:34,950 بریم - نه - 492 00:40:34,975 --> 00:40:36,265 نه - نه - 493 00:40:39,070 --> 00:40:41,120 همسرم شمشیرش رو زمین انداخته بود 494 00:40:41,320 --> 00:40:44,990 آرتور روی یه مرد بی‌دفاع اسلحه کشید 495 00:40:45,200 --> 00:40:45,902 این ادعای شماست 496 00:40:45,927 --> 00:40:47,860 بله همین‌طوره 497 00:40:47,885 --> 00:40:49,645 به شراقتم قسم می‌خورم 498 00:40:49,670 --> 00:40:51,072 شرافتت؟ 499 00:40:52,159 --> 00:40:54,764 روت می‌شه جلوی من این کلمه رو به زبون بیاری؟ 500 00:40:54,870 --> 00:40:56,440 کدوم شرافت؟ 501 00:40:56,514 --> 00:40:59,484 کدوم یکی از اعمالت شرافتمندانه بوده؟ 502 00:40:59,509 --> 00:41:02,825 ناخدا، ازتون می‌‌خوام این زن رو به اتاقش برگردونده 503 00:41:02,850 --> 00:41:06,080 و تا زمانی که به لندن می‌رسیم همون‌جا زندانیش کنین 504 00:41:09,109 --> 00:41:11,922 گفتی که دوستمی، پس ثابتش کن 505 00:41:12,060 --> 00:41:13,995 حقیقت رو بهشون بگو 506 00:41:14,020 --> 00:41:15,880 بگو چی دیدی 507 00:41:16,640 --> 00:41:18,240 خواهش می‌کنم 508 00:41:21,920 --> 00:41:23,420 حقیقت رو گفت 509 00:41:25,290 --> 00:41:28,685 آرتور حتی بعد از این‌که اسپنسر از مبارزه کنار کشید هم، حاضر نشد تسلیم بشه 510 00:41:28,710 --> 00:41:30,785 !صحبت کردن کافیه حرف‌هاتون بی‌ارزشه 511 00:41:30,810 --> 00:41:33,110 ببرینش به اتاقش قربان 512 00:41:33,135 --> 00:41:35,145 نکنه فراموش کردین من کی هستم؟ 513 00:41:37,097 --> 00:41:38,927 خانم رو ببرین به اتاق‌شون 514 00:42:10,460 --> 00:42:12,006 خوبی؟ 515 00:42:12,480 --> 00:42:13,670 شکمم درد می‌کنه 516 00:42:15,040 --> 00:42:16,920 چیزی می‌خوای برات بیارم؟ 517 00:42:17,369 --> 00:42:19,089 سودا بیاری خوب می‌شه 518 00:42:47,230 --> 00:42:48,625 حالش بهتره؟ 519 00:42:48,650 --> 00:42:50,450 گفت براش سودا ببرم 520 00:42:50,533 --> 00:42:52,373 نه، فایده‌ای نداره 521 00:42:52,398 --> 00:42:53,918 چای نعنا براش خوبه 522 00:42:59,510 --> 00:43:00,550 جک 523 00:43:23,287 --> 00:43:26,092 وضیعتش پایداره. خونریزیش قطع شده 524 00:43:27,240 --> 00:43:28,980 اما بچه سقط شد 525 00:43:29,738 --> 00:43:30,938 متاسفم 526 00:43:32,647 --> 00:43:34,436 شب دوباره میام بهش سر می‌زنم 527 00:43:51,230 --> 00:43:52,900 حالت چطوره؟ 528 00:43:55,571 --> 00:43:57,171 حس می‌کنم مایه ناامیدی و سرشکستگیم 529 00:44:11,939 --> 00:44:15,205 طبیعت داره ازت مراقبت می‌کنه 530 00:44:16,206 --> 00:44:18,658 اوضاع مناسب نبود برای همین طبیعت ترتیبش رو داد 531 00:44:20,427 --> 00:44:21,747 برای اسب‌ها هم اتفاق میفته 532 00:44:21,772 --> 00:44:23,294 و گاوها 533 00:44:27,589 --> 00:44:29,629 وقتی گاوها این‌طور می‌شن می‌فروشین‌شون 534 00:44:31,100 --> 00:44:32,565 خب اگه نگران اینی 535 00:44:32,590 --> 00:44:34,370 خیالت راحت، تو رو نمی‌فروشیم 536 00:44:35,737 --> 00:44:38,107 تنها هدف وجودیم رو زمین همینه 537 00:44:43,020 --> 00:44:45,920 اگه از پس همین یه کار هم برنیام به چه دردی می‌خورم؟ 538 00:44:56,789 --> 00:44:58,629 زن‌عموم هیچ‌وقت بچه‌دار نشد 539 00:45:01,295 --> 00:45:03,595 یعنی داری می‌گی اون هم هیچ هدفی تو زندگیش نداشته؟ 540 00:45:07,810 --> 00:45:09,080 من رو بزرگ کرد 541 00:45:10,529 --> 00:45:12,466 پدرم رو 542 00:45:13,505 --> 00:45:15,677 از عموم پرستاری کرد و حالش رو خوب کرد 543 00:45:16,450 --> 00:45:17,918 حتی از تو مراقبت کرد 544 00:45:19,690 --> 00:45:21,200 فقط خدا می‌دونه زمان جنگ 545 00:45:21,225 --> 00:45:22,799 جون چند نفر رو همین‌طوری نجات داد 546 00:45:24,690 --> 00:45:27,299 تمام وجود این زن سرشار از اهداف مختلفه 547 00:45:28,920 --> 00:45:31,068 شاید هدف تو هم توی زندگی همین باشه 548 00:45:35,548 --> 00:45:37,643 برای کسایی مادری کنی که مادری ندارن 549 00:45:39,870 --> 00:45:42,260 معلم کسایی باشی که نیاز دارن تعلیم ببینن 550 00:45:42,608 --> 00:45:44,158 ما اهداف‌مون رو انتخاب می‌کنیم 551 00:45:46,110 --> 00:45:48,973 اونی که تو می‌گی اسمش تقدیره 552 00:45:50,800 --> 00:45:52,675 اگه دوست داری خدا رو حسابی شاد کنی 553 00:45:52,700 --> 00:45:55,200 فقط کافیه بهش بگی تصورت از تقدیرت چیه 554 00:45:55,886 --> 00:45:57,996 اگه هرگز نتونم بچه‌دار بشم چی؟ 555 00:46:00,640 --> 00:46:02,280 خب بچه‌دار نمی‌شی 556 00:46:04,025 --> 00:46:06,235 این‌طوری هرگز نمی‌تونی پدر بشی 557 00:46:08,530 --> 00:46:10,240 خب گمونم تو تقدیرم این‌طور نوشته 558 00:46:11,740 --> 00:46:13,460 تقدیرم تویی 559 00:46:13,909 --> 00:46:16,389 خودت گفتی انتخاب تقدیرمون دست ما نیست 560 00:46:18,975 --> 00:46:20,275 ولی تو من رو انتخاب کردی 561 00:46:22,768 --> 00:46:25,238 همون نگاه اول کافی بود بفهمم انتخابی غیر از تو ندارم 562 00:46:27,162 --> 00:46:28,622 معلومه که تقدیرم بودی 563 00:46:32,060 --> 00:46:34,285 ولی خدا چه‌قدر زحمت کشیده و عیب روت گذاشته 564 00:46:34,310 --> 00:46:36,180 که مجبور بشی من رو انتخاب کنی 565 00:46:36,380 --> 00:46:41,370 قدرت قضاوت داغون، بینایی ضعیف سلیقه افتضاح تو انتخاب مردها 566 00:46:52,067 --> 00:46:54,037 باید هرچی زندگی‌ پیش پامون می‌‌ذاره رو بپذیریم 567 00:46:56,732 --> 00:46:58,432 تنها کاریه که از دست‌مون برمیاد 568 00:47:34,330 --> 00:47:35,280 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 569 00:47:35,515 --> 00:47:36,485 آلیس چاو؟ 570 00:47:36,510 --> 00:47:37,340 خودم هستم 571 00:47:37,365 --> 00:47:38,154 شما به جرم 572 00:47:38,179 --> 00:47:40,470 تخطی از قانون مونتانا علیه ازدواج میان‌نژادی بازداشتید 573 00:47:40,495 --> 00:47:41,495 علیه چی؟ 574 00:47:41,594 --> 00:47:43,785 .خودت رو به نفهمی نزن تو با یه مرد سفیدپوست ازدواج کردی 575 00:47:43,989 --> 00:47:45,449 این‌ها هم بچه‌های دو رگه‌شن 576 00:47:49,150 --> 00:47:49,950 نه 577 00:47:50,150 --> 00:47:51,320 نه 578 00:47:52,590 --> 00:47:53,510 بابایی 579 00:47:53,620 --> 00:47:56,769 نه 580 00:48:03,450 --> 00:48:06,570 باید به جرم حمله به مامور قانون دستگیرت کنم 581 00:48:07,036 --> 00:48:09,456 ولی هیچ دلم نمی‌خواد این بچه‌‌های نجست سوار ماشینم بشن 582 00:48:15,700 --> 00:48:16,810 بابایی؟ 583 00:48:16,835 --> 00:48:18,270 کمکش کنین 584 00:48:21,130 --> 00:48:24,090 نه 585 00:48:27,934 --> 00:48:28,972 چیزی نیست 586 00:48:58,415 --> 00:48:59,495 چی رو قایم کردی اونجا؟ 587 00:48:59,520 --> 00:49:01,040 کجا؟ 588 00:49:03,563 --> 00:49:05,032 اونجا، کنارت 589 00:49:09,020 --> 00:49:10,660 حوله‌ست 590 00:49:13,820 --> 00:49:15,700 خب باهاش چی کار داری؟ 591 00:49:15,725 --> 00:49:16,735 هیچی 592 00:49:20,105 --> 00:49:22,673 تو پنجاه سالی که کنار هم زندگی کردیم یه الگوی رفتاری مشخص داشتی 593 00:49:22,698 --> 00:49:24,185 وقتی چیزی رو ازم پنهون می‌کنی 594 00:49:24,210 --> 00:49:26,100 به‌خاطر اینه که ازش می‌ترسی 595 00:49:27,230 --> 00:49:28,750 حالا بگو ببینم این بار از چی ترسیدی؟ 596 00:49:28,950 --> 00:49:31,082 انگشت‌هام رو حس نمی‌کنم 597 00:49:31,890 --> 00:49:33,735 دارم حوله رو مرتب فشار می‌دم ...به این امید که 598 00:49:33,760 --> 00:49:36,985 تقویت بشن و یه‌کم حس بهشون برگرده 599 00:49:41,090 --> 00:49:43,230 شانس آوردی خیلی دوستت دارم 600 00:49:44,452 --> 00:49:46,345 اگه نداشتم همین الان با یه بطری ویسکی 601 00:49:46,370 --> 00:49:47,975 می‌زدم به دل کوه 602 00:49:48,000 --> 00:49:50,390 می‌نشستم زیر یه درخت و دیگه هرگز برنمی‌گشتم 603 00:49:51,520 --> 00:49:55,251 در این حد از پیر شدن 604 00:49:55,810 --> 00:49:58,380 و این که اعضای بدنم یکی یکی جوابم کنن بدم میاد 605 00:50:15,320 --> 00:50:16,670 یارو معدن‌داره‌ست 606 00:50:16,870 --> 00:50:17,670 معدن‌داره؟ 607 00:50:17,870 --> 00:50:19,350 همونی که مزرعه استرافورد رو خریده 608 00:50:31,060 --> 00:50:32,614 بیا روی ایوون 609 00:50:33,945 --> 00:50:36,965 می‌خوای بذاری بیاد تو ایوون خونه‌مون؟ 610 00:50:36,990 --> 00:50:38,735 ترجیح می‌دم بهش شلیک کنم 611 00:50:38,760 --> 00:50:41,590 و می‌خوام موقعی که دارم می‌زنمش سر راهم نباشی 612 00:50:42,790 --> 00:50:45,160 چه ساختمان زیبایی 613 00:50:45,360 --> 00:50:48,560 فکر می‌کنم از روی اقامتگاهی که در پارکه ساختینش 614 00:50:48,770 --> 00:50:50,130 کاملا برعکس 615 00:50:50,155 --> 00:50:51,925 واقعا؟ 616 00:50:52,167 --> 00:50:53,207 سازنده‌شون یکی بوده؟ 617 00:50:53,813 --> 00:50:55,023 اطلاعی ندارم 618 00:50:58,660 --> 00:50:59,880 اسلحه‌هاتون رو بندازید 619 00:51:00,923 --> 00:51:02,850 بندازین‌شون 620 00:51:07,505 --> 00:51:09,365 همگی بس کنین 621 00:51:11,070 --> 00:51:12,160 کارا 622 00:51:12,360 --> 00:51:14,690 اینجا هیچ‌گونه خشونتی صورت نمی‌گیره آقا 623 00:51:14,715 --> 00:51:17,205 اینجا خونه‌مونه 624 00:51:17,230 --> 00:51:20,130 ذره‌ای نزاکت و نجابت سرتون نمی‌شه؟ 625 00:51:20,155 --> 00:51:21,705 بستگی داره نجابت رو 626 00:51:21,730 --> 00:51:23,363 چی تعریف کنین 627 00:51:25,254 --> 00:51:27,664 گمونم همه اسباب‌بازی‌هامون رو نشون‌شون دادیم استوارت 628 00:51:27,700 --> 00:51:29,590 دیگه می‌تونیم بذاریم‌شون کنار 629 00:51:31,334 --> 00:51:34,894 باور دارم که شما هم متقابلا همین کار رو می‌کنین 630 00:51:35,180 --> 00:51:36,836 تفنگ‌هاتون رو بیارین پایین پسرها 631 00:51:39,300 --> 00:51:41,050 شغل‌تون ایجاب می‌کنه که تمام توجه‌تون 632 00:51:41,075 --> 00:51:42,465 معطوف به فصل‌ها باشه 633 00:51:42,490 --> 00:51:44,925 زایش در بهار شماره‌زنی و داغ زدن در تابستون 634 00:51:44,950 --> 00:51:46,965 ...فروش گاوها در پاییز و 635 00:51:46,990 --> 00:51:48,860 بقا در زمستون 636 00:51:49,060 --> 00:51:51,461 اما تمرکز من کاملا بر روی آینده‌ست 637 00:51:51,486 --> 00:51:53,967 وقتی که معدن به مرحله بهره‌برداری برسه دیگه ذهنم رو درگیرش نمی‌کنم 638 00:51:53,992 --> 00:51:55,592 به آینده فکر می‌کنم 639 00:51:55,730 --> 00:51:59,600 در شرق، تمامی خانه‌ها از نعمت برق 640 00:51:59,667 --> 00:52:01,507 و آب لوله‌کشی برخوردارن 641 00:52:01,840 --> 00:52:05,270 از هر ده آمریکایی یکی‌شون صاحب اتومبیله 642 00:52:05,480 --> 00:52:08,880 در پایان این دهه آمار به یک نفر از هر چهار نفر می‌رسه 643 00:52:09,087 --> 00:52:12,549 چرخ دنیا بر روی ماشین‌ها می‌چرخه 644 00:52:13,250 --> 00:52:15,515 می‌دونستین انتظار می‌ره امسال 645 00:52:15,540 --> 00:52:18,560 پارک 130 هزار بازدیدکننده داشته باشه؟ می‌تونین چنین چیزی رو تصور کنین؟ 646 00:52:18,727 --> 00:52:20,465 سی سال دیگه، گاوداری 647 00:52:20,490 --> 00:52:22,165 صنعت شماره یک مونتانا نیست 648 00:52:22,190 --> 00:52:23,860 معدن‌داری هم همین‌طور 649 00:52:23,885 --> 00:52:25,660 می‌تونین حدس بزنین چه صنعتی جاشون رو می‌گیره؟ 650 00:52:25,685 --> 00:52:27,306 اهمیتی نمی‌دم 651 00:52:27,331 --> 00:52:31,271 باید بدین. چون تاثیر به‌سزایی روی زندگی خانواده‌تون داره 652 00:52:31,600 --> 00:52:33,070 گردشگری 653 00:52:33,270 --> 00:52:36,045 اون زمان برای اولین بار اکثریت مردم آمریکا 654 00:52:36,070 --> 00:52:38,596 به جای روستا ساکن شهر می‌شن 655 00:52:38,621 --> 00:52:40,910 و میلیون‌ها میلیون نفر دوست دارن به این مکان باشکوه بیان 656 00:52:40,935 --> 00:52:45,135 تا طعم چنین زندگی رو از نزدیک بچشن و به این زودی‌ها هم ازش دل نمی‌کنن 657 00:52:45,520 --> 00:52:49,250 تگزاس درآمدش رو از نفت درمیاره و ما از زمین‌هامون 658 00:52:49,275 --> 00:52:50,895 و به عنوان صاحبان بزرگ‌ترین زمین‌های ایالت 659 00:52:50,920 --> 00:52:54,260 باید سعی کنیم نهایت منفعت رو از این طریق کسب کنیم 660 00:52:54,944 --> 00:52:57,530 داشتم نگاهی به اسناد عمومی مینداختم 661 00:52:58,019 --> 00:53:01,230 شما یکی از معدود مزرعه‌دارانی هستین که تمامی بدهی‌ها و وام‌هاش رو پرداخت کرده 662 00:53:01,265 --> 00:53:03,630 بسیار شگفت‌انگیزه به‌خصوص که بعد از پایان‌ یافتن جنگ 663 00:53:03,655 --> 00:53:06,213 بازار این صنعت حسابی از رونق افتاد 664 00:53:06,278 --> 00:53:08,608 تحسین‌تون می‌کنم جناب 665 00:53:08,810 --> 00:53:11,640 اما متاسفانه مالیات املاک‌تون عقب افتاده 666 00:53:11,665 --> 00:53:12,747 اطلاع داشتین؟ 667 00:53:12,772 --> 00:53:15,140 هنوز سال تمام نشده 668 00:53:15,165 --> 00:53:17,250 اما پرداخت‌ها باید هر شش‌ماه یک بار صورت بگیره 669 00:53:17,450 --> 00:53:20,180 ولی الزامی نیست 670 00:53:20,380 --> 00:53:22,155 داریم سر جزئیات بحث می‌کنیم 671 00:53:22,180 --> 00:53:23,680 ...البته فکر نمی‌کنم مزرعه‌داری 672 00:53:23,705 --> 00:53:26,720 که در فصل پاییز کسب درآمد می‌کنه خیلی دستش در این مورد باز باشه 673 00:53:27,084 --> 00:53:34,160 مسئله مهم اینه که مالیات نیم‌سال اول‌تون ...پرداخت نشده، به همین خاطر 674 00:53:34,185 --> 00:53:37,063 از این فرصت استفاده کردم و هزینه‌ش رو دادم 675 00:53:40,050 --> 00:53:42,409 بدهی سنگینی داشتید 676 00:53:45,890 --> 00:53:48,185 و مطمئنم که در جریانید 677 00:53:48,210 --> 00:53:51,780 اگر تا انتهای سال طلبم رو پرداخت نکنید 678 00:53:51,980 --> 00:53:53,830 سند به نام من می‌شه 679 00:53:55,030 --> 00:53:57,084 ما آزاری بهتون نرسوندیم 680 00:53:58,354 --> 00:54:00,095 چرا دارین این کار رو باهامون می‌کنین؟ 681 00:54:00,768 --> 00:54:03,590 چون می‌تونم و یه تاجرم 682 00:54:03,790 --> 00:54:06,610 واژه «نجیب و محترم» شامل حال من نمی‌شه 683 00:54:11,595 --> 00:54:13,065 می‌تونه همچین کاری کنه؟ 684 00:54:15,490 --> 00:54:17,160 جیکوب واقعا می‌تونه؟ 685 00:55:12,710 --> 00:55:14,330 از این طرف 686 00:55:14,530 --> 00:55:17,470 باید دفنش کنیم. مراسم و دعای ختمش رو به صورت کامل به جا بیاریم 687 00:55:17,495 --> 00:55:19,165 یکی از فرزندان پروردگار بود 688 00:55:19,383 --> 00:55:21,645 اگه این‌طور بوده باشه و بهشتی در کار باشه 689 00:55:21,670 --> 00:55:23,849 مطمئنم همین الانش هم خدا درش رو به روش باز کرده 690 00:55:26,189 --> 00:55:28,133 ولی اگه می‌گی لازمه باز شدن اون در دعا خوندن تو 691 00:55:28,158 --> 00:55:30,700 و چاله کندن ماست، پس بهشتی در کار نیست 692 00:56:11,400 --> 00:56:13,564 مطمئنی کار دختره بوده؟ 693 00:56:13,986 --> 00:56:15,176 آره 694 00:56:19,680 --> 00:56:21,030 یه نفره؟ 695 00:56:21,055 --> 00:56:22,645 نه دیگه نیست 696 00:56:22,670 --> 00:56:24,875 سه تا ردپای مجزا از این دره خارج شده 697 00:56:25,313 --> 00:56:27,833 ولی توی دشت دیگه ردی ازشون نیست 698 00:56:29,320 --> 00:56:31,470 یعنی کجا رفتن؟ 699 00:56:31,495 --> 00:56:33,535 نمی‌‌تونن برگردن منطقه. شهرم نمی‌تونن برن 700 00:56:33,560 --> 00:56:34,580 پس کجا می‌رن؟ 701 00:56:34,904 --> 00:56:36,130 کانادا 702 00:56:37,365 --> 00:56:38,695 ممکنه 703 00:56:38,720 --> 00:56:40,587 یه روز تا اونجا راهه 704 00:56:41,130 --> 00:56:42,965 ولی این دختره... شبیه کایوت‌ها فکر می‌کنه 705 00:56:42,990 --> 00:56:45,122 کاملا خلاف چیزی که عقل سلیم حکم می‌کنه رو انجام می‌ده 706 00:56:46,610 --> 00:56:47,765 اگه تو بودی چه کار می‌کردی؟ 707 00:56:47,790 --> 00:56:49,313 نمی‌دونم 708 00:56:50,262 --> 00:56:52,246 شاید یه مدت می‌رفتم تو کوه‌ها زندگی کنم 709 00:56:52,587 --> 00:56:54,350 زمستون اونجا دووم نمیاره 710 00:56:55,000 --> 00:56:57,765 یه جایی می‌رن که راحت بتونن همرنگ جماعت بشن 711 00:56:58,973 --> 00:57:01,838 یه منطقه اختصاصی دیگه، یه جایی تو جنوب که قوانین سختگیرانه نداشته باشه 712 00:57:01,863 --> 00:57:03,785 منطقه اختصاصی کومانچی‌ها 713 00:57:03,810 --> 00:57:05,810 تقریبا یه منطقه آزاده - آره - 714 00:57:06,010 --> 00:57:08,110 ولی سفر سختی در پیشه 715 00:57:08,701 --> 00:57:10,725 قرار نیست تا اونجا با اسب بریم 716 00:57:10,750 --> 00:57:12,880 سوار قطار می‌شیم 717 00:57:13,080 --> 00:57:14,929 و وقتی برسن، اونجا منتظرشونیم 718 00:58:47,790 --> 00:58:49,305 وسایل اون آقا کجاست؟ 719 00:58:51,200 --> 00:58:53,059 بهشون نیاز داره 720 00:59:12,015 --> 00:59:13,145 صبر کنین 721 00:59:19,267 --> 00:59:20,952 چی کار می‌کنین؟ 722 00:59:21,354 --> 00:59:23,394 کجا می‌برینش؟ 723 00:59:33,010 --> 00:59:34,270 پاشو بریم 724 00:59:38,140 --> 00:59:38,968 کجا؟ 725 00:59:38,993 --> 00:59:41,363 اتاق ناخدا. بچرخ 726 01:00:20,920 --> 01:00:24,310 ظاهرا ادعاتون مبنی بر دفاع از خود صحت داره 727 01:00:24,335 --> 01:00:26,805 نمی‌خواستم باهاش مبارزه کنم 728 01:00:27,310 --> 01:00:28,887 و به هیچ وجه نمی‌خواستم بکُشمش 729 01:00:30,730 --> 01:00:32,050 چاره‌ای برام نذاشت 730 01:00:32,250 --> 01:00:33,395 بله، گفته‌‌هاتون ثابت شده 731 01:00:33,420 --> 01:00:36,050 نیازی نمی‌بینم این مسئله رو به اطلاع مقامات برسونم 732 01:00:36,075 --> 01:00:38,945 اما این کشتی عضو ناوگان بریتانیاست 733 01:00:39,495 --> 01:00:41,535 و یکی از اعضای خانواده سلطنتی بهمون دستور دادن 734 01:00:41,560 --> 01:00:42,860 شما رو پیاده کنیم 735 01:00:43,060 --> 01:00:45,330 مشکلی ندارم 736 01:00:45,530 --> 01:00:47,400 با یه قایق می‌رسونیم‌تون بندر 737 01:00:47,600 --> 01:00:49,330 همسرم هم باید باهام باشه 738 01:00:49,530 --> 01:00:50,990 همسرتون؟ 739 01:00:51,615 --> 01:00:53,678 منظورتون کنتس ساسکسه؟ 740 01:00:55,190 --> 01:00:57,140 بله، ایشون رو می‌گن 741 01:00:57,340 --> 01:00:59,055 مدرکی دال بر ثبت ازدواج‌تون دارید؟ 742 01:00:59,080 --> 01:01:01,480 حلقه‌ای که دستمه و تضمین خودم 743 01:01:01,505 --> 01:01:03,925 ارل ساسکس 744 01:01:03,950 --> 01:01:06,180 مشروعیت ازدواج‌تون رو زیر سوال بردن 745 01:01:06,380 --> 01:01:08,820 ما توی یه کشتی در آب‌های بین‌المللی ازدواج کردیم 746 01:01:09,215 --> 01:01:10,737 ناخدای اون کشتی مراسم رو برگزار کرد 747 01:01:13,008 --> 01:01:15,658 یعنی می‌خواین این اختیار خودتون رو زیر سوال ببرین؟ 748 01:01:15,756 --> 01:01:17,056 خیر 749 01:01:17,635 --> 01:01:19,455 اما زمانی که یکی از اعضای خانواده سلطنتی 750 01:01:19,480 --> 01:01:21,362 به من دستور می‌ده مسافری رو 751 01:01:21,387 --> 01:01:24,710 از یکی از کشتی‌های پادشاه خارج و یکی دیگه از مسافران رو بازداشت کنم 752 01:01:24,735 --> 01:01:26,405 دیگه بحث اختیارات قانونیم مطرح نیست 753 01:01:26,644 --> 01:01:28,746 پیشنهاد می‌کنم به لندن که رفتین کسی رو بفرستین دنبالش 754 01:01:28,771 --> 01:01:31,071 بدون اون از این کشتی نمی‌رم 755 01:01:31,540 --> 01:01:33,657 تصمیمش با شما نیست 756 01:01:37,920 --> 01:01:40,642 با اجازه‌تون - خواهش می‌کنم - 757 01:01:52,580 --> 01:01:53,800 الکساندرا 758 01:01:55,400 --> 01:01:57,101 الکساندرا - جنیفر؟ - 759 01:01:57,126 --> 01:01:59,670 راضی‌شون کردم ازش شکایت نکنن 760 01:01:59,695 --> 01:02:01,075 ولی دارن از کشتی میندازنش بیرون 761 01:02:01,100 --> 01:02:02,790 کِی؟ - همین الان - 762 01:02:10,249 --> 01:02:11,760 باید من رو از اینجا بیاری بیرون 763 01:02:15,857 --> 01:02:17,928 .یکی از مستخدم‌ها داره میاد خودت رو قایم کن 764 01:02:18,570 --> 01:02:20,896 جناب، شوهرم در رو قفل کرده 765 01:02:20,921 --> 01:02:22,295 شما شاه‌کلید ندارین؟ 766 01:02:22,320 --> 01:02:23,780 البته خانم 767 01:02:27,575 --> 01:02:30,020 بابت زحمات‌تون - سپاس‌گزارم خانم - 768 01:02:41,864 --> 01:02:43,955 ارل گفته نباید کشتی رو ترک کنی 769 01:02:43,980 --> 01:02:46,210 گفته ازدواج‌تون مشروعیت نداره 770 01:02:46,235 --> 01:02:48,625 اگه بخوام از این کشتی برم بیرون نمی‌تونه به زور نگهم داره 771 01:02:48,650 --> 01:02:50,521 می‌تونه. این کار هم کرده 772 01:02:52,440 --> 01:02:54,290 به بندر که رسیدیم می‌بینی چی می‌شه 773 01:02:54,322 --> 01:02:55,717 کشتی به بندر نمی‌ره 774 01:02:58,140 --> 01:02:59,535 دارن با یه قایق کوچیک می‌برنش 775 01:03:55,530 --> 01:03:56,600 اسپنسر 776 01:03:57,600 --> 01:03:59,045 اسپنسر 777 01:03:59,200 --> 01:04:00,990 الکس 778 01:04:01,015 --> 01:04:02,955 میام پیشت 779 01:04:03,330 --> 01:04:04,890 کجا باید بیام دنبالت؟ 780 01:04:04,915 --> 01:04:06,654 .باید من رو برگردونین اون زنمه 781 01:04:06,679 --> 01:04:09,539 اجازه ندارید این کار رو بکنین 782 01:04:09,570 --> 01:04:12,523 کجا باید برم؟ - دوستت دارم الکس - 783 01:04:14,550 --> 01:04:16,910 چرا این بلا رو سرم آوردی؟ 784 01:04:17,008 --> 01:04:19,270 چرا؟ 785 01:04:23,210 --> 01:04:24,500 نه 786 01:04:26,130 --> 01:04:27,270 نه 787 01:04:30,700 --> 01:04:31,740 سرجات بمون 788 01:04:40,580 --> 01:04:42,035 بوزمن 789 01:04:44,050 --> 01:04:47,250 تو بوزمن مونتانا می‌بینمت 790 01:04:48,450 --> 01:04:51,540 دوستت دارم - دوستت دارم الکس - 791 01:04:51,740 --> 01:04:53,760 دوستت دارم 792 01:05:08,340 --> 01:05:10,480 می‌تونین مشروعیت ازدواج‌شون رو زیر سوال ببرین جناب 793 01:05:12,740 --> 01:05:15,825 ولی صداقت و عشق‌شون رو نه 794 01:05:31,900 --> 01:05:33,197 اسپنسر 795 01:05:34,026 --> 01:05:36,865 نگرانم، دارن تمام چیزهایی که والدینت به سختی براش تلاش کردن 796 01:05:36,890 --> 01:05:39,432 تا براتون بسازن رو از چنگ‌مون درمیارن 797 01:05:40,261 --> 01:05:42,541 تو تنها امید نجات اینجایی 798 01:05:44,195 --> 01:05:47,391 تنها امید ما 799 01:05:48,630 --> 01:05:50,637 باید عجله کنی اسپنسر 800 01:05:51,350 --> 01:05:52,550 باید عجله کنی 801 01:05:54,525 --> 01:05:58,645 وگرنه چیزی برای جنگیدن باقی نمی‌مونه 802 01:06:05,848 --> 01:06:13,848 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 803 01:06:21,906 --> 01:06:23,906 « پایان فصل » 804 01:06:26,115 --> 01:06:46,115 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top