1 00:01:09,562 --> 00:01:19,560 || ترجمة || ( رفل مهدي ) 2 00:01:42,226 --> 00:01:43,756 ! ( سبينسر ) - ! أنا هنا - 3 00:01:47,272 --> 00:01:48,273 ! ( سبينسر ) 4 00:02:18,625 --> 00:02:20,845 تنفس فحسب .. تنفس معي ، هيا 5 00:02:21,494 --> 00:02:23,194 هيا تنفس 6 00:02:33,474 --> 00:02:34,384 سأرسل طلباً للدكتور 7 00:02:41,903 --> 00:02:43,253 لا حاجة لذلك 8 00:03:11,691 --> 00:03:12,731 ألدى أحدكم سيجارة ؟ 9 00:03:17,875 --> 00:03:18,875 سأحتاج لولاعة 10 00:03:31,856 --> 00:03:33,116 هل أحدكم دكتور ؟ 11 00:03:33,998 --> 00:03:34,958 بلى ، أنا 12 00:03:35,271 --> 00:03:36,361 أحضر عدتك 13 00:03:40,411 --> 00:03:41,934 ستحتاج لتنظيف هذه الجروح 14 00:03:42,040 --> 00:03:42,780 لقد سبقناك بفهم هذا 15 00:03:45,325 --> 00:03:47,195 أطلب من هؤلاء العودة إلى خيمهم 16 00:03:48,342 --> 00:03:50,107 عودوا إلى مهاجعكم رجاءاً 17 00:03:51,336 --> 00:03:52,339 الجميع بأمان الآن 18 00:03:55,789 --> 00:03:57,241 لقد كانت أنثى فهد 19 00:03:57,684 --> 00:03:59,424 لم أرى أنثى تصطاد بشر من قبل 20 00:03:59,691 --> 00:04:01,261 كيف حال زوج الضحية ؟ 21 00:04:01,324 --> 00:04:02,544 ماذا تعتقد أنت ؟ 22 00:04:04,880 --> 00:04:07,074 لا يمكنني الجزم بمعرفة علاج آثار هجوم فهد 23 00:04:07,153 --> 00:04:09,843 هناك مختلف أنواع القاذورات بين مخالبهم 24 00:04:10,244 --> 00:04:13,114 إن لم تنظف الجروح جيداً سأصاب بالغرغرينا خلال أسبوع 25 00:04:13,202 --> 00:04:15,353 لدي بعض معقم الأيودين و البرومين 26 00:04:15,378 --> 00:04:17,003 يجدر بها أن تتكفل بقتل كل الجراثيم 27 00:04:18,612 --> 00:04:20,872 لكن يجب أن أصل إلى عمق الجروح 28 00:04:26,494 --> 00:04:28,624 " يجدر بك التوجه إلى المستشفى في " نيروبي 29 00:04:28,649 --> 00:04:30,531 يجب عليهم تطهير و تضميد هذه الجروح مرة أخرى 30 00:04:34,403 --> 00:04:36,611 يجب أن أصطحبه إلى دياره 31 00:04:37,151 --> 00:04:39,191 يجب على ( لينا ) إعادة ( كاغيسوا ) إلى دياره 32 00:04:39,825 --> 00:04:41,391 سأرتب سفرهم عبر القطار 33 00:04:41,665 --> 00:04:43,065 شكراً جزيلاً 34 00:04:45,666 --> 00:04:47,536 سيرسلكما هناك عبر القطار 35 00:04:58,931 --> 00:05:00,228 هل من جروح على ظهرك ؟ 36 00:05:00,287 --> 00:05:01,547 كلا ، واجهته وجه لوجه 37 00:05:01,761 --> 00:05:03,415 أتمنى لو كان لدي مسكن للألم 38 00:05:03,507 --> 00:05:04,718 هذه فائدة الويسكي 39 00:05:04,915 --> 00:05:06,095 هذا مناسب 40 00:05:14,666 --> 00:05:16,571 ... يا إلهي يا رجل 41 00:05:16,615 --> 00:05:18,705 أكثر ما تقربت إليه من فهد هي 20 قدم 42 00:05:18,730 --> 00:05:20,640 و لم أقوى على النوم بعد ذلك لأسبوع كامل 43 00:05:21,881 --> 00:05:23,447 كيف كان الأمر ؟ 44 00:05:23,641 --> 00:05:25,606 أعني قتال ذلك الحيوان بيديك العاريتين كيف كان ذلك ؟ 45 00:05:25,681 --> 00:05:27,591 لم تقدم تعازيك 46 00:05:28,646 --> 00:05:29,489 المعذرة ؟ 47 00:05:29,536 --> 00:05:33,821 بشأن صديقي - أي صديق ؟ - 48 00:05:33,962 --> 00:05:35,402 الذي مات من أجلك 49 00:05:37,087 --> 00:05:38,712 سأرسله على القطار 50 00:05:38,795 --> 00:05:40,405 لكنك لم تقل أنك آسف 51 00:05:42,391 --> 00:05:45,146 لقد كانا ثنائي تكاثر يا ( هولاند ) 52 00:05:45,324 --> 00:05:46,884 و ثنائيات التكاثر تصطاد معاً 53 00:05:47,051 --> 00:05:48,391 لكنك لم ترينا سوى مجموعة آثار واحدة 54 00:05:54,591 --> 00:05:55,615 لذا كنت تعرف 55 00:05:56,233 --> 00:05:57,621 لم أكنّ أعرف 56 00:05:57,842 --> 00:05:59,896 بلّ كنت تعرف بشأنهما 57 00:06:00,599 --> 00:06:01,842 و إن كنت أعرف أنا لما كنت لأقسم جهودنا 58 00:06:01,873 --> 00:06:03,371 لكنت حرصت على أن نبقى معاً 59 00:06:09,096 --> 00:06:10,486 و الآن قلّ أنك آسف 60 00:06:13,158 --> 00:06:16,341 أنا آسف لخسارتك - أنا لم أخسر اي شيء - 61 00:06:16,381 --> 00:06:19,381 أنا آسف لخسارته هو 62 00:06:20,821 --> 00:06:23,336 أنا آسف لخسارة عائلته ، أنا آسف لزوجته 63 00:06:23,431 --> 00:06:24,821 و أطفاله - و أطفاله ، بلى - 64 00:06:24,871 --> 00:06:26,041 ... أطفاله .. أنا آسف لأطفـ 65 00:06:31,511 --> 00:06:31,931 أنا آسف 66 00:06:31,956 --> 00:06:33,166 قلها مرة أخرى - آسف - 67 00:06:33,405 --> 00:06:35,755 ! أنا آسف ! أنا آسف ! أنا آسف 68 00:06:40,863 --> 00:06:41,863 و أنا آسف أيضاً 69 00:06:52,948 --> 00:06:57,002 السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك هو أنني بحاجة للتوصيل إلى " نيروبي " صباحاً 70 00:07:17,091 --> 00:07:18,361 ( جايك ) 71 00:07:18,401 --> 00:07:19,865 هناك شيء ما في الأعلى 72 00:07:19,890 --> 00:07:21,720 و هذه الأبقار تخشى الأقتراب منه 73 00:07:21,921 --> 00:07:24,101 أصمتوا ، أنصت .. أنصتوا 74 00:07:25,078 --> 00:07:25,986 هذا طلق ناري 75 00:07:26,079 --> 00:07:27,509 ! اللعنة - أنها إطلاقات نارية - 76 00:07:29,733 --> 00:07:32,003 ! هيا أيتها البقرة ، من هنا 77 00:07:32,151 --> 00:07:36,811 ( زاين ) ! أنسى أمر القطيع الآن ! أتجه إلى أعلى التل ! إلى الأعلى 78 00:07:50,796 --> 00:07:52,016 ! مهلاً ! أنا أعزل ! أنا أعزل 79 00:08:10,485 --> 00:08:11,535 ! ( زاين ) 80 00:08:18,024 --> 00:08:19,104 أيها السافل 81 00:08:26,419 --> 00:08:30,689 ‫ أتجرؤ ان تطأ قدمك أرضي ... ‫و معك آفات العشب هذه 82 00:08:31,264 --> 00:08:32,914 ! و تطلق النار على عائلتي 83 00:08:35,081 --> 00:08:36,741 لم أطلق النار على أي أحد 84 00:08:37,079 --> 00:08:38,774 لا أعرف من أطلق النار 85 00:08:38,875 --> 00:08:40,965 ! ظننت أن الفتى هو من يطلق النار علينا 86 00:08:41,131 --> 00:08:43,011 ! ( زاين ) - أيهم كان يطلق النار عليك ؟ - 87 00:08:43,051 --> 00:08:44,881 ! جميعهم كانوا يطلقون النار عليّ 88 00:08:45,497 --> 00:08:47,363 سأعدّ بعض الأشجار 89 00:08:47,564 --> 00:08:50,914 هل ستشنقنا ؟ حقاً ؟ 90 00:08:51,415 --> 00:08:53,715 ستشنقني ؟ 91 00:08:53,801 --> 00:08:57,891 نحن في القرن العشرين اللعين و أنت تريد شنقنا ؟ 92 00:08:59,151 --> 00:09:02,071 لأنني أحمي خرفاني من التضور جوعاً 93 00:09:02,111 --> 00:09:04,721 الماشية لا ترعى في هذه الأماكن المرتفعة 94 00:09:05,867 --> 00:09:07,576 ! لا حيوانات ترعى هنا 95 00:09:09,227 --> 00:09:11,547 هيا إذن أشنقنا 96 00:09:11,670 --> 00:09:13,663 أشنقنا عليك اللعنة 97 00:09:13,717 --> 00:09:18,900 و لنرى كم سيستغرق ولاية " موناتنا " حتى تشنقك أنت 98 00:09:19,351 --> 00:09:25,948 و بما حذرتك أنني سأفعل إن وجدت !خرفانك ترعى على أرض غيرك ؟ 99 00:09:26,921 --> 00:09:27,962 ! ( زاين ) 100 00:09:28,033 --> 00:09:30,423 ! أصطحب 8 من رعاة البقر و أجمع هذه الأغنام 101 00:09:31,173 --> 00:09:32,841 و ابدأ بأقتيادها نحو محمية الهنود 102 00:09:33,136 --> 00:09:34,926 أمرك سيدي - هيا يا رجال - 103 00:09:35,900 --> 00:09:37,330 أنهم يتضورون جوعاً هناك 104 00:09:37,671 --> 00:09:38,971 ... يتضورون 105 00:09:39,021 --> 00:09:40,191 لذا سنتولى نحن أمر ذلك 106 00:09:42,111 --> 00:09:44,150 و أنت مدّين بحصان لأبن أخي 107 00:09:54,031 --> 00:09:57,121 هل سنعود بهم إلى البلدة ؟ 108 00:09:57,655 --> 00:09:59,745 بلّ لدي فكرة أخرى 109 00:10:05,162 --> 00:10:07,862 يجب على النساء الأمريكيات الحفاظ على نظافة البيت 110 00:10:07,951 --> 00:10:11,001 المنزل المتسخ يعلم الأطفال الإهمال 111 00:10:11,139 --> 00:10:12,619 بالإضافة إلى التسبب بالأمراض 112 00:10:12,873 --> 00:10:17,127 ناهيكنّ عن ذكر غضب الزوج الذي قام ببناء المنزل 113 00:10:17,288 --> 00:10:18,938 هو يقوم بالبناء و أنتِ تنظفينه 114 00:10:19,539 --> 00:10:23,783 أصطفنّ قرب الجدار بمواجهتي 115 00:10:24,241 --> 00:10:28,371 و عند أمري ، ستبدأن الكنس إلى الحافة بأتجاهي 116 00:10:29,851 --> 00:10:31,291 و الآن ابدأن 117 00:10:46,736 --> 00:10:48,611 هل طلبت منكنّ رميه من على الحافة ؟ 118 00:10:48,715 --> 00:10:50,985 و الآن أثرتِ فوضى على السلالم 119 00:11:09,021 --> 00:11:12,241 أكنسنّ وصولاً إلى الحافة و ثم أستخدمنّ المجرفة 120 00:11:12,281 --> 00:11:14,721 و أكنسنه عن الحافة إلى المجرفة 121 00:11:14,771 --> 00:11:16,331 ثم خذنه إلى الحقل و أرمينه 122 00:11:31,554 --> 00:11:32,598 ! مرة أخرى 123 00:11:33,943 --> 00:11:36,203 ضعنّ الملاءة المبللة على اللوح و أبسطنها 124 00:11:39,009 --> 00:11:44,269 أمسكنّ بالصابون و أدعكنه على القماش حتى ينغمر بالرغوة 125 00:11:44,661 --> 00:11:47,716 و الآن أدعكنّ القماش على اللوح 126 00:11:47,815 --> 00:11:52,115 و .. واحد ، أثنين ، ثلاثة ، أربعة 127 00:11:52,616 --> 00:11:55,331 أغمرنه بالمياه ، أقلبنه 128 00:11:56,220 --> 00:11:58,046 أبسطوه 129 00:11:58,382 --> 00:12:01,376 أمسكنّ بالصابون و أدعكنه على القماش 130 00:12:01,525 --> 00:12:05,028 واحد ، أثنين ، ثلاثة ، أربعة 131 00:12:32,151 --> 00:12:33,971 يا إلهي المسيح ، كنّ ضيفنا 132 00:12:34,021 --> 00:12:36,331 يا إلهي المسيح ، كنّ ضيفنا 133 00:12:36,371 --> 00:12:39,281 نطلب بركتك لهذا الطعام 134 00:12:39,331 --> 00:12:40,981 نطلب بركتك لهذا الطعام 135 00:12:41,031 --> 00:12:43,641 ليغذي عظامنا و يكفي قوتنا 136 00:12:43,681 --> 00:12:46,861 ليغذي عظامنا و يكفي قوتنا - أفضل التعرض للضرب - 137 00:12:47,509 --> 00:12:49,801 بدلاً عن تناول هذا الطعام 138 00:13:20,303 --> 00:13:21,641 لقد حذرتك يا ( بانر ) 139 00:13:23,265 --> 00:13:25,045 و الآن ها أنت تهاجم عائلتي 140 00:13:27,960 --> 00:13:29,861 لكن سيكون هذا أخر ما ستفعله 141 00:13:40,605 --> 00:13:41,883 ماذا سنفعل الآن 142 00:13:42,051 --> 00:13:43,701 لا تتحركوا البتة بحق اللعنة 143 00:13:44,849 --> 00:13:46,346 و حاولوا تحرير أيديكم 144 00:14:06,077 --> 00:14:07,803 ‫لربما الصندوق الساخن ‫هذا سيعلمكِ التقوى ... 145 00:14:07,850 --> 00:14:10,326 التي فشلت الأخت ( ماري ) بتعليمكِ إياها 146 00:14:12,808 --> 00:14:16,700 ‫ إن تفوهتِ بتلك الكلمات القذرة ‫في مدرستي مرة أخرى... 147 00:14:19,102 --> 00:14:20,755 سأدفنكِ حية 148 00:14:21,228 --> 00:14:23,318 و سيتخلص العالم من شرورك 149 00:14:24,422 --> 00:14:26,213 هل كلامي مفهوم ؟ 150 00:14:26,684 --> 00:14:28,184 أيتها الهمجية 151 00:14:50,432 --> 00:14:56,222 ♪ ليلاً بينما أستلقي على البراري ♪ 152 00:14:56,427 --> 00:15:00,437 ♪ و أحدق بالنجوم في السماء ♪ 153 00:15:04,281 --> 00:15:05,941 بما أن كل الحيوانات باتت ترعى هنا 154 00:15:05,966 --> 00:15:07,988 يجب علينا الإستمرار بالتوغل جنوباً 155 00:15:08,013 --> 00:15:10,143 سرعان ما سنصل إلى القمة 156 00:15:10,171 --> 00:15:13,531 و في كل مرة تتوقف فيها بقرة عن الحركة سيكون بمثابة وجبة عشاء للذئاب و الدببة 157 00:15:13,865 --> 00:15:16,955 سنضطر لحراستها طوال فصل الصيف 158 00:15:17,083 --> 00:15:19,393 لن نتمكن من دفع العربة أعلى من هنا 159 00:15:19,418 --> 00:15:20,725 كيف سنوفر مؤونة الرجال ؟ 160 00:15:20,855 --> 00:15:24,150 سنحزم متطلبات مخيم على البغال 161 00:15:24,505 --> 00:15:26,113 و نقتات على لحم الإيل 162 00:15:26,215 --> 00:15:27,955 سيكون هذا عصيباً على الشباب 163 00:15:28,200 --> 00:15:30,110 تباً ، هذا ما كنّا نفعله في الماضي دوماً 164 00:15:30,414 --> 00:15:32,584 لم نهجر القطيع أبداً 165 00:15:32,927 --> 00:15:34,798 لم يكنّ هناك أي ثكنات أستراحة 166 00:15:34,876 --> 00:15:38,966 خلال 10 أعوام لم أنم سوى 6 أشهر داخل مسكن 167 00:15:39,241 --> 00:15:41,721 السهولة ليست من صفات عملنا 168 00:15:50,898 --> 00:15:52,845 أتعتقد أن هناك من نجى من بينهم ؟ 169 00:15:52,951 --> 00:15:55,130 هذا منوط بولاء أحصنتهم 170 00:15:56,347 --> 00:16:00,517 إن منحت أي شخص وقتاً كافياً سيتمكن من الخروج من اي مأزق كان 171 00:16:03,113 --> 00:16:04,553 أعتقد أن بعضهم سينجون 172 00:16:06,858 --> 00:16:08,226 بلّ آمل أن يفعلوا 173 00:16:08,681 --> 00:16:09,368 لماذا ؟ 174 00:16:09,960 --> 00:16:12,610 يوماً ما ، ستدير أنت هذا المكان 175 00:16:12,845 --> 00:16:16,352 و من أجل أبنك الذي سيديره يوماً ما أيضاً 176 00:16:16,688 --> 00:16:20,194 يجب أن تفهم ما أعظم عدو في هذه المزرعة 177 00:16:20,944 --> 00:16:26,443 | كمرض الملاريا للأبقار | ليست الذئاب أو الجفاف أو العواصف أو داء البابسيات 178 00:16:27,184 --> 00:16:28,646 بلّ الرجال الآخرين 179 00:16:29,806 --> 00:16:32,225 الرجال الذين يقررون سلب ما بنيته أنت 180 00:16:32,469 --> 00:16:34,850 عوضاً عن بناء شيء من أجل أنفسهم 181 00:16:36,157 --> 00:16:40,821 كل حضارة في هذا العالم 182 00:16:41,299 --> 00:16:43,169 مبنية على أسس الحضارة التي أحتلتها 183 00:16:43,905 --> 00:16:48,959 ‫إن قصدت "روما "،"القدس" ‫أو "باريس" في فرنسا 184 00:16:49,050 --> 00:16:52,347 ستجد مدن مبنية على بلدات 185 00:16:52,372 --> 00:16:53,753 مبنية على أسس قرى 186 00:16:54,358 --> 00:16:57,798 على بيت رجل ما 187 00:16:58,052 --> 00:17:01,429 المبني على كهف رجل ما 188 00:17:01,678 --> 00:17:05,068 أتمنى لو لم يكنّ هذا واقع الحال لكنه كذلك 189 00:17:05,167 --> 00:17:08,177 لذا يجب أن يكون أعداءك خائفين جداً 190 00:17:08,451 --> 00:17:13,288 لدرجة كافية ليتغلب الخوف على الطمع 191 00:17:14,104 --> 00:17:16,791 لقد منحت أولئك الرجال فرصة 192 00:17:17,057 --> 00:17:22,166 لأنني أريدهم أن يخبروا العالم بأسره ما عواقب معارضتي 193 00:17:28,037 --> 00:17:30,627 لننل قسطاً من النوم يا شباب 194 00:17:31,073 --> 00:17:34,603 لا نعرف بما سيواجهنا الغد 195 00:17:42,010 --> 00:17:44,580 " دائماً ما سيسعى البشر للأخذ من الغير " 196 00:17:44,679 --> 00:17:47,318 " عوضاً عن البناء بنفسه " 197 00:17:47,808 --> 00:17:51,458 ‫" هذه هي العبارات التي ‫حكمت قرارات هذه العائلة " 198 00:17:51,723 --> 00:17:55,983 ‫" أو لربما رفضنا للإستسلام ‫هو ما يحكم مصائرنا " 199 00:17:57,766 --> 00:17:58,683 ما الأمر ؟ 200 00:17:58,838 --> 00:18:00,488 الكلاب كانت تنبح بسبب شيء ما 201 00:18:04,238 --> 00:18:06,798 هل نامت ( إليزابيث ) ؟ 202 00:18:07,434 --> 00:18:10,694 " بلّ في الأعلى تغني أغنية " يحبني بكل الطرق 203 00:18:13,185 --> 00:18:15,445 يمكن سماع أقدامها عبر الغرفة 204 00:18:15,593 --> 00:18:17,113 تتدرب لحفل الأستقبال 205 00:18:17,975 --> 00:18:19,773 ليت لو يمكن للمرء أن يعود لعمر الـ 19 ربيعاً 206 00:18:19,917 --> 00:18:22,447 قدّ يتصور المرء أن التنشئة في المزرعة قدّ تغير من أحلامها 207 00:18:22,472 --> 00:18:26,456 ‫لقد نشأت في " بوسطن " ‫و قضت فصول الصيف هنا 208 00:18:27,823 --> 00:18:29,243 كما أنها كوخ في المتنزه 209 00:18:29,268 --> 00:18:31,934 لتسبح في الأنهار و تمتطي حصانها عبر الحقول 210 00:18:32,017 --> 00:18:35,497 و الشيء الوحيد الذي تلمسه يداها عمداً هو البيانو 211 00:18:36,911 --> 00:18:39,521 أنا متأكدة أن أبني سيغير ذلك إن لم يفعل بالفعل 212 00:18:40,615 --> 00:18:41,256 ( إيما ) 213 00:18:41,326 --> 00:18:43,246 أنا آسفة 214 00:18:43,502 --> 00:18:44,791 أنا متأكدة أنكِ لاحظت الأمر بالفعل 215 00:18:44,816 --> 00:18:45,970 بلى لاحظت 216 00:18:46,938 --> 00:18:49,198 لكن لم أكنّ سأذكر الأمر و حسب 217 00:18:49,649 --> 00:18:52,259 لا أعرف من اين ورث هذا التهور 218 00:18:55,119 --> 00:18:56,582 ليس مني بالتأكيد 219 00:18:56,730 --> 00:19:00,118 و ( جون ) أكثر رجل متأني عرفته طوال حياتي 220 00:19:00,657 --> 00:19:05,957 كنت آمل أن تنتزع زوجته بعض من نيران الجيل القادم 221 00:19:15,050 --> 00:19:18,289 يبدو أن أبنكِ يتزوج من الوقود يا عزيزتي 222 00:19:19,754 --> 00:19:21,454 و النيران ستستعر أكثر فقط 223 00:19:25,169 --> 00:19:26,259 هذا يناسب حظي 224 00:19:28,255 --> 00:19:30,775 أتمنى لو كان لدينا منزلين - لماذا أثنين ؟ - 225 00:19:33,649 --> 00:19:35,219 منزل أصغر لنسكنه عندما يرحلون 226 00:19:38,829 --> 00:19:40,430 يبدو هذا المنزل خالياً جداً 227 00:19:43,778 --> 00:19:45,258 لهذا أنا جالسة هنا 228 00:20:02,112 --> 00:20:03,192 تعال إلى هنا 229 00:20:03,695 --> 00:20:06,215 على مهلك يا فتى ، تعال إلى هنا 230 00:20:09,989 --> 00:20:10,637 أحسنت 231 00:20:14,468 --> 00:20:16,957 هيا .. أحسنت 232 00:20:35,413 --> 00:20:38,023 مهلاً ، مهلاً يا فتى .. مهلاً 233 00:20:38,507 --> 00:20:40,335 تمهل .. تمهل 234 00:22:04,764 --> 00:22:07,024 أنا هنا لمقابلة المفتش 235 00:22:15,678 --> 00:22:16,728 ألديكِ موعد ؟ 236 00:22:24,252 --> 00:22:25,382 تفضلي بالجلوس 237 00:22:42,484 --> 00:22:45,151 ألديك موعد ؟ 238 00:22:46,745 --> 00:22:49,078 منذ متى و أنت تنتظر ؟ 239 00:22:50,131 --> 00:22:52,422 منذ يومين 240 00:23:39,664 --> 00:23:40,924 لا نريد أغنامكم هنا 241 00:23:41,558 --> 00:23:43,348 أنها ليست لي بلّ أغنامكم أنتم 242 00:23:44,302 --> 00:23:47,262 نحن ؟ - باتت كذلك الآن - 243 00:23:47,318 --> 00:23:49,188 لكننا لا نريد خرفان 244 00:23:49,409 --> 00:23:52,396 الخرفان تتسبب بموت العشب و تجذب الذئاب 245 00:23:52,567 --> 00:23:55,657 أنا لا أحبها أيضاً لكنها مناسبة للطهو 246 00:23:55,822 --> 00:23:57,132 " أنا من " يلوستون 247 00:23:58,926 --> 00:24:01,646 أنت ( دوتون ) - بلّ أعمل لصالحه - 248 00:24:01,780 --> 00:24:05,350 وجدنا هذه الخرفان في الجبال و السيد ( دوتون ) طلب مني إحضارها إليكم 249 00:24:06,062 --> 00:24:07,154 لفعل ماذا بها ؟ 250 00:24:07,220 --> 00:24:08,358 اياً كان ما تريد 251 00:24:08,455 --> 00:24:10,325 الإحتفاظ بها ، بيعها ، تناولها 252 00:24:10,615 --> 00:24:12,485 يمكنكم صنع الملابس من صوفها 253 00:24:12,707 --> 00:24:14,249 إنها بمثابة هدية 254 00:24:14,467 --> 00:24:17,560 يبدو أن الأرض جرداء هنا كما هي في مناطقنا 255 00:24:17,658 --> 00:24:18,788 لذا تصورنا لربما تنتفعون منها 256 00:24:22,377 --> 00:24:23,732 يمكننا الإنتفاع منها 257 00:24:23,815 --> 00:24:28,361 ألديكم بعض الحظائر لأحتجازها ؟ - بلى ، لدينا حظائر - 258 00:24:28,934 --> 00:24:31,494 أتحتاجون للمساعدة لأيصالها إلى هناك ؟ 259 00:24:31,810 --> 00:24:33,460 كلا ، لسنا بحاجة للمساعدة 260 00:24:36,823 --> 00:24:38,513 ... أبلغ ( دوتون ) 261 00:24:43,106 --> 00:24:46,976 بشكري - سأفعل - 262 00:24:51,189 --> 00:24:53,860 هيا يا رجال 263 00:25:50,550 --> 00:25:53,172 هناك ينبوع يصبّ في بحيرة خلف هذا التل 264 00:25:53,453 --> 00:25:55,860 قدّ يكون هذا موقع مناسب لأحتجازها 265 00:25:56,173 --> 00:25:59,173 أحتجزها إذن و أدفعها للإنتشار 266 00:25:59,307 --> 00:26:01,181 و أختر ثلاث رجال للبقاء مع القطيع 267 00:26:01,324 --> 00:26:04,684 ! أحتجزوها هنا 268 00:26:10,662 --> 00:26:12,232 ! لنرحل عن هنا بسرعة يا شباب 269 00:26:12,288 --> 00:26:13,694 ! سنعود إلى ديارنا الآن 270 00:26:26,290 --> 00:26:29,436 هذا ليس مكان للقيلولة سيقابلكِ السيد (وورث) الآن 271 00:26:34,913 --> 00:26:36,093 أدخل 272 00:26:44,625 --> 00:26:45,765 تفضلي بالجلوس 273 00:26:55,477 --> 00:26:56,997 كيف يمكنني مساعدتكِ ؟ 274 00:26:58,678 --> 00:27:02,758 حفيدتي في مدرسة داخلية تابعة للحكومة 275 00:27:02,906 --> 00:27:04,086 " في " الداكوتا 276 00:27:04,238 --> 00:27:05,805 " بلّ " داكوتا الشمالية 277 00:27:06,987 --> 00:27:09,613 " لا يوجد ما يُدعى بـ " الداكوتا 278 00:27:09,780 --> 00:27:14,040 المعمدانيين يقيمون مدارس نهارية في المحمية 279 00:27:14,599 --> 00:27:17,276 و أحداها تبعد ربع ميل فقط عن منزلي 280 00:27:17,322 --> 00:27:20,772 أقلتِ أنها حفيدتك ؟ - بلى حفيدتي - 281 00:27:20,935 --> 00:27:22,675 ليتمكن طفل هندي من حضور مدرسة نهارية 282 00:27:22,773 --> 00:27:26,213 يجب أن تكون المدرسة على بعد 2 ميل من مسكنه الرئيسي 283 00:27:26,351 --> 00:27:27,886 مسكنها الرئيسي معي 284 00:27:28,136 --> 00:27:31,276 كانت تسكن معي قبل أن يأخذوها 285 00:27:32,945 --> 00:27:34,316 و أين والديها ؟ 286 00:27:35,016 --> 00:27:37,796 والدتها لم تعدّ معنا 287 00:27:37,964 --> 00:27:40,995 و والدها يعمل لتأمين قطيع المحمية 288 00:27:41,020 --> 00:27:43,203 إذن الوالدة متوفية و الوالد هجرها 289 00:27:44,260 --> 00:27:46,465 لم يهجرها ، أنه يعمل 290 00:27:46,772 --> 00:27:50,342 لكنه ليس في المنزل معها هذا هجر 291 00:27:50,538 --> 00:27:53,463 ‫القانون ينص على ضرورة سكن الطفل الهندي ‫ مع عائلته المباشرة... 292 00:27:53,639 --> 00:27:57,252 في مسكنه الرئيسي ليتأهل لحضور مدرسة نهارية 293 00:27:57,810 --> 00:28:00,120 أنا عائلتها 294 00:28:05,987 --> 00:28:08,098 ألديكِ شهادة وفاة الأم ؟ 295 00:28:15,577 --> 00:28:17,643 بسبب الأنفلونزا 296 00:28:17,793 --> 00:28:19,108 الإنفلونزا الإسبانية 297 00:28:19,133 --> 00:28:20,040 و هل هناك غيرها ؟ 298 00:28:21,842 --> 00:28:23,502 هذا لا يغير القانون 299 00:28:24,418 --> 00:28:26,877 وفاة والدتها لا يعني أنكِ بتِ محلها تلقائياً 300 00:28:26,902 --> 00:28:29,103 هذا ليس قانونياً 301 00:28:29,532 --> 00:28:32,102 إن أردتِ أن تمثلي عائلتها المباشرة 302 00:28:32,456 --> 00:28:34,567 يجب أن تتبنيها قانونياً 303 00:28:34,759 --> 00:28:35,836 و كيف يمكنني فعل ذلك ؟ 304 00:28:35,946 --> 00:28:37,887 يجب أن تمثلي أمام قاضي و تتقدمي بطلب 305 00:28:38,499 --> 00:28:39,027 ... لكن 306 00:28:40,491 --> 00:28:42,371 لا يوجد قاضي هنا 307 00:28:42,454 --> 00:28:44,262 أنت القاضي هنا 308 00:28:44,367 --> 00:28:47,637 هناك حاكم في بلدة " كرو أجنسي" أذهبي إليه 309 00:29:38,785 --> 00:29:41,005 هيا يا فتاة 310 00:29:41,055 --> 00:29:41,795 أغسلي شعركِ بالصابون 311 00:29:43,601 --> 00:29:44,821 هيا ، هيا 312 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 لا تقلقي يا صغيرة سأنظفكِ أنا 313 00:30:31,352 --> 00:30:33,306 أعتقد أنها باتت نظيفة بما يكفي يا أختاه 314 00:30:35,393 --> 00:30:36,856 سأحضر لها منشفة 315 00:30:37,003 --> 00:30:39,105 سأحضر أنا المنشفة ، شكراً يا أختاه 316 00:30:39,340 --> 00:30:40,640 هذا كل شيء 317 00:30:49,607 --> 00:30:51,167 أيمكنك التحدث ؟ 318 00:30:54,037 --> 00:30:56,385 يمكنني .. الحديث 319 00:30:56,649 --> 00:30:57,949 أيمكنك رفع ذراعكِ ؟ 320 00:31:04,956 --> 00:31:07,630 تضربين وجهي بدون أدنى أستفزاز مني 321 00:31:07,752 --> 00:31:11,152 لكن تجلسين بلا حراك بينما تمرر الأخت ( آليس ) يدها القذرة على جسدك 322 00:31:12,691 --> 00:31:14,747 لربما ما كان يجدر بي مقاطعتكما 323 00:31:24,802 --> 00:31:27,362 أنت تعانين من حمى كافية لأستهلاك كل الثلج 324 00:31:38,695 --> 00:31:42,430 أنتِ تعتقدين أنني خصمك لكني لست كذلك 325 00:31:44,091 --> 00:31:47,915 بلّ أنا خلاصكِ يا ( تيونا ) 326 00:31:48,130 --> 00:31:52,198 أنا الجسر بين حضارة شعبك المنقرضة 327 00:31:52,222 --> 00:31:57,335 و المجتمع المزدهر الذي تولى مهمة إرشاد هذه البقاع الوثنية 328 00:32:00,018 --> 00:32:04,678 أنا أقدم لكِ جميع المهارات المطلوبة لتزدهر الشابة و تصبح أم و زوجة 329 00:32:05,045 --> 00:32:10,505 الزراعة ، الطهو ، التنظيف ، القراءة 330 00:32:10,545 --> 00:32:14,595 الحسابيات ، العلوم و الأهم من كل هذا النصوص الدينية 331 00:32:15,044 --> 00:32:18,874 انا أقدم لكِ جميع المهارات التي ستوفر لكِ حياة هنيئة 332 00:32:19,564 --> 00:32:22,574 و أنتِ ترفضيها و تهاجميني لتعلمي إياكِ 333 00:32:28,698 --> 00:32:29,658 أنظري إليّ يا فتاة 334 00:32:35,517 --> 00:32:40,054 لقد أقسمت على قتل روح الهندية داخلكِ و سأفي بذلك 335 00:32:54,556 --> 00:32:57,667 إن مسستني مرة أخرى سأقتل كل ما فيكِ 336 00:33:50,995 --> 00:33:53,735 صديقاتي يخشينّ سؤالك لذا أرسلنني أنا 337 00:33:54,517 --> 00:33:55,737 سؤالي ماذا ؟ 338 00:33:58,192 --> 00:33:59,305 أنت أمريكي 339 00:33:59,500 --> 00:34:05,301 لن أفهم أبداً ما سبب صدمتكم أنتم البريطانيين عند إيجاد أمريكي خارج أمريكا 340 00:34:05,506 --> 00:34:06,705 لأنها بعيدة جداً 341 00:34:07,494 --> 00:34:09,157 أعني أنظر كما سافرت لتصل إلى هنا 342 00:34:09,206 --> 00:34:11,269 أنظري كم سافرتِ انتِ و أنا لست مصدوماً 343 00:34:13,349 --> 00:34:14,517 أنت وقح 344 00:34:14,780 --> 00:34:17,090 نحن الأمريكيين معروفين بأسلوبنا الفظ 345 00:34:17,744 --> 00:34:18,524 هذا صحيح 346 00:34:19,761 --> 00:34:20,935 أتشرب الشامبانيا ؟ 347 00:34:21,480 --> 00:34:22,960 عندما أحتفل فقط 348 00:34:23,423 --> 00:34:24,903 و الويسكي عندما تكون محبطاً 349 00:34:28,376 --> 00:34:29,506 هذا صحيح 350 00:34:32,085 --> 00:34:33,995 هذا نخب أي شيء يستحق الإحتفال 351 00:34:34,533 --> 00:34:35,883 عسى أن تتعثر به قريباً يا سيد 352 00:34:39,196 --> 00:34:40,078 نخبك 353 00:34:44,022 --> 00:34:46,072 يعجبني أسلوبك يا سيد 354 00:34:47,535 --> 00:34:49,127 ما السؤال الذي أرسلنكِ لسؤالي ؟ 355 00:34:49,156 --> 00:34:52,250 لست بحاجة للسؤال الآن عرفت الإجابة بالفعل 356 00:34:52,743 --> 00:34:54,093 أنت صياد 357 00:34:58,098 --> 00:34:59,700 في أي محمية ؟ 358 00:35:01,513 --> 00:35:04,380 أنا لست مرشداً بلّ اعمل لصالح الكومنولث 359 00:35:12,144 --> 00:35:13,645 لا يمكنني فهم أياً مما تقولين 360 00:35:13,685 --> 00:35:15,255 أنت ( سبينسر دوتون ) بطل الحرب الأمريكي 361 00:35:15,295 --> 00:35:17,125 الذي يصطاد الحيوانات المفترسة 362 00:35:17,165 --> 00:35:18,955 " قتلت المفترسات في محمية " كالاهاري 363 00:35:18,995 --> 00:35:21,435 " في " سابي " و في حديقة " تسافو 364 00:35:21,475 --> 00:35:23,215 ‫كنت بعمر الخامسة ‫عندما قتلوا الحيوان المفترس في "تسافو" 365 00:35:23,265 --> 00:35:24,695 لن تتمكن من إقناعها بهذا أبداً 366 00:35:24,745 --> 00:35:27,315 ‫ و قتلت للتو الفهود المفترسة ‫في محمية جبل "ساسوا" 367 00:35:27,982 --> 00:35:30,265 أنت مشهور في حال لم تكنّ تعلم 368 00:35:30,932 --> 00:35:32,035 لم أكنّ أعلم 369 00:35:32,133 --> 00:35:33,145 ... حسناً ، أنت كذلك 370 00:35:33,653 --> 00:35:36,797 يُقال أنك قتلت أحدهما بيديك العاريتين 371 00:35:37,636 --> 00:35:38,715 و هل تصدقين كل ما تسمعينه ؟ 372 00:35:39,599 --> 00:35:40,755 فقط عندما أود أن يكون ما سمعته حقيقة 373 00:35:41,029 --> 00:35:42,159 و لماذا عساكِ تودين أن يكون هذا حقيقياً ؟ 374 00:35:42,611 --> 00:35:44,262 بسبب رومانسية الأمر 375 00:35:45,890 --> 00:35:48,030 لا يتسم هذا بأي رومانسية 376 00:35:51,144 --> 00:35:52,557 إذن لماذا تفعل ما تفعله ؟ 377 00:35:59,498 --> 00:36:02,148 لأن الموت الوشيك هو أكثر مراحل الحياة حيوية 378 00:36:08,215 --> 00:36:09,940 و ألا تلاحظ الرومانسية في هذا التناقض ؟ 379 00:36:15,302 --> 00:36:17,015 حسناً ، هذا يكفي 380 00:36:17,812 --> 00:36:19,770 أنها مخطوبة با سيد 381 00:36:20,585 --> 00:36:21,325 طاب يومك 382 00:36:21,813 --> 00:36:23,889 هيا بنا الآن 383 00:36:56,100 --> 00:36:57,710 ما أصاب ( كاغيسو ) مروع بحق 384 00:37:01,760 --> 00:37:03,500 لقد كان أفضل مرشدينا 385 00:37:05,474 --> 00:37:07,214 بلى ، هذا صحيح 386 00:37:10,215 --> 00:37:11,915 كم ستستغرق جروحك حتى تشفى ؟ 387 00:37:12,378 --> 00:37:13,892 الدكتور قال بضع اسابيع 388 00:37:14,848 --> 00:37:16,275 " أنا بحاجتك في " تنجانيقا 389 00:37:17,012 --> 00:37:18,028 ليس لدي أي مرشدين 390 00:37:18,204 --> 00:37:20,665 " هذا لأنه لا يوجد أي مرشدين في " تنجانيقا 391 00:37:21,241 --> 00:37:23,125 فهد أو أسد ؟ - بلّ ضبع - 392 00:37:23,868 --> 00:37:25,685 مرقط ؟ - نعم - 393 00:37:26,334 --> 00:37:28,068 أليس هناك في المخيم من يمكنه تولي أمره ؟ 394 00:37:28,214 --> 00:37:29,435 أنه ليس بقرب مخيم 395 00:37:29,660 --> 00:37:31,565 بلّ يهاجم المهندسين عند السكة الحديدية 396 00:37:32,179 --> 00:37:34,997 و أفضل ألا ننتظر أسبوعين حتى ذهابك إلى هناك 397 00:37:35,095 --> 00:37:37,355 أيمكنك حمل بندقية بكتفك المصاب ؟ 398 00:37:37,757 --> 00:37:39,485 بلى ، يمكنني حمل بندقية 399 00:37:39,525 --> 00:37:41,194 و كيف يكون الطريق إلى " تنجانيقا " ؟ 400 00:37:41,447 --> 00:37:43,518 " ليس بسهولة التنقل في شوارع " لندن 401 00:37:45,315 --> 00:37:46,885 لقد توليت أمر فاتورتك عند المشرب 402 00:37:47,136 --> 00:37:48,500 لكنني لم أنتهي من الشرب بعد 403 00:37:48,699 --> 00:37:51,495 قمت بالدفع مسبقاً للمستقبل أيضاً 404 00:37:51,545 --> 00:37:53,904 ستكون هناك سيارة جاهزة من أجلك عند الصباح 405 00:38:27,580 --> 00:38:34,337 أسمحوا لي أن أقدم نخب هذا الموقع المميز للإعلان عن خطوبة 406 00:38:35,236 --> 00:38:37,550 لكن عند أخذ العروس بعين الإعتبار 407 00:38:37,590 --> 00:38:40,680 لربما رفقة الأسود منطقية 408 00:38:41,794 --> 00:38:47,664 ففي النهاية يبدو أنها تتحلى بحيويتها و شعرها المهيب 409 00:38:48,225 --> 00:38:50,395 نخبكم - نخبك - 410 00:39:07,908 --> 00:39:09,038 ارجو المعذرة 411 00:39:10,674 --> 00:39:11,804 بالطبع 412 00:39:12,048 --> 00:39:13,268 شكراً 413 00:39:47,581 --> 00:39:48,711 ( آليكساندرا ) 414 00:39:54,113 --> 00:40:01,915 اشعر كأنني على متن قطار إلى وجهة لا أرغب بها و لا وسيلة بيدي لأيقافه 415 00:40:02,365 --> 00:40:04,550 أنه عطوف يا ( آليكس ) 416 00:40:05,060 --> 00:40:07,510 هذه صفة لا يتحلى بها الكثير منهم 417 00:40:07,793 --> 00:40:10,143 و من عاشت حياتها بسعادة بالعطف ؟ 418 00:40:15,318 --> 00:40:18,845 أنا صفقة عقارات يا ( جينيفر ) 419 00:40:19,484 --> 00:40:21,576 هذا كل ما في الأمر 420 00:40:22,661 --> 00:40:24,661 ... ( آليكس ) 421 00:40:25,772 --> 00:40:28,140 جميع الرجال متشابهين بعد عمر الـ 30 422 00:40:28,374 --> 00:40:31,984 شعرهم يتراجع و بطونهم تتقدم إلى الأمام 423 00:40:34,294 --> 00:40:37,214 سيحين وقت لن يهمكِ سوى العطف 424 00:40:44,105 --> 00:40:46,145 إذن أتمنى أن تجدي رجل عطوف 425 00:40:48,174 --> 00:40:50,330 أو خذي من لدي 426 00:40:50,625 --> 00:40:53,443 ستربين أطفال مريعين 427 00:40:53,589 --> 00:40:55,005 لنعد الآن 428 00:40:55,757 --> 00:40:57,600 أذهبي أنتِ 429 00:40:57,962 --> 00:40:58,962 سألحق بكِ 430 00:41:39,809 --> 00:41:41,592 أنت كالحيوانات البرية هنا 431 00:41:43,310 --> 00:41:45,660 تهاجر من بئر ريّ إلى الآخر 432 00:41:56,161 --> 00:41:57,641 إذن نصب الفخ لي سيكون سهلاً 433 00:41:58,463 --> 00:42:00,800 أعتقد إذن أنني سأراك عند المشرب في قاعة الفطور صباحاً 434 00:42:01,318 --> 00:42:02,358 بلّ سأرحل صباحاً 435 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 و إلى أين ستأخذك المغامرة التالية ؟ 436 00:42:09,426 --> 00:42:10,426 شرقاً 437 00:42:15,197 --> 00:42:16,208 ماذا عنكِ ؟ 438 00:42:18,930 --> 00:42:21,150 أخشى أن كل مغامراتي أنتهت 439 00:42:22,403 --> 00:42:23,496 هذا مؤسف 440 00:42:26,100 --> 00:42:27,785 أوافقك الرأي 441 00:42:29,482 --> 00:42:31,362 لربما يمكنك أصطحابي في مغامرتك أنت 442 00:42:35,270 --> 00:42:36,270 ما كانت لتعجبكِ 443 00:42:41,450 --> 00:42:42,800 لا تكنّ متأكداً 444 00:42:48,351 --> 00:42:52,131 ! ( آليكساندرا ) 445 00:42:56,999 --> 00:42:58,429 فهمت ما تعنين 446 00:43:31,813 --> 00:43:32,689 صباح الخير 447 00:43:32,797 --> 00:43:34,807 لا يزال الوقت مبكراً لنجزم بأنه سيجلب الخير 448 00:44:05,370 --> 00:44:06,900 ستنهك ذلك الفتى النحيل بسرعة 449 00:44:11,320 --> 00:44:13,060 سمعت أن الطريق إلى " سيرينغيتي " سيء 450 00:44:13,100 --> 00:44:14,410 بالتأكيد 451 00:44:14,605 --> 00:44:16,085 سيكون عصيباً حقاً 452 00:45:14,614 --> 00:45:16,884 ( آليكساندرا ) ؟ 453 00:45:31,114 --> 00:45:32,114 أوقف السيارة 454 00:45:39,188 --> 00:45:40,509 ألديكم مكان لشخص آخر ؟ 455 00:45:40,534 --> 00:45:42,364 كلا ، ليس حقاً 456 00:45:42,667 --> 00:45:44,187 يا لك من فارس شهم 457 00:45:49,984 --> 00:45:50,944 ( آليكساندرا ) ؟ 458 00:45:51,266 --> 00:45:52,616 حرك السيارة أرجوك 459 00:45:56,883 --> 00:45:58,853 أنظر إليّ 460 00:45:58,944 --> 00:46:01,470 إن لم ترغب بي معكم سأترجل 461 00:46:01,727 --> 00:46:03,820 أنا متجه إلى مكان خطر 462 00:46:04,231 --> 00:46:06,181 لنحدق مباشرة في عيون الموت إذن 463 00:46:17,153 --> 00:46:19,356 ! جدّ من تحبك حقاً 464 00:46:31,886 --> 00:46:41,880 || ترجمة || ( رفل مهدي )