1 00:00:01,989 --> 00:00:04,124 ♪ MTV ♪ 2 00:00:06,760 --> 00:00:07,995 ai fost însărcinat 3 00:00:08,128 --> 00:00:09,929 Pentru a aduce dreptate unui criminal! 4 00:00:09,930 --> 00:00:12,065 Dar criminalul ești tu. 5 00:00:15,303 --> 00:00:17,270 Viața nu mi -a arătat multe motive 6 00:00:17,271 --> 00:00:19,071 a continua să lupți pentru asta. 7 00:00:19,072 --> 00:00:20,274 Dacă nu trăiești, 8 00:00:20,374 --> 00:00:22,009 într -o zi nu își vor aminti 9 00:00:22,109 --> 00:00:23,711 am fost chiar aici. 10 00:00:27,415 --> 00:00:29,317 Călătorim calea 11 00:00:29,417 --> 00:00:30,718 din pionieri 12 00:00:30,818 --> 00:00:33,521 în numele iubirii pierdute în curând să fie găsit. 13 00:00:33,654 --> 00:00:35,623 Hillary, unde a fost ...? 14 00:00:40,127 --> 00:00:41,229 Spencer vine acasă. 15 00:00:41,329 --> 00:00:42,696 ajunge la gară. 16 00:00:42,796 --> 00:00:44,498 Dacă acest Spencer Dutton Se oprim, 17 00:00:44,598 --> 00:00:45,833 Pune o gaură în el. 18 00:00:45,933 --> 00:00:47,368 după ce ai ucis nepotul, 19 00:00:47,501 --> 00:00:48,736 Omorcem întregul lot. 20 00:00:48,836 --> 00:00:50,070 Adu -l acasă. 21 00:00:51,138 --> 00:00:53,040 Toată lumea acționează De parcă ar fi ceva special. 22 00:00:53,173 --> 00:00:55,509 Cu o armă în mână, Nu este nimeni mai bun. 23 00:00:55,609 --> 00:00:57,911 Nu mai spuneţi. 24 00:01:04,852 --> 00:01:08,055 ♪ Muzică orchestrală maiestuoasă ♪ 25 00:02:15,389 --> 00:02:18,392 ♪ Muzică lentă, dramatică ♪ 26 00:02:31,739 --> 00:02:34,642 Ai fi mult mai mult confortabil în interior. 27 00:02:34,742 --> 00:02:37,044 Nu suportă casa aia Când soțul meu nu este în el. 28 00:02:37,177 --> 00:02:40,848 Este doar o mare închisoare de bușteni Pentru grijile mele. 29 00:02:40,948 --> 00:02:43,050 Înțeles. 30 00:02:48,856 --> 00:02:50,391 Bine. 31 00:02:50,491 --> 00:02:52,893 M -aș simți mai confortabil Dacă ai stat înăuntru. 32 00:02:52,993 --> 00:02:54,127 Nu te teme, Zane. 33 00:02:54,227 --> 00:02:55,729 Încă sunt spry suficient a alerga înăuntru 34 00:02:55,829 --> 00:02:57,931 Dacă gloanțele încep să zboare. 35 00:03:00,167 --> 00:03:02,202 Va ajunge astăzi, cred. 36 00:03:02,302 --> 00:03:03,904 Am făcut matematica. 37 00:03:04,004 --> 00:03:06,940 Sioux cade în Rapid City, Rapid City to Deadwood, 38 00:03:07,074 --> 00:03:10,177 Sheridan și Billings. Și apoi acasă ... 39 00:03:10,277 --> 00:03:11,144 Apoi lupta. 40 00:03:11,244 --> 00:03:13,179 Ei bine, orice merită să ai 41 00:03:13,180 --> 00:03:14,948 Merită să lupți pentru Zane. 42 00:03:15,048 --> 00:03:17,850 Nu fac femei ca tine, doamnă. 43 00:03:17,851 --> 00:03:21,254 Da, o fac. Sunt bărbații Ei fac altfel. 44 00:03:25,493 --> 00:03:27,628 Nu a venit niciodată acasă. 45 00:03:28,429 --> 00:03:30,631 Jack. Nu a venit niciodată acasă. 46 00:03:33,801 --> 00:03:35,335 Sta. 47 00:03:40,808 --> 00:03:43,143 S -a dus în oraș să se întâlnească Unchiul său în tren. 48 00:03:43,276 --> 00:03:46,078 A simțit că Iacob era prea scurt. 49 00:03:46,079 --> 00:03:47,747 A fost? Nu știu. 50 00:03:47,748 --> 00:03:51,652 El a trăit să aibă 80 de ani judecând astfel de lucruri. 51 00:03:51,785 --> 00:03:54,154 Nu știu de ce Un tânăr de 25 de ani s-ar gândi 52 00:03:54,254 --> 00:03:55,588 El știe mai bine. 53 00:03:55,589 --> 00:03:57,891 Acesta este băiatul din el, Elizabeth. 54 00:03:58,959 --> 00:04:00,561 Dar acum este un bărbat căsătorit. 55 00:04:00,661 --> 00:04:04,465 Nu ajunge să ia decizii despre viața lui fără să întrebe. 56 00:04:04,598 --> 00:04:06,967 Pentru că consecințele a acestor decizii 57 00:04:07,100 --> 00:04:09,470 afectează mai mult decât el. 58 00:04:09,570 --> 00:04:11,872 Mă rog doar A învățat acea lecție 59 00:04:11,972 --> 00:04:14,742 Înainte să fie ars În tine, draga mea. 60 00:04:16,444 --> 00:04:19,880 Acum intră înăuntru Înainte de a -ți prinde moartea. 61 00:04:23,551 --> 00:04:27,588 Moartea este singurul lucru Puteți prinde aici. 62 00:04:38,632 --> 00:04:40,834 Mulțumesc. 63 00:04:59,687 --> 00:05:01,188 Cine sunt acei tipi? 64 00:05:01,288 --> 00:05:03,323 I -am angajat în toamnă. 65 00:05:03,423 --> 00:05:05,559 Mai multe insigne în oraș În timp ce te -ai vindecat 66 00:05:05,659 --> 00:05:07,094 de la a fi împușcat la rahat. 67 00:05:07,194 --> 00:05:08,862 Nu -i cunosc. 68 00:05:08,962 --> 00:05:11,865 I -a intervievat cu soția ta. Păreau bine. 69 00:05:11,999 --> 00:05:13,500 Unul dintre ei era polițist în Chicago. 70 00:05:13,501 --> 00:05:15,869 - irlandez? - Gândește -te. 71 00:05:15,969 --> 00:05:17,671 Nu știu. 72 00:05:17,771 --> 00:05:20,240 Toți sună la fel pentru mine. 73 00:05:52,906 --> 00:05:54,074 Banner? 74 00:05:54,174 --> 00:05:56,109 Când ai ajuns acasă? 75 00:05:56,877 --> 00:06:00,313 Nu știu. Am întârziat. 76 00:06:00,413 --> 00:06:02,616 De ce stai în întuneric? 77 00:06:09,690 --> 00:06:12,593 - Nu sunt un om bun, Ellie. - Banner. 78 00:06:12,693 --> 00:06:15,462 Ai fost cât se poate de bun Fii cu opțiunile pe care le -ai avut. 79 00:06:15,596 --> 00:06:18,098 Nu cred Nici eu sunt un om rău. 80 00:06:19,700 --> 00:06:23,136 Există participanți în această lume Și cei care au luat. 81 00:06:24,805 --> 00:06:27,507 Tocmai m -am săturat cu a fi luat. 82 00:06:28,942 --> 00:06:30,778 Dar nu sunt rău. 83 00:06:31,812 --> 00:06:34,782 Eu-nu fac plăcere în durerea altui om. 84 00:06:38,351 --> 00:06:40,320 Plătesc un bărbat 20 de dolari pe zi pentru a lucra 85 00:06:40,420 --> 00:06:42,656 traulerele de pescuit din Portland. 86 00:06:42,756 --> 00:06:44,223 Câștigi mai mult decât atât aici. 87 00:06:44,224 --> 00:06:45,626 O fac. 88 00:06:47,094 --> 00:06:48,862 Nu o câștig. 89 00:06:52,600 --> 00:06:57,004 Dutton are jumătate din acest județ, jumătate din următoarea. 90 00:06:57,104 --> 00:06:58,938 Nu există un preluat mai mare în stat. 91 00:06:58,939 --> 00:07:01,008 Dar omul nu este rău. 92 00:07:04,578 --> 00:07:07,314 Răul lui Whitfield, Ellie. 93 00:07:09,116 --> 00:07:11,652 Inima neagră ca cărbune. 94 00:07:14,121 --> 00:07:15,922 Dutton ... 95 00:07:15,923 --> 00:07:16,890 El ia. 96 00:07:16,990 --> 00:07:18,525 Nu -i pasă dacă suferi. 97 00:07:18,626 --> 00:07:19,960 Înțeleg asta. 98 00:07:20,060 --> 00:07:21,895 Îl respect, chiar. 99 00:07:23,163 --> 00:07:26,834 Whitfield ia să te facă să suferi. 100 00:07:27,668 --> 00:07:29,202 Nu este luarea pe care o vrea. 101 00:07:29,336 --> 00:07:31,004 Este suferința. 102 00:07:31,104 --> 00:07:33,340 ♪ Muzică întunecată, neplăcută ♪ 103 00:07:34,842 --> 00:07:37,044 Nu -l bat pe femei. 104 00:07:39,012 --> 00:07:40,714 Folosiți -le. 105 00:07:40,814 --> 00:07:42,515 Ucide -i. 106 00:07:42,616 --> 00:07:45,085 Aruncă -i de pe o stâncă Și du -te să găsești altul. 107 00:07:45,185 --> 00:07:46,687 Banner. 108 00:07:46,787 --> 00:07:49,789 Ce în lume Vorbești despre? 109 00:07:49,790 --> 00:07:51,391 Sunt bărbat. 110 00:07:52,592 --> 00:07:54,628 Omul trebuie să -și privească fiul în ochi. 111 00:07:54,728 --> 00:07:56,730 Stai lângă ceea ce a făcut. 112 00:07:59,633 --> 00:08:02,369 Nu pot face asta aici. 113 00:08:04,938 --> 00:08:07,274 Nu mai. 114 00:08:08,408 --> 00:08:10,110 Fii ambalat. 115 00:08:11,511 --> 00:08:13,513 Plecăm. 116 00:08:16,884 --> 00:08:19,151 ♪ Muzică pensivă ♪ 117 00:10:08,962 --> 00:10:11,164 ♪ Muzică intensă ♪ 118 00:12:19,526 --> 00:12:22,295 ♪ Muzică triumfătoare ♪ 119 00:13:10,343 --> 00:13:12,679 ♪ „Fugue in C major” al lui Bach Joacă ♪ 120 00:14:06,333 --> 00:14:08,535 ♪ Muzică blândă ♪ 121 00:14:29,556 --> 00:14:32,625 Ați văzut vreodată așa ceva? 122 00:14:34,127 --> 00:14:36,463 Apa din tavan? 123 00:15:04,691 --> 00:15:06,293 Prețurile porumbului, 124 00:15:06,426 --> 00:15:09,396 Prețuri de grâu, porci întregi, 125 00:15:09,496 --> 00:15:10,997 randamente de bovine. 126 00:15:11,131 --> 00:15:14,101 Ziarul Occidentului 127 00:15:14,201 --> 00:15:18,105 este un raport de mărfuri și o moară de zvonuri. 128 00:15:18,205 --> 00:15:21,241 Tânjesc după London Times. 129 00:15:21,341 --> 00:15:24,677 Trăim pe o insulă de munți, fete. 130 00:15:24,777 --> 00:15:27,214 Înconjurat de un ocean de pradă, 131 00:15:27,314 --> 00:15:29,682 complet tăiat 132 00:15:29,782 --> 00:15:32,685 din electricitatea culturii 133 00:15:32,819 --> 00:15:36,055 și schimb gânditor. 134 00:15:37,990 --> 00:15:41,361 Dar toate acestea se schimbă astăzi. 135 00:15:41,494 --> 00:15:43,462 De ce astăzi? 136 00:15:43,463 --> 00:15:46,999 Pentru că astăzi Prezentul devine trecutul 137 00:15:47,100 --> 00:15:50,570 și viitorul devine prezentul. 138 00:15:57,744 --> 00:15:59,912 Mica noastră vrăjire ... 139 00:16:00,947 --> 00:16:03,615 ... pare îngrijorat O pisică se ascunde. 140 00:16:03,616 --> 00:16:05,585 Vorbește cu tine. 141 00:16:08,988 --> 00:16:11,258 Bucurați -vă de seară? 142 00:16:13,092 --> 00:16:14,394 Părți din ea. 143 00:16:14,527 --> 00:16:16,196 Ah, părți. 144 00:16:16,296 --> 00:16:18,331 Și alte părți? 145 00:16:20,367 --> 00:16:22,169 Nu am. 146 00:16:22,269 --> 00:16:23,870 Dar vezi, 147 00:16:23,970 --> 00:16:27,474 Părțile pe care doriți să le încheie 148 00:16:27,574 --> 00:16:30,310 măreți plăcerea. 149 00:16:30,410 --> 00:16:33,079 Durerea este doar pentru referință. 150 00:16:54,066 --> 00:16:56,303 ♪ Muzică neplăcută ♪ 151 00:17:24,564 --> 00:17:26,766 Da. 152 00:17:52,625 --> 00:17:54,260 Așezați -vă pe masă, Mabel. 153 00:17:54,261 --> 00:17:55,927 Că rimează. 154 00:17:55,928 --> 00:17:58,965 Cu siguranță o face. 155 00:18:02,935 --> 00:18:04,903 Așezați -vă pe masă. 156 00:18:22,689 --> 00:18:24,691 Hmm. 157 00:18:24,791 --> 00:18:26,326 Nu pot spune că nu a meritat -o. 158 00:18:26,459 --> 00:18:29,161 Bărbați ca el cerșesc lumea să o facă. 159 00:18:29,262 --> 00:18:31,698 Lumea obligă de obicei. 160 00:18:33,666 --> 00:18:35,468 Ce crezi? 161 00:18:35,568 --> 00:18:38,004 A fugit pe acest băiat, Au împușcat -o? 162 00:18:38,971 --> 00:18:41,173 Două cizme diferite. 163 00:18:43,142 --> 00:18:44,711 Fără cizme. 164 00:18:49,649 --> 00:18:51,250 Fără ieșire din glonț. 165 00:18:53,219 --> 00:18:54,821 Era un pistol. 166 00:18:54,921 --> 00:18:56,989 Băiatul avea o pușcă. 167 00:18:59,125 --> 00:19:01,060 Crezi că fata asta ...? 168 00:19:02,362 --> 00:19:04,130 Preot. 169 00:19:05,332 --> 00:19:07,099 Aceasta este cizma preotului. 170 00:19:07,199 --> 00:19:08,967 Crezi că un preot l -a ucis? 171 00:19:08,968 --> 00:19:10,803 Cred că un preot l -a ucis. 172 00:19:25,718 --> 00:19:27,454 Preot. 173 00:19:29,088 --> 00:19:31,257 ♪ Muzică misterioasă ♪ 174 00:19:51,811 --> 00:19:53,679 Așteptăm un semnal? 175 00:19:53,680 --> 00:19:55,181 Fără semnal. 176 00:19:55,281 --> 00:19:56,783 Începeți să ucideți, atunci. 177 00:19:56,916 --> 00:19:58,785 Începeți să ucideți. 178 00:20:21,474 --> 00:20:23,943 ♪ Muzică suspansă ♪ 179 00:20:36,489 --> 00:20:38,757 2:20 Sosire. 180 00:20:38,758 --> 00:20:41,327 Mai știe cineva asta? 181 00:20:41,428 --> 00:20:43,129 Ei bine, nu este un secret, Iacob, și al naibii de sigur că nu va fi 182 00:20:43,229 --> 00:20:45,264 De îndată ce agentul de bilete O strigă. 183 00:20:45,364 --> 00:20:46,933 Completați acolo? 184 00:20:47,033 --> 00:20:48,868 Începând să. 185 00:20:50,637 --> 00:20:52,904 Orice fețe ciudate Ar trebui să știu despre? 186 00:20:52,905 --> 00:20:55,607 Este o gară, Jacob. 187 00:20:55,608 --> 00:20:57,477 Toate fețele sunt ciudate. 188 00:21:13,292 --> 00:21:15,662 Toată lumea arată ca călătorii. 189 00:21:15,762 --> 00:21:17,497 Toată lumea până acum. 190 00:21:17,597 --> 00:21:18,965 Da. 191 00:21:29,442 --> 00:21:31,711 Nu toată lumea. 192 00:21:31,844 --> 00:21:33,812 Trei clasa de primă clasă spre Portland. 193 00:21:33,813 --> 00:21:35,247 Mașină de dormit? 194 00:21:36,282 --> 00:21:37,383 Împărtășit? 195 00:21:37,484 --> 00:21:39,385 Prima clasă, am spus. 196 00:21:39,486 --> 00:21:42,421 Asta e 67 de dolari. 197 00:21:43,389 --> 00:21:45,091 Nu crezi că îl am. 198 00:21:46,058 --> 00:21:49,028 Îmi place să fiu judecat la jumătate de om ca mine. 199 00:21:50,262 --> 00:21:51,731 Plătește mesele, domnule? 200 00:21:51,831 --> 00:21:53,500 Vom plăti în timp ce luăm masa. 201 00:21:53,600 --> 00:21:55,568 Trenul ajunge la 2:20. 202 00:21:55,702 --> 00:21:57,069 Pleacă la 2:45. 203 00:21:57,169 --> 00:21:59,505 Sfătuiesc să fii pe platformă la 1:50. 204 00:21:59,506 --> 00:22:01,474 Dacă ajunge devreme ... 205 00:22:01,574 --> 00:22:03,976 - pleacă devreme. - Vom aștepta. 206 00:22:04,076 --> 00:22:06,312 Nu mergem nicăieri. 207 00:22:08,815 --> 00:22:11,217 ♪ Muzică tensionată ♪ 208 00:22:12,752 --> 00:22:14,185 Luaţi loc. 209 00:22:14,186 --> 00:22:16,322 Voi fi alături. 210 00:22:21,293 --> 00:22:25,732 Am văzut ceva laș camuflaj în viața mea ... 211 00:22:27,366 --> 00:22:28,568 ... dar nu cred Am văzut asta. 212 00:22:28,701 --> 00:22:32,004 Îmi iau familia Și plec. 213 00:22:33,105 --> 00:22:34,840 A avut destul din acest loc. 214 00:22:34,841 --> 00:22:37,744 Ești sub rechizitoriu, Banner, Nu poți merge nicăieri. 215 00:22:37,844 --> 00:22:39,678 Nu pot părăsi țara. 216 00:22:39,679 --> 00:22:41,781 Judecătorul nu a spus nimic despre părăsirea statului. 217 00:22:41,881 --> 00:22:44,817 Deci presupun că este o coincidență 218 00:22:44,917 --> 00:22:47,286 pe care ai ales -o în această zi anume pentru a pleca. 219 00:22:47,419 --> 00:22:50,456 Vrei să spui în aceeași zi Pe măsură ce nepotul tău ajunge? 220 00:22:51,390 --> 00:22:52,992 Marea speranță? 221 00:22:53,960 --> 00:22:55,361 Poate că este. 222 00:22:55,461 --> 00:22:57,029 Bravo ție. 223 00:22:57,864 --> 00:23:01,568 Trebuie să -ți păstrezi pământul pentru o generație sau două. 224 00:23:02,401 --> 00:23:05,203 Whitfield este doar primul, ştii? 225 00:23:05,204 --> 00:23:07,473 Sunt mai multe de unde a venit. 226 00:23:07,607 --> 00:23:09,074 Mai mult dintre ei decât mine. 227 00:23:09,075 --> 00:23:11,844 Și mult mai mult decât tine. 228 00:23:17,149 --> 00:23:19,919 Nu -l vor lăsa niciodată să plece Această stație, Iacob. 229 00:23:20,853 --> 00:23:24,390 Îmi poți lua cuvântul pentru asta Sau îl poți învăța. 230 00:23:26,325 --> 00:23:28,661 Lasă -le să încerce. 231 00:23:30,697 --> 00:23:33,065 Și puteți încerca Și urcă -te în trenul respectiv, 232 00:23:33,165 --> 00:23:36,769 Dar asta nu este O să se întâmple fie. 233 00:23:36,869 --> 00:23:40,006 Ai început acest lucru, Banner. 234 00:23:40,139 --> 00:23:42,975 Nu trebuie să o lași. 235 00:23:52,251 --> 00:23:54,854 Am un fiu, Jacob. 236 00:23:57,657 --> 00:24:00,192 Ce l -am învățat? 237 00:24:06,532 --> 00:24:09,101 Doar atât de mult pe măsură ce ajung să plece. 238 00:24:10,737 --> 00:24:12,371 Poți să -mi dai asta? 239 00:24:13,806 --> 00:24:15,407 Da. 240 00:24:15,541 --> 00:24:17,677 Pot să -ți dau asta. 241 00:24:27,086 --> 00:24:30,089 Nu vor fi doar aici, Jacob. 242 00:24:31,257 --> 00:24:33,259 Știi ce vreau să spun? 243 00:24:35,194 --> 00:24:36,763 Da. 244 00:24:37,930 --> 00:24:40,332 Știu ce vrei să spui. 245 00:24:55,581 --> 00:24:57,015 Dă -mi pachetul tău. 246 00:24:57,016 --> 00:24:59,285 Chiar aici. 247 00:25:10,429 --> 00:25:12,498 Geanta aceea nu pleacă niciodată vederea ta. 248 00:25:14,133 --> 00:25:16,102 Totul bine? 249 00:25:16,202 --> 00:25:17,970 Va fi. 250 00:25:19,205 --> 00:25:23,009 Va fi haos Pe acea platformă, Ellie. 251 00:25:23,776 --> 00:25:25,644 Oamenii aleargă și țipând. 252 00:25:25,778 --> 00:25:28,447 Și vom parcurge prin ea De parcă ne -am îndrepta spre biserică 253 00:25:28,547 --> 00:25:31,217 Și urcă -te în trenul acela. 254 00:25:32,118 --> 00:25:33,352 Nu te uita în sus. 255 00:25:33,452 --> 00:25:35,887 Nu te uita pe nimeni în ochi. 256 00:25:35,888 --> 00:25:37,456 Doar mergi. 257 00:25:42,261 --> 00:25:44,030 Înțelegi? 258 00:25:44,997 --> 00:25:46,833 Așa cred. 259 00:25:48,067 --> 00:25:50,336 ♪ Muzică contemplativă ♪ 260 00:25:57,609 --> 00:25:59,178 Mamă, Buffalo! 261 00:25:59,278 --> 00:26:01,279 Te -am auzit prima dată, Tucker. 262 00:26:01,280 --> 00:26:02,681 Întregul tren te -a auzit. 263 00:26:03,816 --> 00:26:05,616 Te -au depășit. 264 00:26:05,617 --> 00:26:08,187 Sigur o fac. 265 00:26:08,320 --> 00:26:10,256 Unde suntem? 266 00:26:10,356 --> 00:26:12,158 Montana. 267 00:26:13,826 --> 00:26:15,828 A gândit tot bivolul au dispărut. 268 00:26:15,928 --> 00:26:17,129 Nu toți ei. 269 00:26:17,229 --> 00:26:18,596 Mai sunt unele aici. 270 00:26:18,597 --> 00:26:21,233 Unii în, uh, Vânturi, aud. 271 00:26:21,333 --> 00:26:23,736 Yellowstone are O turmă destul de mare. 272 00:26:23,836 --> 00:26:26,572 Ai auzit vreodată de Little Bighorn? 273 00:26:27,639 --> 00:26:29,508 Vezi chiar acolo? 274 00:26:30,376 --> 00:26:33,746 Lakota a numit -o bătălia a ierbii grase. 275 00:26:33,846 --> 00:26:36,515 Iarba aici este atât de bogată În proteine, se simte ca grăsime. 276 00:26:36,615 --> 00:26:38,517 Cea mai proastă înfrângere în istoria militară americană. 277 00:26:38,617 --> 00:26:41,120 Stai, Custer a pierdut? 278 00:26:41,220 --> 00:26:42,354 Nu poți pierde mai rău. 279 00:26:42,454 --> 00:26:43,689 Asta nu este Ce au spus în școală. 280 00:26:43,790 --> 00:26:45,357 Au spus că Custer este un erou. 281 00:26:45,491 --> 00:26:47,526 Asta este pentru școli Nu te învăța ce s -a întâmplat. 282 00:26:47,626 --> 00:26:49,762 Te învață Ce vor să crezi. 283 00:26:49,862 --> 00:26:51,130 Și te pot învăța asta, 284 00:26:51,230 --> 00:26:53,065 vei crede orice îți spun. 285 00:26:54,733 --> 00:26:56,135 Ce-i asta? 286 00:26:58,871 --> 00:27:00,840 Un dinte de leu. 287 00:27:00,940 --> 00:27:02,909 - Nu există lei aici. - Asta e cauza 288 00:27:03,009 --> 00:27:04,610 Nu este de aici, Este din Africa. 289 00:27:08,347 --> 00:27:10,149 Vrei să faci comerț? 290 00:27:11,583 --> 00:27:13,052 Comerț Ce? 291 00:27:20,059 --> 00:27:21,360 Acesta este un cuțit frumos. 292 00:27:21,460 --> 00:27:23,996 Tip pe care l -am tranzacționat pentru asta spune Este din revoluție. 293 00:27:24,096 --> 00:27:25,397 Războiul. 294 00:27:25,497 --> 00:27:27,833 Au spus profesorii noștri L -am câștigat pe acela. 295 00:27:27,834 --> 00:27:29,735 Tu și cu mine suntem dovadă vie în acest sens. 296 00:27:32,138 --> 00:27:33,739 Ești sigur Mama ta ar fi în regulă 297 00:27:33,840 --> 00:27:35,274 cu tine tranzacționând asta? 298 00:27:35,374 --> 00:27:37,443 Nu știe că o am. 299 00:27:44,383 --> 00:27:46,418 Vezi, nu știu, am fost, um ... 300 00:27:49,721 --> 00:27:53,225 Plănuiam să dau acest lucru la fiul meu într -o zi. 301 00:27:53,325 --> 00:27:54,827 Cum îl cheamă? 302 00:27:56,628 --> 00:27:58,464 Nu știu. 303 00:27:58,564 --> 00:28:00,099 Nu l -am întâlnit încă. 304 00:28:00,199 --> 00:28:01,834 Nu credeți că îl întâlniți. 305 00:28:01,934 --> 00:28:03,269 Cred că trebuie să -l faci. 306 00:28:03,369 --> 00:28:04,470 Bine, Tucker, asta e suficient. 307 00:28:04,603 --> 00:28:06,438 Nu mai deranja bărbatul. 308 00:28:07,273 --> 00:28:08,807 Nu, nu. Nu se deranjează. 309 00:28:11,743 --> 00:28:12,743 Ce zici? 310 00:28:12,744 --> 00:28:14,280 Nu știu. 311 00:28:14,380 --> 00:28:17,416 Vă rog. Dezarmați copilul. 312 00:28:24,423 --> 00:28:25,958 Ai o afacere. 313 00:28:31,397 --> 00:28:32,364 Acesta este un comerț bun. 314 00:28:32,464 --> 00:28:34,133 Ai fost supt. 315 00:28:34,266 --> 00:28:36,101 Știi câte cuțite de buzunar Există în lume? 316 00:28:36,102 --> 00:28:38,804 Pariez că acesta este singurul leu dinți în întreaga țară. 317 00:28:42,441 --> 00:28:44,742 Da, s -ar putea să ai dreptate. 318 00:28:44,743 --> 00:28:47,646 ♪ Muzică pensivă ♪ 319 00:29:02,094 --> 00:29:05,064 Acest lucru continuă să obțină mai interesant. 320 00:29:10,769 --> 00:29:12,704 Împușcat în somn. 321 00:29:12,804 --> 00:29:14,273 Împușcat de cine? 322 00:29:14,373 --> 00:29:15,806 Nu știu. 323 00:29:15,807 --> 00:29:17,676 Preot poate. 324 00:29:26,618 --> 00:29:27,818 Fața este arsă. 325 00:29:27,819 --> 00:29:29,787 Apoi înjunghiat. 326 00:29:29,788 --> 00:29:32,158 Înjunghiat apoi împușcat. 327 00:29:41,167 --> 00:29:43,069 A fugit. 328 00:29:43,902 --> 00:29:45,371 Deci fata a făcut asta. 329 00:29:45,471 --> 00:29:47,005 Nu am făcut asta. 330 00:29:47,006 --> 00:29:49,541 Dar ea a făcut asta. 331 00:29:50,809 --> 00:29:52,343 Destul de coiot, această fată. 332 00:29:52,344 --> 00:29:55,847 Acești bărbați, ei vorbesc a acestei fete ucigând peste tot, 333 00:29:55,948 --> 00:29:58,117 Dar erau bărbații uciderea în Oklahoma 334 00:29:58,217 --> 00:30:00,752 Și bărbații care au ucis aici. 335 00:30:00,852 --> 00:30:02,854 Nu cred Fata este problema. 336 00:30:03,722 --> 00:30:06,058 Cred că asta este problema. 337 00:30:06,858 --> 00:30:08,260 Și problema a dispărut. 338 00:30:08,394 --> 00:30:12,398 Fie așa poate, Avem un mandat. 339 00:30:12,531 --> 00:30:14,033 Avem datoria să o servim. 340 00:30:14,133 --> 00:30:16,302 ♪ Muzică suspansă ♪ 341 00:30:18,070 --> 00:30:20,406 Un mandat de la un judecător Nu știm 342 00:30:20,506 --> 00:30:22,608 Într -un teritoriu nu servim. 343 00:30:23,609 --> 00:30:24,875 Nu am mers aici pentru a găsi 344 00:30:24,876 --> 00:30:27,079 o fată, Am plecat aici pentru a le găsi. 345 00:30:27,179 --> 00:30:28,947 Și le -am găsit. 346 00:30:29,048 --> 00:30:30,849 Și o bună rată. 347 00:30:41,093 --> 00:30:43,595 Ea este deasupra noastră pe creastă. 348 00:30:47,699 --> 00:30:50,469 ♪ Muzică intensă ♪ 349 00:30:53,705 --> 00:30:55,341 Călărește în jurul ei spre est! 350 00:31:26,772 --> 00:31:27,939 Și -a desenat pistolul! 351 00:31:28,040 --> 00:31:29,408 Mareșal, nu trage! 352 00:31:35,081 --> 00:31:38,484 - Mareșal, nu trage! - A fost concediată la noi! 353 00:31:57,002 --> 00:31:59,437 Vei fi mort Înainte să ajungă la umăr. 354 00:31:59,438 --> 00:32:01,340 Pare o moarte stupidă pentru unul 355 00:32:01,473 --> 00:32:03,342 Cine s -a luptat atât de tare pentru a o evita. 356 00:32:06,312 --> 00:32:08,113 Mai bine decât zgomotul tău. 357 00:32:08,114 --> 00:32:09,848 Mai repede, fără îndoială. 358 00:32:09,981 --> 00:32:12,918 Și am trăit în închisorile tale. 359 00:32:13,852 --> 00:32:15,354 Nu o voi mai face. 360 00:32:15,454 --> 00:32:18,056 Nu aleg cine primește Noza sau cine merge la închisoare. 361 00:32:18,157 --> 00:32:20,892 Asta este ca un judecător să decidă. 362 00:32:22,328 --> 00:32:24,896 Dacă ești nevinovat, el va vă oferă șansa de a demonstra asta. 363 00:32:25,864 --> 00:32:27,032 Dovedește cum? 364 00:32:27,133 --> 00:32:28,234 Prin mărturie. 365 00:32:28,334 --> 00:32:29,535 Prin martori. 366 00:32:29,668 --> 00:32:31,537 Ce martori? 367 00:32:32,571 --> 00:32:34,106 Călugărițele care m -au violat? 368 00:32:34,873 --> 00:32:37,176 Preoții care m -au bătut și pune -mă într -un cuptor pentru a găti 369 00:32:37,276 --> 00:32:38,710 Pentru că nu știu Cum să faci săpun? 370 00:32:38,810 --> 00:32:40,446 Nu vor mânca vrăjitoare. 371 00:32:41,447 --> 00:32:44,383 Nu le va lăsa să pună degetele lor în mine. 372 00:32:48,154 --> 00:32:49,655 Și cine vorbește pentru mine? 373 00:32:49,755 --> 00:32:51,822 Care rudă 374 00:32:51,823 --> 00:32:54,560 Vor săpa din mormântul lor 375 00:32:54,660 --> 00:32:56,162 să vorbesc pentru mine? 376 00:32:56,262 --> 00:33:00,299 - Despre ce vorbește ea? - Școlile indiene. 377 00:33:01,099 --> 00:33:02,768 Cunosc școlile alea. 378 00:33:02,868 --> 00:33:04,503 Cunoaște -i pe acei preoți. 379 00:33:04,603 --> 00:33:06,438 Nu -i cunosc calea. 380 00:33:06,572 --> 00:33:08,839 Dar știu acea cale. 381 00:33:08,840 --> 00:33:11,076 ♪ Muzică pensivă ♪ 382 00:33:32,164 --> 00:33:34,300 Au mințit? 383 00:33:35,534 --> 00:33:37,403 Nu ai ucis niciodată? 384 00:33:39,738 --> 00:33:42,140 Cel care m -a bătut pe care l -am ucis. 385 00:33:43,642 --> 00:33:45,977 Și cel care m -a violat Am ucis. 386 00:33:47,078 --> 00:33:50,115 Apoi l -am ucis pe cel care mi -a ucis vărul. 387 00:33:51,450 --> 00:33:53,519 Am încercat să mă omoare. 388 00:33:55,521 --> 00:33:57,189 Atunci preotul. 389 00:34:02,894 --> 00:34:04,596 Da. 390 00:34:09,034 --> 00:34:10,269 Am ucis. 391 00:34:12,103 --> 00:34:14,172 Aș spune. 392 00:34:26,452 --> 00:34:28,320 Ce zici de el? 393 00:34:28,420 --> 00:34:30,222 Insignă și cizme. 394 00:34:47,506 --> 00:34:49,741 ♪ Muzică amenințătoare ♪ 395 00:35:53,672 --> 00:35:55,840 Am fost împușcat. 396 00:35:55,841 --> 00:35:56,874 Nu ai fost împușcat. 397 00:35:56,875 --> 00:35:57,842 Ai fost trezit. 398 00:35:57,843 --> 00:35:59,110 Acum rămâne așa. 399 00:35:59,244 --> 00:36:00,412 Tu, fiul unei cățele. 400 00:36:00,546 --> 00:36:01,880 Te voi face prost 401 00:36:01,980 --> 00:36:03,382 Când ne întoarcem ... 402 00:36:03,482 --> 00:36:06,418 ♪ Muzică suspansă ♪ 403 00:36:24,202 --> 00:36:26,438 ♪ Muzică moale, dramatică ♪ 404 00:36:53,799 --> 00:36:56,001 ♪ Muzică amenințătoare ♪ 405 00:37:08,480 --> 00:37:10,247 - vin. - Da. 406 00:37:10,248 --> 00:37:11,349 Știu. 407 00:37:11,450 --> 00:37:12,384 Ia acea pușcă. 408 00:37:12,484 --> 00:37:14,486 Intrați în groapa de conversație. 409 00:37:14,586 --> 00:37:16,455 Stai departe de ferestre, Îndepărtați -vă. 410 00:37:16,555 --> 00:37:17,989 Sub masă. 411 00:37:18,590 --> 00:37:19,858 Sunt aici. 412 00:37:19,958 --> 00:37:20,859 Există o mulțime de ei. 413 00:37:20,992 --> 00:37:23,794 Zane! Ce trebuie să fac?! 414 00:37:23,795 --> 00:37:25,163 Te ridici în sus, dă -ne acoperire, 415 00:37:25,263 --> 00:37:27,232 Și folosiți pușca lui Jacob. 416 00:37:33,472 --> 00:37:36,007 Stai acolo, mă auzi? 417 00:37:54,826 --> 00:37:56,862 Nu mă împrăștia! 418 00:38:04,335 --> 00:38:05,937 Unde este Sam? 419 00:38:15,547 --> 00:38:17,314 Câți sunt? 420 00:38:17,315 --> 00:38:18,817 Nu știu. O grămadă. 421 00:38:18,917 --> 00:38:21,986 Lasă -le să se apropie, Trage în taxiuri, 422 00:38:21,987 --> 00:38:23,488 împușcați șoferii, apoi obținem 423 00:38:23,489 --> 00:38:25,824 Înapoi la casă Și îi luptăm de acolo. 424 00:38:29,495 --> 00:38:30,562 Constant. 425 00:38:30,662 --> 00:38:32,464 Nu încă. 426 00:38:35,033 --> 00:38:36,802 Nu încă. 427 00:38:36,902 --> 00:38:38,002 Sunt aproape deasupra noastră. 428 00:38:38,003 --> 00:38:39,938 Nu încă! 429 00:38:40,071 --> 00:38:41,607 Jasper, iei mașina de plumb. 430 00:38:41,707 --> 00:38:43,074 Randy, primești a doua mașină, 431 00:38:43,174 --> 00:38:44,943 Dennis al treilea, Îl primesc pe ultimul. 432 00:38:46,077 --> 00:38:47,479 Pregătește -te. 433 00:38:50,215 --> 00:38:51,583 Ucide -i. 434 00:38:52,918 --> 00:38:55,420 ♪ Muzică intensă ♪ 435 00:39:22,413 --> 00:39:23,782 Dennis, tu și Randy 436 00:39:23,882 --> 00:39:25,316 ajunge la casă Și urcă pe acoperiș! 437 00:39:25,416 --> 00:39:26,785 Doi nu le pot ține. 438 00:39:26,918 --> 00:39:29,120 Nu încerc să -i țin, Încercând doar să le încetinesc. 439 00:39:30,155 --> 00:39:31,389 Merge! 440 00:39:38,129 --> 00:39:41,132 ♪ Muzică plânsă ♪ 441 00:40:00,185 --> 00:40:01,720 Ce pot face? 442 00:40:01,820 --> 00:40:04,155 Te poți ascunde în subsol Cu copiii tăi, doamnă. 443 00:40:04,255 --> 00:40:07,292 Doamnă, du -te să -ți găsești copiii! 444 00:40:08,293 --> 00:40:09,661 Și tu, doamnă. 445 00:40:09,761 --> 00:40:11,095 Stau aici. 446 00:40:11,096 --> 00:40:12,764 Du -te la subsol! 447 00:40:13,665 --> 00:40:15,901 ♪ Muzică intensă ♪ 448 00:40:52,838 --> 00:40:55,641 ♪ Muzică dramatică ♪ 449 00:40:55,741 --> 00:40:57,976 Doamne, ajută -ne. 450 00:41:11,389 --> 00:41:15,994 Din toate lucrurile A trebuit să fac pentru acest ranch ... 451 00:41:17,062 --> 00:41:19,297 ... asta ia tortul. 452 00:41:24,269 --> 00:41:26,604 Ia tortul sângeros. 453 00:41:56,234 --> 00:41:58,937 Alertă de 25 de minute pentru 2:20 454 00:41:59,037 --> 00:42:01,940 din Sheridan, Deadwood, 455 00:42:02,040 --> 00:42:04,475 Pierre, Sioux Falls. 456 00:42:23,561 --> 00:42:25,831 ♪ Muzică suspansă ♪ 457 00:43:00,631 --> 00:43:02,099 Sunt aici. 458 00:43:02,100 --> 00:43:03,334 Câți? 459 00:43:03,434 --> 00:43:05,003 Aproximativ o duzină. 460 00:43:05,103 --> 00:43:06,704 Plus banner. 461 00:43:07,538 --> 00:43:10,408 În plus, oricine Încă nu am ales. 462 00:43:10,508 --> 00:43:12,710 Mai bine obțineți poliția Livingston Aici. 463 00:43:12,844 --> 00:43:15,280 Sunt doar trei, Și nu merită un rahat. 464 00:43:16,014 --> 00:43:17,515 Ei bine, e mai bine decât nimic. 465 00:43:17,615 --> 00:43:19,885 O vom opri Înainte de a ajunge la asta. 466 00:43:19,985 --> 00:43:23,488 Aceasta este singura cale le oprim. 467 00:43:41,973 --> 00:43:43,441 Ce este în Portland? 468 00:43:49,247 --> 00:43:50,916 Viitorul tău. 469 00:43:52,250 --> 00:43:54,519 Nu am unul aici? 470 00:43:57,188 --> 00:43:59,489 Un bărbat nu se poate îmbogăți în Montana. 471 00:43:59,490 --> 00:44:02,193 Se îmbogățit în altă parte. 472 00:44:02,293 --> 00:44:04,595 Apoi vine în Montana. 473 00:44:04,729 --> 00:44:06,798 Și devine și mai bogat. 474 00:44:11,002 --> 00:44:13,138 ♪ Muzică pensivă ♪ 475 00:44:16,341 --> 00:44:18,476 ♪ Muzică solemnă ♪ 476 00:44:58,283 --> 00:45:00,886 Îmi pare rău, Spencer. 477 00:45:21,639 --> 00:45:23,241 Acesta este planul tău? 478 00:45:23,341 --> 00:45:25,944 Acesta este planul tău pentru noi? 479 00:45:29,314 --> 00:45:32,083 Spune -ne dragostea, 480 00:45:32,183 --> 00:45:34,052 Apoi smulge -l de la noi ... 481 00:45:37,255 --> 00:45:39,524 ... apoi dă -ne un copil ... 482 00:45:42,093 --> 00:45:44,529 ... apoi trage -mă 483 00:45:44,662 --> 00:45:46,596 prin iad 484 00:45:46,597 --> 00:45:48,900 să înghețe aici? 485 00:45:51,836 --> 00:45:53,838 Ore de la el? 486 00:45:55,273 --> 00:45:58,442 Ce fel de Dumnezeu face asta? 487 00:46:10,421 --> 00:46:13,358 ♪ Muzică suspansă ♪ 488 00:47:06,611 --> 00:47:08,980 Stop! 489 00:47:20,325 --> 00:47:21,891 Livingston. 490 00:47:21,892 --> 00:47:23,961 Acesta este șapte Pierre 91. 491 00:47:24,062 --> 00:47:25,430 Vă rog! 492 00:47:25,530 --> 00:47:27,398 Te rog, oprește -te! 493 00:47:30,368 --> 00:47:33,271 Vă rog! Stop! 494 00:47:34,105 --> 00:47:36,040 Alex? 495 00:47:37,708 --> 00:47:40,011 ♪ Muzică intensă ♪ 496 00:47:42,147 --> 00:47:43,281 Domnule? 497 00:48:40,471 --> 00:48:42,840 Alug! 498 00:48:43,941 --> 00:48:45,943 Spencer? 499 00:48:46,043 --> 00:48:47,078 Alug! 500 00:48:47,178 --> 00:48:49,380 ♪ Muzică dramatică ♪ 501 00:48:55,320 --> 00:48:57,088 Alug! 502 00:48:58,356 --> 00:48:59,890 Spencer? 503 00:49:01,226 --> 00:49:02,360 Spencer! 504 00:49:05,496 --> 00:49:07,598 Alug! 505 00:49:26,317 --> 00:49:28,818 ♪ Muzică blândă ♪ 506 00:49:46,337 --> 00:49:47,638 Ce...? 507 00:49:48,473 --> 00:49:50,241 Ce ești tu...? 508 00:49:51,576 --> 00:49:54,245 Ai trimis semnale de fum la trenul meu. 509 00:49:56,013 --> 00:49:57,782 Ai sărit din tren? 510 00:49:57,915 --> 00:49:59,549 Am sărit din tren. 511 00:49:59,550 --> 00:50:02,019 Ai făcut -o din întâmplare, Cere trenului să ne aștepte? 512 00:50:02,119 --> 00:50:04,489 Nu, mi -a alunecat mintea. 513 00:50:05,956 --> 00:50:08,826 Deci, trenul continuă 514 00:50:08,926 --> 00:50:10,595 în direcția opusă. 515 00:50:10,695 --> 00:50:11,962 Da, Este o presupunere destul de bună. 516 00:50:12,062 --> 00:50:14,098 Ah. Bine... 517 00:50:14,199 --> 00:50:16,801 Atât de bine pentru tine Pentru a mă alătura în acest murat. 518 00:50:16,901 --> 00:50:19,204 Liber de povară a unei soluții. 519 00:50:20,605 --> 00:50:22,307 Nu știu ce înseamnă asta. 520 00:50:29,180 --> 00:50:31,282 Este o insultă, dragostea mea. 521 00:50:32,383 --> 00:50:34,585 Am o soluție. 522 00:50:34,685 --> 00:50:36,454 Sunt toate urechile. 523 00:50:36,554 --> 00:50:37,822 Cherestea mare La trei mile de aici. 524 00:50:37,955 --> 00:50:38,956 Te voi purta. 525 00:50:39,089 --> 00:50:40,658 Purtă -mă? 526 00:50:40,758 --> 00:50:42,559 Am purtat un sfert de elk mai departe. 527 00:50:42,560 --> 00:50:44,829 Nu știu Ce este un sfert de elk, 528 00:50:44,962 --> 00:50:47,765 dar presupun foarte greu și Un testament al îndărării tale. 529 00:50:47,865 --> 00:50:49,800 Mai greu decât tine, dar nu de mult. 530 00:50:49,900 --> 00:50:52,337 Ai mâncat bine În această călătorie, dragostea mea. 531 00:50:52,470 --> 00:50:54,404 S -ar putea să mă porți Din anumite moarte, domnule, 532 00:50:54,405 --> 00:50:56,974 Dar s -ar putea să nu glumești despre greutatea mea în timp ce o fac. 533 00:50:57,107 --> 00:50:58,876 Hmm. 534 00:50:58,976 --> 00:51:01,045 Este vina ta, știi. 535 00:51:02,447 --> 00:51:03,948 Vina mea? 536 00:51:04,715 --> 00:51:06,851 Presupun că va fi înalt ca tine. 537 00:51:13,591 --> 00:51:14,792 Huh. 538 00:51:17,362 --> 00:51:18,396 Ow. 539 00:51:18,496 --> 00:51:19,664 Știu. Știu. 540 00:51:19,764 --> 00:51:20,765 Știu. 541 00:51:54,799 --> 00:51:57,435 Acesta este un medic care călătorește în clasa întâi. 542 00:51:57,535 --> 00:51:58,569 Numele meu este Andrew. 543 00:51:58,669 --> 00:52:00,805 Deschide -ți gura pentru mine, te rog. 544 00:52:11,716 --> 00:52:13,918 ♪ Muzică plânsă ♪ 545 00:52:39,209 --> 00:52:42,313 Am nevoie de apă caldă și prosoape, O mulțime de lucruri, repede. 546 00:52:47,952 --> 00:52:49,686 Am nevoie de toată lumea Pentru a șterge camera, vă rog. 547 00:52:49,687 --> 00:52:50,855 Și închide ușa. 548 00:52:50,955 --> 00:52:52,856 Nu există multe Cercetări medicale 549 00:52:52,857 --> 00:52:54,825 la frig ca afecțiune clinică, 550 00:52:54,925 --> 00:52:57,127 Dar în armată am văzut mult, Și ceea ce am învățat este, 551 00:52:57,261 --> 00:52:59,196 Dacă te răcești repede, Te încălzești repede, 552 00:52:59,296 --> 00:53:01,899 Dacă te răcești încet, Trebuie să vă încălziți încet. 553 00:53:01,999 --> 00:53:03,968 Cât timp ați fost expus la elemente? 554 00:53:04,068 --> 00:53:05,570 Cred că... 555 00:53:05,670 --> 00:53:08,372 despre A-A Day sau două? 556 00:53:08,373 --> 00:53:10,475 Aceste haine sunt la fel de rece ca ea. 557 00:53:10,575 --> 00:53:12,343 Trebuie să le scoatem. Îmi cer scuze. 558 00:53:12,443 --> 00:53:13,978 Nu există timp pentru modestie. 559 00:53:17,114 --> 00:53:19,850 Acolo te duci. 560 00:53:35,232 --> 00:53:37,435 Ce facem despre fiori? 561 00:53:37,535 --> 00:53:38,936 Fiorul este bun. 562 00:53:39,036 --> 00:53:40,938 Corpul ei încearcă să se încălzească. 563 00:53:41,038 --> 00:53:42,906 Ea tremura Când ai găsit -o? 564 00:53:42,907 --> 00:53:45,109 A fost dezorientată? 565 00:53:45,209 --> 00:53:46,677 - dezorientat cum? - spunând lucruri 566 00:53:46,811 --> 00:53:48,312 care sunt ilogice Sau nu ai sens. 567 00:53:48,446 --> 00:53:49,714 Oh, ea face asta oricum. 568 00:53:49,814 --> 00:53:51,882 Te pot auzi. 569 00:53:51,982 --> 00:53:53,451 Există alte simptome? 570 00:53:53,551 --> 00:53:55,152 Temperatura ei este de 94,2 grade. 571 00:53:55,252 --> 00:53:57,354 Era la câteva minute distanță de la moarte când ai găsit -o. 572 00:54:18,509 --> 00:54:20,678 ♪ Muzică sombră ♪ 573 00:54:23,848 --> 00:54:26,016 Apăsați -l strâns împotriva ei. 574 00:54:30,087 --> 00:54:32,289 Peste tot, domnule, Nu fi neplăcut. 575 00:54:32,389 --> 00:54:33,891 Are defecte, 576 00:54:34,024 --> 00:54:35,660 Dar Bashful nu este unul dintre ei. 577 00:54:35,760 --> 00:54:37,862 V -ați întâlnit doi? 578 00:54:37,962 --> 00:54:39,730 Soțul meu, domnule. 579 00:54:39,830 --> 00:54:41,398 Este o poveste lungă. 580 00:54:41,499 --> 00:54:42,900 Unul care merită auzit, fără îndoială. 581 00:54:43,033 --> 00:54:44,769 Pune asta sub brațele ei. 582 00:54:53,844 --> 00:54:57,347 Trebuie să ne spuneți Când prosoapele se răcesc 583 00:54:57,448 --> 00:55:00,217 Deci, le putem înlocui. 584 00:55:04,088 --> 00:55:06,056 Câte luni? 585 00:55:08,258 --> 00:55:09,460 Şase. 586 00:55:10,260 --> 00:55:12,763 Va .. va supraviețui? 587 00:55:12,863 --> 00:55:14,565 Vom vedea. 588 00:55:14,665 --> 00:55:16,200 Forma feminină este un miracol 589 00:55:16,300 --> 00:55:19,035 care poate rezista greutăți fizice cu mult dincolo 590 00:55:19,036 --> 00:55:21,639 cel al oamenilor ... 591 00:55:21,739 --> 00:55:23,908 Mai ales când cu copilul. 592 00:55:24,742 --> 00:55:27,277 Dacă există o cale pentru a proteja copilul, 593 00:55:27,411 --> 00:55:29,747 Corpul tău îl va găsi. 594 00:55:31,649 --> 00:55:33,851 Mă voi întoarce imediat. 595 00:55:36,887 --> 00:55:40,090 ... B-Body este un miracol. 596 00:55:40,190 --> 00:55:42,359 Auzi asta? 597 00:55:42,459 --> 00:55:45,262 - Știam deja asta. - Hmm. 598 00:55:49,233 --> 00:55:52,302 Nu m -am gândit niciodată Ne revedem. 599 00:55:56,674 --> 00:55:59,810 Nu ai avut să parcurgi toate acestea. 600 00:56:01,512 --> 00:56:03,881 Vineam pentru tine. 601 00:56:05,516 --> 00:56:07,451 Nu am putut lua șansa. 602 00:56:08,385 --> 00:56:11,789 Dacă ai găsit pe altcineva, cum Aș putea să o omor din Anglia? 603 00:56:18,663 --> 00:56:20,765 Cea mai rară dintre creaturi. 604 00:56:21,666 --> 00:56:23,133 Zâmbetul tău. 605 00:56:24,802 --> 00:56:27,304 Te vreau să te așezi și să bei asta. 606 00:56:27,437 --> 00:56:28,739 Încet. 607 00:56:36,013 --> 00:56:37,648 Lent. 608 00:56:42,953 --> 00:56:46,056 Este probabil să fie deshidratată Pe lângă orice altceva. 609 00:56:46,156 --> 00:56:48,525 Nu coborî în Livingston. 610 00:56:48,626 --> 00:56:51,028 Motor Man a făcut radio stația din Bozeman. 611 00:56:51,161 --> 00:56:52,496 O ambulanță așteaptă. 612 00:56:52,630 --> 00:56:53,998 Te vor duce la spital unde au văzut 613 00:56:54,131 --> 00:56:56,533 mult mai multe afecțiuni de la frig decât am. 614 00:56:56,634 --> 00:56:58,502 Să schimbăm aceste prosoape. 615 00:57:02,740 --> 00:57:05,242 ♪ Muzică dramatică, suspansă ♪ 616 00:57:11,782 --> 00:57:12,549 Retragere! 617 00:57:15,853 --> 00:57:17,153 Să ne urcăm pe acoperiș. 618 00:57:17,154 --> 00:57:20,024 ♪ Muzică lentă, tensionată ♪ 619 00:57:32,436 --> 00:57:34,071 Vezi unde s -au dus? 620 00:57:34,171 --> 00:57:35,472 Doar pe deal. 621 00:57:35,572 --> 00:57:37,140 Nu merg nicăieri Până în seara asta. 622 00:57:37,141 --> 00:57:38,542 Cred că acesta este planul lor. 623 00:57:38,643 --> 00:57:40,309 Iacob ar trebui să se întoarcă până atunci cu șeriful 624 00:57:40,310 --> 00:57:41,712 și toți ceilalți. 625 00:57:41,846 --> 00:57:43,748 Nu știm în ce au intrat. 626 00:57:43,848 --> 00:57:46,050 Ar putea fi în aceeași barcă. 627 00:57:46,150 --> 00:57:48,052 Avem nevoie de cineva în casă cu femeile. 628 00:57:48,152 --> 00:57:51,055 Tu ești cel cu o soție acolo. Avem acoperișul. 629 00:57:53,691 --> 00:57:55,259 Fii în siguranță. 630 00:58:15,179 --> 00:58:16,947 Și aici am crezut că este ei băieți pe acoperiș 631 00:58:17,047 --> 00:58:19,382 - Făcând fotografii norocoase. - Am fost cu norocul. 632 00:58:19,383 --> 00:58:22,720 Deși această contracție durează Cea mai mare parte a norocului din ea. 633 00:58:23,520 --> 00:58:25,690 Vor aștepta până noapte. 634 00:58:25,790 --> 00:58:28,358 Presupunerea mea este să încerc să ne ardem. 635 00:58:29,559 --> 00:58:30,961 Cum luptăm asta? 636 00:58:31,061 --> 00:58:34,231 Ei bine, avem o lună plină În favoarea noastră. 637 00:58:34,331 --> 00:58:36,066 Trebuie doar să -i sparg norii. 638 00:58:36,166 --> 00:58:39,870 Deci, avem nevoie de Dumnezeu pentru a face partea Lui. 639 00:58:39,970 --> 00:58:41,939 Avem nevoie de vânt. 640 00:58:42,039 --> 00:58:45,142 Nu -mi pasă cine își face partea pentru a -l trimite. 641 00:58:45,242 --> 00:58:46,811 Asta ar fi Dumnezeu. 642 00:58:47,611 --> 00:58:49,379 Voi întreba. 643 00:58:50,214 --> 00:58:53,150 Dacă o fac Intră în casă, Cara ... 644 00:58:55,252 --> 00:58:58,655 Rugați -vă doar pentru vânt și o lună strălucitoare. 645 00:58:59,556 --> 00:59:01,892 Voi cere vânt. 646 00:59:01,992 --> 00:59:04,294 Mă voi ruga soțul meu vine 647 00:59:04,394 --> 00:59:06,463 și o aduce pe Spencer cu el. 648 00:59:20,811 --> 00:59:21,979 E târziu. 649 00:59:23,680 --> 00:59:25,415 Da. 650 00:59:38,662 --> 00:59:41,198 ♪ Muzică lentă, atmosferică ♪ 651 00:59:43,968 --> 00:59:46,336 Aici vine. 652 00:59:49,373 --> 00:59:51,508 96.8. 653 00:59:53,543 --> 00:59:55,079 - Alex, ce? - senzație 654 00:59:55,179 --> 00:59:56,814 se întoarce în picioarele ei. 655 00:59:56,914 --> 00:59:58,348 Aceasta este o nouă senzație. 656 01:00:01,718 --> 01:00:03,020 Suntem acolo? 657 01:00:03,120 --> 01:00:06,090 Aproape. Mai sunt încă 30 de mile. 658 01:00:11,528 --> 01:00:14,031 ♪ Muzică lentă, suspansă ♪ 659 01:00:50,901 --> 01:00:52,168 Amintiți -vă ce am spus. 660 01:00:52,169 --> 01:00:54,503 Ignorați haosul, urcă în tren. 661 01:00:54,504 --> 01:00:56,005 Unde te duci? 662 01:00:56,006 --> 01:00:58,842 Sunt destui bani în geantă pentru a începe din nou. 663 01:00:58,843 --> 01:01:00,244 - Începeți curat. - Începeți OV ... 664 01:01:00,377 --> 01:01:03,113 Ce vrei sa spui? Ce se întâmplă? 665 01:01:03,213 --> 01:01:05,149 Aveţi încredere în mine. 666 01:01:20,430 --> 01:01:22,666 ♪ Muzică interesantă, dramatică ♪ 667 01:01:36,613 --> 01:01:38,382 Clear! 668 01:01:39,383 --> 01:01:41,785 Limpede pentru pasageri a debarca. 669 01:02:18,222 --> 01:02:20,257 ♪ Muzică lentă, suspansă ♪ 670 01:02:21,325 --> 01:02:23,860 - Spencer? - Domnule, ce faci? 671 01:02:33,470 --> 01:02:36,506 ♪ Muzică înfricoșătoare, suspansă ♪ 672 01:02:38,208 --> 01:02:39,543 Ia! 673 01:02:40,844 --> 01:02:41,777 Aruncă -l acum! 674 01:02:41,778 --> 01:02:42,980 - îl renunți. - Aruncă -l! 675 01:02:46,550 --> 01:02:48,385 Pune acea armă în jos, Pentru ai lui Dumnezeu! 676 01:02:48,485 --> 01:02:50,887 Ia! Luați -le! 677 01:03:11,508 --> 01:03:13,043 Henry. 678 01:03:22,686 --> 01:03:24,388 Haide! 679 01:03:24,521 --> 01:03:26,590 Intră în tren! 680 01:03:32,396 --> 01:03:35,132 ♪ Muzică dramatică, tensionată ♪ 681 01:03:55,452 --> 01:03:56,653 ♪ Muzică lentă, sombră ♪ 682 01:04:22,979 --> 01:04:25,982 Deci ești un om al cuvântului tău la urma urmelor. 683 01:04:27,817 --> 01:04:29,586 Ţi-am spus. 684 01:04:30,720 --> 01:04:33,389 Du -mi familia în Portland. 685 01:04:33,390 --> 01:04:35,725 Unde sunt curate de asta. 686 01:04:36,560 --> 01:04:38,628 Curat de mine. 687 01:04:39,496 --> 01:04:41,665 Ai cuvântul meu. 688 01:04:41,765 --> 01:04:44,368 Este tot un om. 689 01:04:54,544 --> 01:04:57,147 ♪ Muzică lentă, blândă ♪ 690 01:05:03,453 --> 01:05:05,055 Ce a fost asta? 691 01:05:05,155 --> 01:05:07,991 Presupun, frică. Aroganţă. 692 01:05:21,105 --> 01:05:23,507 Doamne Dumnezeu. 693 01:05:24,774 --> 01:05:26,843 Ești împușcat, domnule. 694 01:05:28,645 --> 01:05:30,480 Cred că scurgeri vechi. 695 01:05:30,580 --> 01:05:31,748 Mi se pare proaspăt. 696 01:05:31,848 --> 01:05:33,117 Proiect de lege! 697 01:05:33,217 --> 01:05:34,284 Poți să te plimbi? 698 01:05:34,384 --> 01:05:35,985 - Nu am încercat. - Carl! 699 01:05:36,086 --> 01:05:37,554 Dă -i o mână. 700 01:05:42,959 --> 01:05:45,229 Te îndemn, Luați acest tren spre Bozeman. 701 01:05:45,329 --> 01:05:46,696 Există o ambulanță în așteptare. 702 01:05:46,796 --> 01:05:48,198 - Aranjați mai multe - Trebuie să încărcăm pasageri. 703 01:05:48,298 --> 01:05:50,299 - Reveniți pentru ei. - Nu este la fel de ușor ca- 704 01:05:50,300 --> 01:05:52,302 Reveniți pentru ei. 705 01:05:56,005 --> 01:05:57,707 Această luptă nu s -a terminat. 706 01:05:57,807 --> 01:05:59,975 Și nu am Atât de multă luptă a rămas în mine. 707 01:05:59,976 --> 01:06:02,478 Trebuie să -mi iau soția la un spital. 708 01:06:04,148 --> 01:06:05,882 Mă voi îndrepta acasă odată ce va fi acolo. 709 01:06:06,015 --> 01:06:07,684 S -ar putea să nu ai o casă până atunci. 710 01:06:07,784 --> 01:06:09,886 Vino cu mine. 711 01:06:18,094 --> 01:06:20,329 ♪ Muzică lentă, dramatică ♪ 712 01:06:20,330 --> 01:06:22,432 Acesta este unchiul meu. 713 01:06:24,501 --> 01:06:26,203 Iacob. 714 01:06:28,037 --> 01:06:29,639 Doamnă. 715 01:06:32,609 --> 01:06:36,413 Războiul nu este o metaforă în acest sens Familia, descopăr. 716 01:06:40,016 --> 01:06:41,485 Nu este. 717 01:06:53,062 --> 01:06:55,131 E timpul să lupți cu al tău, 718 01:06:55,265 --> 01:06:57,700 Presupun. 719 01:06:57,701 --> 01:07:00,337 Dacă vrem o viață aici, este. 720 01:07:03,207 --> 01:07:05,775 Dar putem construi o viață oriunde. 721 01:07:05,909 --> 01:07:08,212 Acesta este motivul pentru care v -a scris. 722 01:07:10,347 --> 01:07:13,417 Războiul este pentru ce ai venit acasă. 723 01:07:36,206 --> 01:07:38,475 Te iubesc. 724 01:07:51,355 --> 01:07:53,189 Ne întâlnim în Bozeman. 725 01:08:02,332 --> 01:08:04,200 Să aruncăm o privire la aceste răni. 726 01:08:08,738 --> 01:08:11,440 Am un sentiment amuzant 727 01:08:11,441 --> 01:08:14,278 Ai destul de o poveste de povestit. 728 01:08:15,144 --> 01:08:17,013 Da. 729 01:08:26,723 --> 01:08:28,425 Aș putea folosi asta. 730 01:08:31,227 --> 01:08:33,297 Trebuie să te deputizez. 731 01:08:40,570 --> 01:08:42,305 Luați mașini sau cai? 732 01:08:42,306 --> 01:08:44,841 Le -am primit pe amândouă. Mașinile sunt mai rapide. 733 01:08:48,144 --> 01:08:50,346 ♪ Muzică lentă, sombră ♪ 734 01:08:50,347 --> 01:08:51,814 în inima ei, se temea 735 01:08:51,815 --> 01:08:54,551 nu l -ar mai vedea niciodată. 736 01:08:54,651 --> 01:08:55,984 Dar ea l -a văzut. 737 01:08:55,985 --> 01:08:58,588 l -a gustat ultima dată. 738 01:08:59,723 --> 01:09:02,992 pentru ea, asta a fost suficient. 739 01:09:06,430 --> 01:09:07,996 Ar trebui să tranzacționeze asta pentru o pușcă. 740 01:09:07,997 --> 01:09:10,066 Complicat de tras în jurul colțurilor cu o armă de elefant. 741 01:09:10,166 --> 01:09:12,602 Nu trage în jurul colțurilor cu acesta. 742 01:09:12,736 --> 01:09:13,970 Trageți prin ei. 743 01:09:14,070 --> 01:09:16,440 ♪ Muzică lentă, atmosferică ♪ 744 01:09:49,205 --> 01:09:51,608 ♪ Muzică încordată, bântuitoare ♪ 745 01:09:56,613 --> 01:09:57,781 Haide. 746 01:09:57,914 --> 01:10:00,149 Arată -ți. 747 01:10:56,372 --> 01:10:59,008 ♪ Muzică tensionată, dramatică ♪ 748 01:11:52,596 --> 01:11:54,063 ♪ Muzică suspansă ♪ 749 01:12:13,950 --> 01:12:17,153 ♪ Muzică rapidă, interesantă ♪ 750 01:12:32,468 --> 01:12:35,304 ♪ Muzică lentă, blândă ♪ 751 01:12:43,446 --> 01:12:46,149 Ți -am spus să nu rămâi acolo. 752 01:12:46,282 --> 01:12:47,884 Destul de bucuros că ai făcut -o. 753 01:12:52,789 --> 01:12:55,825 Dar nu mai face asta. Ia la etaj. 754 01:12:59,295 --> 01:13:01,364 Astăzi este zorii 755 01:13:01,464 --> 01:13:04,901 din epoca aurită din Montana. 756 01:13:05,001 --> 01:13:08,436 Astăzi, începem să extragem singura resursă 757 01:13:08,437 --> 01:13:10,473 care crește în valoare 758 01:13:10,574 --> 01:13:13,342 Cu cât devine mai frecventă ... 759 01:13:15,178 --> 01:13:16,479 ...turism. 760 01:13:16,580 --> 01:13:18,615 Pe măsură ce fermierii abandonează câmpul pentru confort 761 01:13:18,715 --> 01:13:21,084 și oportunități ale orașului, 762 01:13:21,184 --> 01:13:25,420 The Wilds of America va deveni parcuri. 763 01:13:25,421 --> 01:13:28,524 Locurile de joacă pentru elită. 764 01:13:28,625 --> 01:13:29,693 Să zicem că vin. 765 01:13:29,826 --> 01:13:32,294 Cum profităm? Hoteluri? 766 01:13:32,295 --> 01:13:33,763 - Da. - Restaurante? 767 01:13:33,863 --> 01:13:36,833 - Absolut. - și această stațiune, 768 01:13:36,933 --> 01:13:38,367 stațiunea de schi? 769 01:13:38,467 --> 01:13:40,036 Sunt în negocierile finale 770 01:13:40,136 --> 01:13:42,706 - Pe acea proprietate în timp ce vorbim. - Hanuri și cafenele 771 01:13:42,806 --> 01:13:45,774 sunt notoriu Modele de afaceri slabe 772 01:13:45,775 --> 01:13:47,711 Și sincer, domnule, sub tine. 773 01:13:47,844 --> 01:13:50,513 - sub noi toți. - Ai dreptate. 774 01:13:50,614 --> 01:13:52,348 Independent. 775 01:13:52,481 --> 01:13:54,550 Dar combinat, 776 01:13:54,684 --> 01:13:58,855 un loc unde fiecare capriciu a patronului este întâlnit ... 777 01:13:58,955 --> 01:14:01,858 cazare, mese, lichior, dans, 778 01:14:01,958 --> 01:14:05,061 jocuri de noroc, schi, vânătoare ... 779 01:14:05,161 --> 01:14:06,795 toți, 780 01:14:06,796 --> 01:14:11,167 inclusiv transportul aici și acasă, furnizate de noi. 781 01:14:11,267 --> 01:14:13,236 - Ce zici de competiție? - Concurența noastră 782 01:14:13,369 --> 01:14:15,038 este Colorado. 783 01:14:15,138 --> 01:14:17,741 Alți 600 de mile distanță. 784 01:14:17,874 --> 01:14:21,177 Orașele dau unul cultură, comoditate, 785 01:14:21,277 --> 01:14:23,112 Dar îl jefuiesc pe om 786 01:14:23,212 --> 01:14:26,382 din ceea ce îl face om: 787 01:14:26,482 --> 01:14:29,819 insaciabilul său, nevoia inexplicabilă 788 01:14:29,919 --> 01:14:33,422 pentru a traversa pământul neîngrijit. 789 01:14:33,522 --> 01:14:37,360 Lupta cu monștrii săi, depășește -și munții. 790 01:14:37,460 --> 01:14:39,128 ♪ Muzică lentă, bântuitoare ♪ 791 01:14:39,228 --> 01:14:43,299 Niciun concert în Manhattan se poate compara. 792 01:14:44,133 --> 01:14:46,302 Când culcați o femeie, 793 01:14:46,402 --> 01:14:48,972 Este animalul din tine făcând -o. 794 01:14:49,072 --> 01:14:51,975 Animalul acela trebuie să rătăcească. 795 01:14:53,209 --> 01:14:55,578 Îi vom da șansa. 796 01:14:55,712 --> 01:14:58,014 Ascultă, auzi! 797 01:15:12,528 --> 01:15:15,999 ♪ Muzică lentă, blândă ♪ 798 01:15:22,706 --> 01:15:24,640 - Voi călări cu ea. - Avem o ambulanță 799 01:15:24,741 --> 01:15:26,976 - aici pentru- - Am spus că o să călăresc cu ea. 800 01:15:27,076 --> 01:15:28,477 Acesta este plin, domnule. Ia altul. 801 01:15:28,577 --> 01:15:30,213 - Voi merge în spate, - Merg în spate. 802 01:15:30,313 --> 01:15:31,815 Nu în seara asta. 803 01:15:42,158 --> 01:15:44,160 Cât de departe de spital? 804 01:15:44,260 --> 01:15:46,896 Cinci sau șase mile. 805 01:15:46,996 --> 01:15:49,766 Te -ar deranja să verifici 806 01:15:49,866 --> 01:15:52,802 că avem suficient combustibil Pentru o astfel de călătorie? 807 01:15:57,173 --> 01:16:00,043 Nu vom rămâne fără gaz. 808 01:16:01,144 --> 01:16:03,479 Nu am auzit niciodată o femeie Puneți această întrebare înainte. 809 01:16:03,612 --> 01:16:05,982 Bine... 810 01:16:06,783 --> 01:16:09,318 Odată mușcat, de două ori timid, Iacob. 811 01:16:09,418 --> 01:16:11,520 Da. 812 01:16:14,724 --> 01:16:16,926 ♪ Muzică lentă, tensionată ♪ 813 01:16:19,428 --> 01:16:21,264 Opriți mașina. 814 01:16:22,832 --> 01:16:24,667 Opriți motorul. 815 01:16:28,805 --> 01:16:31,007 Asta vine din sus la casă. 816 01:16:31,107 --> 01:16:32,275 Sună ca asta. 817 01:16:32,375 --> 01:16:34,243 Opriți farurile. 818 01:16:35,211 --> 01:16:36,712 Conduceți -ne pe drum. 819 01:16:36,846 --> 01:16:39,715 ♪ Muzică tensionată, frenetică ♪ 820 01:16:52,028 --> 01:16:53,863 La naiba! Vor avea nevoie de noi înăuntru! 821 01:16:53,997 --> 01:16:56,132 - Asta nu sunt toate! - Stai pe acoperiș. 822 01:16:56,232 --> 01:16:58,067 Continuați să fotografiați. 823 01:17:05,875 --> 01:17:08,544 ♪ Muzică lentă, suspansă ♪ 824 01:17:11,347 --> 01:17:12,515 Cara. 825 01:17:13,349 --> 01:17:15,451 Sunt chiar în afara casei. 826 01:17:27,596 --> 01:17:30,166 La naiba acest om. 827 01:17:43,512 --> 01:17:45,148 Așteptați. 828 01:17:48,351 --> 01:17:49,618 Opriți mașina. 829 01:17:49,718 --> 01:17:51,921 ♪ Muzică plină de speranță, în creștere ♪ 830 01:18:00,363 --> 01:18:01,764 Este Spencer. 831 01:18:02,765 --> 01:18:03,933 Doamnă? 832 01:18:05,434 --> 01:18:07,370 Spencer este aici. 833 01:18:13,542 --> 01:18:15,879 ♪ Muzică rapidă, frenetică ♪ 834 01:18:18,147 --> 01:18:19,883 Ah. 835 01:19:00,223 --> 01:19:02,425 ♪ Muzică lentă, blândă ♪ 836 01:19:03,826 --> 01:19:05,160 Mătușa Cara? 837 01:19:05,161 --> 01:19:06,661 Spencer? 838 01:19:06,662 --> 01:19:09,732 Deci știi, Sunt chiar aici. 839 01:19:09,865 --> 01:19:11,499 Te văd. Ai împușcat? 840 01:19:11,500 --> 01:19:13,002 Nu mai mult decât oricine altcineva. 841 01:19:13,102 --> 01:19:15,837 ♪ Muzică lentă, sombră ♪ 842 01:19:15,838 --> 01:19:18,374 Oh... 843 01:19:18,474 --> 01:19:21,477 Dang It, Spencer, nu am făcut -o Chiar începe să tragi o lovitură. 844 01:19:31,054 --> 01:19:33,322 - Unde este Iacob? - Este la spital. 845 01:19:34,890 --> 01:19:36,359 Cu soția mea. 846 01:19:36,459 --> 01:19:39,095 Ai o soție? 847 01:19:39,195 --> 01:19:40,329 Băiete, fă. I. 848 01:19:40,429 --> 01:19:42,098 Sunt în datoria ei. 849 01:19:42,198 --> 01:19:44,500 Nu acolo pentru Iacob. 850 01:19:45,368 --> 01:19:47,003 Are propriile probleme. 851 01:19:47,870 --> 01:19:49,337 Voi pregăti trăsura. 852 01:19:49,338 --> 01:19:51,274 Avem mașini, doamnă. 853 01:19:51,407 --> 01:19:53,709 Nu -l văd. 854 01:19:56,745 --> 01:19:58,247 Unde este el? 855 01:19:59,082 --> 01:20:00,649 - Unde este Jack? - Nu știu. 856 01:20:00,749 --> 01:20:02,718 Doamnă, nu l -am văzut. 857 01:20:04,587 --> 01:20:06,622 Dennis, ia -l pe Jasper, Mergeți pe drumul către Livingston. 858 01:20:06,755 --> 01:20:08,890 Găsește -mi băiatul. 859 01:20:08,891 --> 01:20:10,426 Da, doamnă. 860 01:20:11,294 --> 01:20:13,129 Care este liderul? 861 01:20:13,229 --> 01:20:16,465 Liderul stă într -un conac. 862 01:20:17,266 --> 01:20:20,536 Distrugerea vieții în timp ce se îngrașă 863 01:20:20,636 --> 01:20:22,638 și aruncând petreceri de cină pentru bărbați 864 01:20:22,738 --> 01:20:26,109 Cine va sculpta acest loc în bucăți. 865 01:20:26,209 --> 01:20:28,210 A făcut asta? 866 01:20:28,211 --> 01:20:31,247 Cel mai sigur. 867 01:20:32,148 --> 01:20:34,217 Cum îl cheamă? 868 01:20:35,118 --> 01:20:36,652 Whitfield. 869 01:20:39,488 --> 01:20:41,290 Nu pot părea ... 870 01:20:41,390 --> 01:20:42,724 Găsiți glonțul. 871 01:20:42,725 --> 01:20:44,193 Nu găsesc glonțul, tu idiot, 872 01:20:44,293 --> 01:20:45,628 Pentru că nu există un glonț. 873 01:20:45,761 --> 01:20:47,563 - Este o rană veche. - Dacă plumbul 874 01:20:47,663 --> 01:20:49,764 este în interiorul tău, Te poate otrăvi încet. 875 01:20:49,765 --> 01:20:51,634 Crezi că îmi pasă despre cele lente? 876 01:20:51,734 --> 01:20:53,568 Am 80 de ani. 877 01:20:53,569 --> 01:20:55,404 Coaseți -l! 878 01:20:57,006 --> 01:20:58,740 ♪ Muzică lentă, dramatică ♪ 879 01:21:16,692 --> 01:21:18,527 Ea este dilatată Peste opt centimetri. 880 01:21:18,661 --> 01:21:20,428 Corpul ei se termină Sarcina. 881 01:21:20,429 --> 01:21:21,730 Ar trebui să abordăm și să amputăm. 882 01:21:21,830 --> 01:21:23,199 Nu vei face nimic de acest fel. 883 01:21:23,332 --> 01:21:24,867 Domnișoară, copilul are șase luni, Dacă asta. 884 01:21:25,000 --> 01:21:27,203 Nu poate supraviețui în afara pântecelui. 885 01:21:27,303 --> 01:21:29,637 Picioarele tale sunt necrotice Spre Shin. 886 01:21:29,638 --> 01:21:31,806 Mâna stângă este necrotică Deasupra încheieturii. 887 01:21:31,807 --> 01:21:34,177 Nu veți vedea Apusul de mâine 888 01:21:34,277 --> 01:21:36,045 Dacă nu amputam imediat. 889 01:21:36,179 --> 01:21:38,647 Ea se încununează. 890 01:21:38,747 --> 01:21:40,616 Să trecem cu asta, Apoi mutați -o la operație. 891 01:21:57,466 --> 01:21:59,535 ♪ Muzică lentă, blândă ♪ 892 01:22:19,422 --> 01:22:21,457 Adu -l la mine. 893 01:22:23,058 --> 01:22:24,960 Adu -l la mine. 894 01:22:25,728 --> 01:22:28,063 De ce ești atât de încrezător Este un băiat? 895 01:22:28,164 --> 01:22:29,965 Pentru că știu. 896 01:22:32,501 --> 01:22:33,902 Presupunerea ta este corectă. 897 01:22:34,002 --> 01:22:36,171 Domnișoară, cel mai bine nu este a deveni atașat. 898 01:22:36,172 --> 01:22:38,974 Plămânii săi nu sunt dezvoltați suficient pentru a supraviețui orei, 899 01:22:39,074 --> 01:22:40,576 mult mai puţin-- 900 01:22:42,345 --> 01:22:44,980 ♪ Muzică lentă, în creștere ♪ 901 01:22:45,080 --> 01:22:46,749 Aşa să fie. 902 01:22:46,849 --> 01:22:48,951 Dă -mi ora. 903 01:22:49,084 --> 01:22:50,753 Am nevoie de tine pregătit pentru operație. 904 01:22:50,853 --> 01:22:53,188 Dă -i nenorocitul copil. 905 01:23:09,805 --> 01:23:11,607 Hi. 906 01:23:40,569 --> 01:23:42,838 Niciun lucru mai crud decât speranța. 907 01:23:45,308 --> 01:23:47,643 Să o pregătim pentru operație. 908 01:23:47,776 --> 01:23:49,612 Nu. 909 01:23:51,980 --> 01:23:55,351 - A spus că nu. - Ea va muri, 910 01:23:55,451 --> 01:23:58,020 Și copilul va muri. 911 01:23:58,120 --> 01:23:59,922 Poate face mai mulți copii. 912 01:24:00,022 --> 01:24:02,558 A spus că nu. 913 01:24:05,661 --> 01:24:07,029 Voi trimite un preot. 914 01:24:07,129 --> 01:24:09,998 Nici eu nu am nevoie de unul dintre acestea. 915 01:24:20,276 --> 01:24:22,978 O să -l numesc John. 916 01:24:25,113 --> 01:24:27,115 După fratele său. 917 01:24:28,984 --> 01:24:30,619 I -ar plăcea asta. 918 01:24:31,487 --> 01:24:32,688 Dar... 919 01:24:33,456 --> 01:24:38,193 ... i -ar plăcea o lume Ești încă în mai mult. 920 01:24:38,294 --> 01:24:42,265 Mama care ar alege ea însăși peste copilul ei ... 921 01:24:44,900 --> 01:24:47,536 ... nu este deloc mamă. 922 01:24:48,871 --> 01:24:52,408 Cum pot crește un copil cu 923 01:24:52,541 --> 01:24:55,010 cioturi pentru picioare 924 01:24:55,110 --> 01:24:57,413 Și cluburi pentru mâini? 925 01:24:59,315 --> 01:25:01,148 Apoi sunt doi copii. 926 01:25:01,149 --> 01:25:04,185 Aceasta este o conversație pe care tu ar trebui să aibă cu soțul tău. 927 01:25:04,186 --> 01:25:08,023 Cred că toate conversațiile noastre s -au terminat. 928 01:25:10,058 --> 01:25:12,561 Au fost splendide. 929 01:25:14,229 --> 01:25:17,400 Într -adevăr, am făcut cel mai mult de vorbire. 930 01:25:17,500 --> 01:25:19,735 ♪ Muzică moale, blândă ♪ 931 01:25:21,003 --> 01:25:22,771 Îi spui de ce pentru mine. 932 01:25:22,871 --> 01:25:25,441 Îi spui singur. 933 01:25:25,574 --> 01:25:29,545 Ei bine, acesta este planul, dar ... 934 01:25:30,413 --> 01:25:34,015 Puteți vedea cât de bine Planurile mele se rezolvă. 935 01:25:34,016 --> 01:25:36,819 Îi vei spune pe tine însuți. 936 01:25:48,263 --> 01:25:51,334 Dar calul lui era dezlănțuit la casă. 937 01:25:52,234 --> 01:25:53,936 Fără șa. 938 01:25:54,737 --> 01:25:58,474 Poate a luat un cal diferit, S -a dezlănțuit. 939 01:26:05,481 --> 01:26:07,983 ♪ Muzică lentă, contemplativă ♪ 940 01:26:21,730 --> 01:26:24,132 Trebuie să ne întoarcem pentru căruță. 941 01:26:28,504 --> 01:26:30,706 ♪ Muzică lentă, sombră ♪ 942 01:26:48,791 --> 01:26:49,892 Aceasta? 943 01:26:49,992 --> 01:26:51,994 Ea este acolo. 944 01:28:00,596 --> 01:28:01,997 Au vrut 945 01:28:02,097 --> 01:28:05,801 Să -mi iau picioarele și ... 946 01:28:05,901 --> 01:28:08,070 ... și mâna mea. 947 01:28:10,205 --> 01:28:13,976 Și ia -ne copilul ... 948 01:28:16,545 --> 01:28:20,449 ... aruncă -le pe toate Ca ... gunoi. 949 01:28:22,918 --> 01:28:25,387 Am spus că nu. 950 01:28:27,856 --> 01:28:29,858 Pot vedea asta. 951 01:28:32,761 --> 01:28:36,599 Picioarele tale sunt un drum lung din inima ta. 952 01:28:36,699 --> 01:28:39,502 Nu sunt un visător. 953 01:28:42,938 --> 01:28:45,608 Nu -mi imaginez ... 954 01:28:45,708 --> 01:28:48,143 alergând prin câmpuri. 955 01:28:49,978 --> 01:28:52,014 Trebuie să o fac. 956 01:28:52,881 --> 01:28:55,884 Și nu aș schimba niciodată ... 957 01:28:57,953 --> 01:29:00,288 ... ce am făcut ... 958 01:29:02,124 --> 01:29:03,892 ...pentru mine. 959 01:29:07,896 --> 01:29:11,566 Ai răbdare cu el, Spencer. 960 01:29:11,567 --> 01:29:14,336 Dacă e ceva ca mine ... 961 01:29:16,138 --> 01:29:18,306 ... Va fi un copil teribil. 962 01:29:46,434 --> 01:29:48,503 Mi -aș dori să o pot întâlni. 963 01:29:48,637 --> 01:29:50,072 Hmm. 964 01:29:51,874 --> 01:29:54,509 Ți -ar fi plăcut. 965 01:29:55,611 --> 01:29:57,780 Mustang Wild. 966 01:29:59,514 --> 01:30:02,117 Ca altcineva pe care îl cunosc. 967 01:30:02,217 --> 01:30:04,920 Acum vorbești despre tu din nou. 968 01:30:08,991 --> 01:30:12,394 Accesați hambarul de vânzare. Avem nevoie de două capre de lapte. 969 01:30:12,494 --> 01:30:13,996 - Barnul nu este deschis. - Ei bine, când se întâmplă, 970 01:30:14,096 --> 01:30:16,331 Vei fi pe primul loc. 971 01:30:17,666 --> 01:30:20,335 Și asigurați -vă produc acum. 972 01:30:21,169 --> 01:30:23,438 Laptele săptămâna viitoare nu ne face bine. 973 01:30:27,209 --> 01:30:30,012 Crezi că aș putea doar ... 974 01:30:30,913 --> 01:30:33,448 Sunt sigur Nu le -ar deranja, dragă. 975 01:30:41,089 --> 01:30:43,358 ♪ Muzică moale, dramatică ♪ 976 01:31:03,211 --> 01:31:06,481 Poate mâine. 977 01:31:44,987 --> 01:31:47,255 ♪ Muzică lentă, dramatică ♪ 978 01:32:31,867 --> 01:32:33,568 Cara? 979 01:32:46,949 --> 01:32:49,818 Nu știu ce să fac. 980 01:32:55,690 --> 01:32:58,861 Nu trebuie să, draga mea. 981 01:32:58,994 --> 01:33:00,996 Dar eu. 982 01:33:01,797 --> 01:33:03,966 ♪ Muzică dramatică, în creștere 983 01:33:28,690 --> 01:33:30,392 Să mergem. 984 01:33:34,262 --> 01:33:36,765 Vreau să -l cunosc pe bărbat care mi -a ucis soția. 985 01:33:46,408 --> 01:33:48,610 ♪ Muzică lentă, suspansă ♪ 986 01:33:52,881 --> 01:33:55,117 Ce afacere aveți aici ... 987 01:34:00,989 --> 01:34:03,225 ♪ Muzică lentă, întunecată ♪ 988 01:34:07,529 --> 01:34:09,131 Lindy? 989 01:34:09,965 --> 01:34:12,366 Am vorbit despre asta. 990 01:34:12,367 --> 01:34:15,702 Îmi pare rău. Uneori Pur și simplu sunt dus. 991 01:34:17,873 --> 01:34:20,508 Autocontrol, Lindy, 992 01:34:20,608 --> 01:34:22,477 este piatra de temelie ... 993 01:34:29,051 --> 01:34:31,186 Uită-te la mine. 994 01:34:31,286 --> 01:34:32,354 Îți place aici? 995 01:34:33,421 --> 01:34:35,790 Atunci cred că ar trebui să pleci. 996 01:34:37,759 --> 01:34:39,661 Ce ți -am spus? 997 01:34:39,794 --> 01:34:42,230 ♪ Muzică lentă, dramatică ♪ 998 01:34:42,330 --> 01:34:45,333 Acum înțeleg. 999 01:34:45,433 --> 01:34:48,602 Fiul risipitor s -a întors. 1000 01:34:48,603 --> 01:34:52,474 Mm-hmm. Și va fi Ultimul lucru pe care l -ați văzut vreodată. 1001 01:34:52,574 --> 01:34:54,676 Presupun că ai fost 1002 01:34:54,809 --> 01:34:56,244 un plan de explicare 1003 01:34:56,344 --> 01:34:59,948 uciderea unui bărbat în sala de mese. 1004 01:35:00,048 --> 01:35:01,984 Cred că noi despre a ucis pe toată lumea 1005 01:35:02,084 --> 01:35:03,986 Ar trebui să -i explicăm. 1006 01:35:04,086 --> 01:35:06,021 Ai depus jurământ. 1007 01:35:06,154 --> 01:35:08,556 Insigna a venit cu un jurământ. 1008 01:35:08,656 --> 01:35:11,425 Pentru a susține legea. 1009 01:35:11,426 --> 01:35:14,062 Legea. 1010 01:35:14,162 --> 01:35:15,963 Aşa să fie. 1011 01:35:15,964 --> 01:35:18,000 La închisoare mergem. 1012 01:35:21,136 --> 01:35:22,737 Nu am spus stand. 1013 01:35:24,839 --> 01:35:26,807 Nu poți scăpa de asta. 1014 01:35:26,808 --> 01:35:28,642 Nu intenționez. 1015 01:35:28,643 --> 01:35:32,514 Am de gând să fac un astfel de exemplu dintre voi că vor trece 50 de ani 1016 01:35:32,614 --> 01:35:35,683 Înainte de unul de genul tău DARES intră din nou în această vale. 1017 01:35:35,817 --> 01:35:38,020 Vreau să învețe despre 1018 01:35:38,153 --> 01:35:41,556 Cum ai murit în cărțile școlare. 1019 01:35:41,656 --> 01:35:43,325 Uită-te la mine. 1020 01:35:44,859 --> 01:35:46,528 Mi -ai ucis soția. 1021 01:35:46,661 --> 01:35:48,530 Nu te cunosc. 1022 01:35:48,663 --> 01:35:50,498 Numele ei era Alex. 1023 01:35:50,598 --> 01:35:52,734 ♪ muzică întunecată, tensionată ♪ 1024 01:35:54,136 --> 01:35:56,704 Și mi -ar plăcea foarte mult Să te aud spunând -o. 1025 01:35:56,804 --> 01:35:58,373 Alex? 1026 01:36:09,384 --> 01:36:11,920 ♪ Muzică sombră, triumfătoare ♪ 1027 01:36:44,119 --> 01:36:45,887 În continuare în fața instanței, 1028 01:36:45,988 --> 01:36:49,958 Statele Unite v. Teonna Rainwater. 1029 01:36:50,092 --> 01:36:51,426 Trei acuzații de crimă 1030 01:36:51,526 --> 01:36:53,996 la școala indiană în Dakota de Nord. 1031 01:36:54,096 --> 01:36:56,431 De ce este această fată în curtea mea 1032 01:36:56,564 --> 01:36:58,800 Și nu înainte Magistratul din Dakota de Nord? 1033 01:36:58,900 --> 01:37:01,736 Am vorbit cu magistratul în Dakota de Nord 1034 01:37:01,836 --> 01:37:03,771 și a spus el Toți martorii în acest caz 1035 01:37:03,871 --> 01:37:07,009 au fost pe teritoriul Oklahoma, făcându -l astfel mai expedient 1036 01:37:07,109 --> 01:37:09,543 pentru procesul care va avea loc aici. 1037 01:37:09,544 --> 01:37:11,746 Sunt prezenți acești martori? 1038 01:37:11,846 --> 01:37:13,615 Dacă vă rog instanța ... 1039 01:37:14,716 --> 01:37:17,619 ... acestea sunt certificate de deces pentru martori: 1040 01:37:17,719 --> 01:37:19,487 Un tată Jaques Renaud ... 1041 01:37:20,455 --> 01:37:23,158 ... și Mareșalul adjunct al SUA Nathan Kent. 1042 01:37:25,560 --> 01:37:27,428 Aşa? 1043 01:37:27,429 --> 01:37:29,831 Este acuzată Și cu acele decese? 1044 01:37:29,931 --> 01:37:32,700 Nu, onoarea ta. Decesele lor nu au legătură. 1045 01:37:32,800 --> 01:37:34,636 Avem mareșalul american Fossett 1046 01:37:34,736 --> 01:37:36,238 pregătit să depună mărturie la specific 1047 01:37:36,338 --> 01:37:39,041 din moartea martorilor, Dacă este vorba de instanță. 1048 01:37:39,141 --> 01:37:40,842 Ce ar fi pe placul instanței 1049 01:37:40,942 --> 01:37:43,678 sunt martori pentru a sprijini o acuzație de omor. 1050 01:37:43,778 --> 01:37:45,613 Urmărirea penală are martori? 1051 01:37:45,713 --> 01:37:47,982 Nu, onoarea ta. 1052 01:37:48,083 --> 01:37:49,784 Aveți dovezi care leagă inculpatul 1053 01:37:49,884 --> 01:37:51,519 la aceste acuzații? 1054 01:37:52,354 --> 01:37:54,189 Nu, onoarea ta. 1055 01:37:54,289 --> 01:37:55,557 Atunci ce suntem ... 1056 01:37:55,657 --> 01:37:58,260 De ce discutăm despre asta? 1057 01:37:59,127 --> 01:38:00,695 Urmărirea penală ar dori 1058 01:38:00,828 --> 01:38:03,965 Pentru a depune o moțiune de respingere. 1059 01:38:04,066 --> 01:38:05,500 Vă rog. 1060 01:38:05,633 --> 01:38:07,468 Moțiune acordată. 1061 01:38:07,469 --> 01:38:09,604 Și să ne asigurăm Magistratul din Dakota de Nord 1062 01:38:09,704 --> 01:38:13,140 păstrează -și afacerea în Dakota de Nord unde aparține. 1063 01:38:13,141 --> 01:38:15,877 Mai ales dacă asta este modul în care o conduc. 1064 01:38:17,345 --> 01:38:19,747 ♪ Muzică blândă, plină de speranță ♪ 1065 01:38:31,959 --> 01:38:34,562 Ce înseamnă asta? 1066 01:38:35,397 --> 01:38:37,432 Înseamnă că ești liber să pleci. 1067 01:39:12,767 --> 01:39:14,368 Nu sunt sigur ce să fac. 1068 01:39:14,369 --> 01:39:19,107 Ei bine, ne -ar plăcea Dacă ai pleca. 1069 01:39:20,242 --> 01:39:22,244 Mergi unde? 1070 01:39:22,344 --> 01:39:24,112 Ce zici de casă? 1071 01:39:24,212 --> 01:39:25,947 Nu sunt sigur că am unul. 1072 01:39:35,723 --> 01:39:38,793 Poate că e timpul pentru a găsi unul nou. 1073 01:39:38,893 --> 01:39:42,197 ♪ Muzică lentă, melancolică ♪ 1074 01:40:11,459 --> 01:40:13,395 Pentru cerbi. 1075 01:40:14,296 --> 01:40:15,930 Corect. 1076 01:40:26,408 --> 01:40:28,074 Nu sunt sigur pe ce cale să merg. 1077 01:40:28,075 --> 01:40:30,144 Aud California. 1078 01:40:30,278 --> 01:40:32,747 Mai mulți mexicani și indieni decât albii. 1079 01:40:32,847 --> 01:40:36,184 Fructe pe copaci, joc pe dealuri. 1080 01:40:36,318 --> 01:40:38,152 Țara Chumash. 1081 01:40:40,755 --> 01:40:42,023 Vest. 1082 01:40:42,156 --> 01:40:45,059 Dacă stai în ocean, Ai mers prea departe. 1083 01:40:49,130 --> 01:40:50,698 Mulțumesc. 1084 01:41:05,880 --> 01:41:07,849 ! 1085 01:41:09,317 --> 01:41:10,918 Ai avut dreptate să lupți înapoi. 1086 01:41:11,018 --> 01:41:12,554 Pot fi. 1087 01:41:13,455 --> 01:41:16,057 Dar m -a costat totul. 1088 01:41:16,157 --> 01:41:18,593 Întotdeauna o face. 1089 01:41:38,079 --> 01:41:42,816 este probabil să existe Mai multe morminte nemarcate în Montana 1090 01:41:42,817 --> 01:41:44,552 decât cele dăruite cu marmură 1091 01:41:44,652 --> 01:41:48,188 și inscripții care spun străini care se afla aici. 1092 01:41:48,189 --> 01:41:50,458 ♪ Muzică tristă, melancolică ♪ 1093 01:41:52,527 --> 01:41:54,762 Iubitorii nu au nevoie de niciun marker. 1094 01:41:54,896 --> 01:41:58,199 știu exact unde se odihnește sufletul lor. 1095 01:41:59,567 --> 01:42:01,903 pentru că le -au pus acolo. 1096 01:42:18,753 --> 01:42:20,622 Hmm. 1097 01:42:20,722 --> 01:42:23,425 Jur, băiete, Vom avea nevoie de trei capre 1098 01:42:23,525 --> 01:42:25,627 Înainte de iunie Îl înnebuniți. 1099 01:42:40,742 --> 01:42:42,042 Știu. 1100 01:42:42,043 --> 01:42:44,412 Se simte de parcă renunți. 1101 01:42:45,413 --> 01:42:47,815 Dar nu ești, copil. 1102 01:42:47,949 --> 01:42:50,385 Motivul Pentru tine să fii aici a dispărut. 1103 01:42:50,485 --> 01:42:53,688 Sper că veți găsi un alt motiv În oraș, 1104 01:42:53,788 --> 01:42:55,357 Și te mătura de pe picioare, 1105 01:42:55,457 --> 01:42:58,793 Și îmi scrii scrisori stupide despre el. 1106 01:42:59,594 --> 01:43:01,262 Un bărbat este ultimul lucru în mintea mea. 1107 01:43:01,363 --> 01:43:04,165 Ei bine, asta este o lecție bună Pentru noi toți. 1108 01:43:04,999 --> 01:43:07,134 Nu funcționează niciodată așa. 1109 01:43:07,268 --> 01:43:11,806 Nu, unul se strecoară întotdeauna acolo și încurcă simțurile. 1110 01:43:12,574 --> 01:43:15,409 Având simțurile încurcate Din când în când ... 1111 01:43:15,410 --> 01:43:17,412 Nu este cel mai rău lucru. 1112 01:43:20,181 --> 01:43:21,983 Voi scrie. 1113 01:43:23,951 --> 01:43:26,187 Ar fi minunat. 1114 01:43:29,156 --> 01:43:34,529 Acum, trebuie să -mi întorc atenția spre viitor, aici. 1115 01:43:35,630 --> 01:43:38,866 Pentru că te uit la tine este o fereastră spre trecut. 1116 01:43:40,468 --> 01:43:42,069 Și trecutul ... 1117 01:43:47,041 --> 01:43:49,043 Indiferent de Ce viață are în magazin pentru mine, 1118 01:43:49,176 --> 01:43:50,478 Îl voi iubi mereu. 1119 01:43:50,578 --> 01:43:52,647 Nu vei face. 1120 01:43:53,415 --> 01:43:55,517 ♪ Muzică lentă, tristă ♪ 1121 01:43:55,617 --> 01:43:57,018 Nu vei face. 1122 01:43:57,785 --> 01:44:01,589 Îți va plăcea amintirile Până să faci destule noi. 1123 01:44:01,689 --> 01:44:04,726 Și apoi într -o zi, Nu -ți vei aminti deloc de el. 1124 01:44:05,527 --> 01:44:08,295 Și este în regulă. E în regulă, asta este viața. 1125 01:44:10,297 --> 01:44:13,735 Îmi voi aminti suficient de el Pentru amândoi. 1126 01:44:39,193 --> 01:44:41,863 ♪ Muzică lentă, melancolică ♪ 1127 01:44:55,242 --> 01:44:57,244 Există vite sălbatice în nebunii. 1128 01:44:57,344 --> 01:44:58,780 Munți aspră. 1129 01:44:58,880 --> 01:45:01,916 Aș prefera să le adun decât cumpără -le. 1130 01:45:03,918 --> 01:45:06,387 Vii? 1131 01:45:08,055 --> 01:45:11,593 Știi, cred Voi sta pe verandă, 1132 01:45:11,693 --> 01:45:14,662 Privește -te la fiul tău ... 1133 01:45:14,762 --> 01:45:16,931 Se gândește la sensul vieții. 1134 01:45:17,031 --> 01:45:18,833 Rahat așa. 1135 01:45:30,377 --> 01:45:32,480 Reveniți într -o săptămână cam așa ceva. 1136 01:45:32,614 --> 01:45:34,949 Nu am nicio îndoială. 1137 01:46:11,886 --> 01:46:14,121 Nu ești la adunare. 1138 01:46:21,863 --> 01:46:24,331 Stând pe acesta afară. 1139 01:46:24,431 --> 01:46:27,334 Retras, nu -i așa? 1140 01:46:28,502 --> 01:46:29,803 Eu sunt. 1141 01:46:29,804 --> 01:46:32,073 Deci, care este planul acum? 1142 01:46:33,240 --> 01:46:35,441 Sta pe pridvor și bea -te prost 1143 01:46:35,442 --> 01:46:37,778 Așa că pun doi bebeluși la culcare în fiecare seară? 1144 01:46:37,779 --> 01:46:40,047 Ceva de genul asta. 1145 01:46:48,623 --> 01:46:50,725 Cum era ea? 1146 01:46:50,858 --> 01:46:52,727 Alexandra. 1147 01:46:53,527 --> 01:46:55,329 Cum era ea? 1148 01:46:55,429 --> 01:46:58,465 Dacă o stea de filmare ar putea vorbi. 1149 01:47:01,002 --> 01:47:03,304 Așa a fost ea, dragă. 1150 01:47:03,404 --> 01:47:05,573 Stele vorbind. 1151 01:47:07,308 --> 01:47:09,343 Vă puteți imagina? 1152 01:47:11,045 --> 01:47:13,380 Cine s -ar fi gândit Ar fi doi? 1153 01:47:25,593 --> 01:47:27,795 Spencer nu s -a recăsătorit niciodată. 1154 01:47:28,930 --> 01:47:32,299 a luat confortul unei văduve și a făcut un alt băiat ... 1155 01:47:33,234 --> 01:47:35,536 ... a refuzat să se căsătorească cu ea, 1156 01:47:35,637 --> 01:47:39,039 și într -o zi, văduva a dispărut. 1157 01:47:39,040 --> 01:47:41,375 ♪ Muzică lentă, bântuitoare ♪ 1158 01:47:42,176 --> 01:47:45,046 pentru Spencer, amintirea ei nu s -a estompat, 1159 01:47:45,146 --> 01:47:48,482 Nu s -a aruncat la margini și nu s -a plictisit. 1160 01:47:49,350 --> 01:47:51,485 nu unul. 1161 01:48:04,766 --> 01:48:06,934 Alexandra Dutton s -a născut 1162 01:48:07,034 --> 01:48:10,604 în ziua lui April Fool, 1901, 1163 01:48:10,705 --> 01:48:13,607 în Oxfordshire, Anglia. 1164 01:48:13,708 --> 01:48:17,679 și a fost odihnit la 29 martie 1924. 1165 01:48:22,316 --> 01:48:25,119 când bătrânețea l -a jefuit Dintre amintirile sale, 1166 01:48:25,252 --> 01:48:27,789 a închis pur și simplu ochii 1167 01:48:27,889 --> 01:48:30,424 și am visat altele noi. 1168 01:48:32,293 --> 01:48:34,495 și 45 de ani mai târziu, 1169 01:48:34,628 --> 01:48:37,131 fratele meu tânăr s -a alăturat ei. 1170 01:49:07,528 --> 01:49:10,497 ♪ Muzică bântuitoare, misterioasă ♪ 1171 01:49:30,718 --> 01:49:33,220 ♪ Muzică lentă, romantică ♪ 1172 01:49:36,657 --> 01:49:38,893 Te -a luat destul de mult. 1173 01:50:27,641 --> 01:50:29,944 ♪ Muzică blândă, sentimentală ♪