1
00:00:01,989 --> 00:00:04,124
♪ MTV ♪
2
00:00:06,760 --> 00:00:07,995
ai fost însărcinat
3
00:00:08,128 --> 00:00:09,929
Pentru a aduce dreptate unui criminal!
4
00:00:09,930 --> 00:00:12,065
Dar criminalul ești tu.
5
00:00:15,303 --> 00:00:17,270
Viața nu mi -a arătat
multe motive
6
00:00:17,271 --> 00:00:19,071
a continua să lupți pentru asta.
7
00:00:19,072 --> 00:00:20,274
Dacă nu trăiești,
8
00:00:20,374 --> 00:00:22,009
într -o zi nu își vor aminti
9
00:00:22,109 --> 00:00:23,711
am fost chiar aici.
10
00:00:27,415 --> 00:00:29,317
Călătorim calea
11
00:00:29,417 --> 00:00:30,718
din pionieri
12
00:00:30,818 --> 00:00:33,521
în numele iubirii pierdute
în curând să fie găsit.
13
00:00:33,654 --> 00:00:35,623
Hillary, unde a fost ...?
14
00:00:40,127 --> 00:00:41,229
Spencer vine acasă.
15
00:00:41,329 --> 00:00:42,696
ajunge la gară.
16
00:00:42,796 --> 00:00:44,498
Dacă acest Spencer Dutton
Se oprim,
17
00:00:44,598 --> 00:00:45,833
Pune o gaură în el.
18
00:00:45,933 --> 00:00:47,368
după ce ai ucis nepotul,
19
00:00:47,501 --> 00:00:48,736
Omorcem întregul lot.
20
00:00:48,836 --> 00:00:50,070
Adu -l acasă.
21
00:00:51,138 --> 00:00:53,040
Toată lumea acționează
De parcă ar fi ceva special.
22
00:00:53,173 --> 00:00:55,509
Cu o armă în mână,
Nu este nimeni mai bun.
23
00:00:55,609 --> 00:00:57,911
Nu mai spuneţi.
24
00:01:04,852 --> 00:01:08,055
♪ Muzică orchestrală maiestuoasă ♪
25
00:02:15,389 --> 00:02:18,392
♪ Muzică lentă, dramatică ♪
26
00:02:31,739 --> 00:02:34,642
Ai fi mult mai mult
confortabil în interior.
27
00:02:34,742 --> 00:02:37,044
Nu suportă casa aia
Când soțul meu nu este în el.
28
00:02:37,177 --> 00:02:40,848
Este doar o mare închisoare de bușteni
Pentru grijile mele.
29
00:02:40,948 --> 00:02:43,050
Înțeles.
30
00:02:48,856 --> 00:02:50,391
Bine.
31
00:02:50,491 --> 00:02:52,893
M -aș simți mai confortabil
Dacă ai stat înăuntru.
32
00:02:52,993 --> 00:02:54,127
Nu te teme, Zane.
33
00:02:54,227 --> 00:02:55,729
Încă sunt spry suficient
a alerga înăuntru
34
00:02:55,829 --> 00:02:57,931
Dacă gloanțele încep să zboare.
35
00:03:00,167 --> 00:03:02,202
Va ajunge astăzi, cred.
36
00:03:02,302 --> 00:03:03,904
Am făcut matematica.
37
00:03:04,004 --> 00:03:06,940
Sioux cade în Rapid City,
Rapid City to Deadwood,
38
00:03:07,074 --> 00:03:10,177
Sheridan și Billings.
Și apoi acasă ...
39
00:03:10,277 --> 00:03:11,144
Apoi lupta.
40
00:03:11,244 --> 00:03:13,179
Ei bine, orice merită să ai
41
00:03:13,180 --> 00:03:14,948
Merită să lupți pentru Zane.
42
00:03:15,048 --> 00:03:17,850
Nu fac femei
ca tine, doamnă.
43
00:03:17,851 --> 00:03:21,254
Da, o fac. Sunt bărbații
Ei fac altfel.
44
00:03:25,493 --> 00:03:27,628
Nu a venit niciodată acasă.
45
00:03:28,429 --> 00:03:30,631
Jack. Nu a venit niciodată acasă.
46
00:03:33,801 --> 00:03:35,335
Sta.
47
00:03:40,808 --> 00:03:43,143
S -a dus în oraș să se întâlnească
Unchiul său în tren.
48
00:03:43,276 --> 00:03:46,078
A simțit că Iacob era prea scurt.
49
00:03:46,079 --> 00:03:47,747
A fost? Nu știu.
50
00:03:47,748 --> 00:03:51,652
El a trăit să aibă 80 de ani
judecând astfel de lucruri.
51
00:03:51,785 --> 00:03:54,154
Nu știu de ce
Un tânăr de 25 de ani s-ar gândi
52
00:03:54,254 --> 00:03:55,588
El știe mai bine.
53
00:03:55,589 --> 00:03:57,891
Acesta este băiatul din el,
Elizabeth.
54
00:03:58,959 --> 00:04:00,561
Dar acum este un bărbat căsătorit.
55
00:04:00,661 --> 00:04:04,465
Nu ajunge să ia decizii
despre viața lui fără să întrebe.
56
00:04:04,598 --> 00:04:06,967
Pentru că consecințele
a acestor decizii
57
00:04:07,100 --> 00:04:09,470
afectează mai mult decât el.
58
00:04:09,570 --> 00:04:11,872
Mă rog doar
A învățat acea lecție
59
00:04:11,972 --> 00:04:14,742
Înainte să fie ars
În tine, draga mea.
60
00:04:16,444 --> 00:04:19,880
Acum intră înăuntru
Înainte de a -ți prinde moartea.
61
00:04:23,551 --> 00:04:27,588
Moartea este singurul lucru
Puteți prinde aici.
62
00:04:38,632 --> 00:04:40,834
Mulțumesc.
63
00:04:59,687 --> 00:05:01,188
Cine sunt acei tipi?
64
00:05:01,288 --> 00:05:03,323
I -am angajat în toamnă.
65
00:05:03,423 --> 00:05:05,559
Mai multe insigne în oraș
În timp ce te -ai vindecat
66
00:05:05,659 --> 00:05:07,094
de la a fi împușcat la rahat.
67
00:05:07,194 --> 00:05:08,862
Nu -i cunosc.
68
00:05:08,962 --> 00:05:11,865
I -a intervievat cu soția ta.
Păreau bine.
69
00:05:11,999 --> 00:05:13,500
Unul dintre ei era polițist
în Chicago.
70
00:05:13,501 --> 00:05:15,869
- irlandez?
- Gândește -te.
71
00:05:15,969 --> 00:05:17,671
Nu știu.
72
00:05:17,771 --> 00:05:20,240
Toți sună la fel pentru mine.
73
00:05:52,906 --> 00:05:54,074
Banner?
74
00:05:54,174 --> 00:05:56,109
Când ai ajuns acasă?
75
00:05:56,877 --> 00:06:00,313
Nu știu. Am întârziat.
76
00:06:00,413 --> 00:06:02,616
De ce stai în întuneric?
77
00:06:09,690 --> 00:06:12,593
- Nu sunt un om bun, Ellie.
- Banner.
78
00:06:12,693 --> 00:06:15,462
Ai fost cât se poate de bun
Fii cu opțiunile pe care le -ai avut.
79
00:06:15,596 --> 00:06:18,098
Nu cred
Nici eu sunt un om rău.
80
00:06:19,700 --> 00:06:23,136
Există participanți în această lume
Și cei care au luat.
81
00:06:24,805 --> 00:06:27,507
Tocmai m -am săturat
cu a fi luat.
82
00:06:28,942 --> 00:06:30,778
Dar nu sunt rău.
83
00:06:31,812 --> 00:06:34,782
Eu-nu fac plăcere
în durerea altui om.
84
00:06:38,351 --> 00:06:40,320
Plătesc un bărbat 20 de dolari pe zi pentru a lucra
85
00:06:40,420 --> 00:06:42,656
traulerele de pescuit
din Portland.
86
00:06:42,756 --> 00:06:44,223
Câștigi mai mult decât atât aici.
87
00:06:44,224 --> 00:06:45,626
O fac.
88
00:06:47,094 --> 00:06:48,862
Nu o câștig.
89
00:06:52,600 --> 00:06:57,004
Dutton are jumătate din acest județ,
jumătate din următoarea.
90
00:06:57,104 --> 00:06:58,938
Nu există un preluat mai mare în stat.
91
00:06:58,939 --> 00:07:01,008
Dar omul nu este rău.
92
00:07:04,578 --> 00:07:07,314
Răul lui Whitfield, Ellie.
93
00:07:09,116 --> 00:07:11,652
Inima neagră ca cărbune.
94
00:07:14,121 --> 00:07:15,922
Dutton ...
95
00:07:15,923 --> 00:07:16,890
El ia.
96
00:07:16,990 --> 00:07:18,525
Nu -i pasă dacă suferi.
97
00:07:18,626 --> 00:07:19,960
Înțeleg asta.
98
00:07:20,060 --> 00:07:21,895
Îl respect, chiar.
99
00:07:23,163 --> 00:07:26,834
Whitfield ia
să te facă să suferi.
100
00:07:27,668 --> 00:07:29,202
Nu este luarea pe care o vrea.
101
00:07:29,336 --> 00:07:31,004
Este suferința.
102
00:07:31,104 --> 00:07:33,340
♪ Muzică întunecată, neplăcută ♪
103
00:07:34,842 --> 00:07:37,044
Nu -l bat pe femei.
104
00:07:39,012 --> 00:07:40,714
Folosiți -le.
105
00:07:40,814 --> 00:07:42,515
Ucide -i.
106
00:07:42,616 --> 00:07:45,085
Aruncă -i de pe o stâncă
Și du -te să găsești altul.
107
00:07:45,185 --> 00:07:46,687
Banner.
108
00:07:46,787 --> 00:07:49,789
Ce în lume
Vorbești despre?
109
00:07:49,790 --> 00:07:51,391
Sunt bărbat.
110
00:07:52,592 --> 00:07:54,628
Omul trebuie să -și privească fiul
în ochi.
111
00:07:54,728 --> 00:07:56,730
Stai lângă ceea ce a făcut.
112
00:07:59,633 --> 00:08:02,369
Nu pot face asta aici.
113
00:08:04,938 --> 00:08:07,274
Nu mai.
114
00:08:08,408 --> 00:08:10,110
Fii ambalat.
115
00:08:11,511 --> 00:08:13,513
Plecăm.
116
00:08:16,884 --> 00:08:19,151
♪ Muzică pensivă ♪
117
00:10:08,962 --> 00:10:11,164
♪ Muzică intensă ♪
118
00:12:19,526 --> 00:12:22,295
♪ Muzică triumfătoare ♪
119
00:13:10,343 --> 00:13:12,679
♪ „Fugue in C major” al lui Bach
Joacă ♪
120
00:14:06,333 --> 00:14:08,535
♪ Muzică blândă ♪
121
00:14:29,556 --> 00:14:32,625
Ați văzut vreodată așa ceva?
122
00:14:34,127 --> 00:14:36,463
Apa din tavan?
123
00:15:04,691 --> 00:15:06,293
Prețurile porumbului,
124
00:15:06,426 --> 00:15:09,396
Prețuri de grâu, porci întregi,
125
00:15:09,496 --> 00:15:10,997
randamente de bovine.
126
00:15:11,131 --> 00:15:14,101
Ziarul Occidentului
127
00:15:14,201 --> 00:15:18,105
este un raport de mărfuri
și o moară de zvonuri.
128
00:15:18,205 --> 00:15:21,241
Tânjesc după London Times.
129
00:15:21,341 --> 00:15:24,677
Trăim pe o insulă
de munți, fete.
130
00:15:24,777 --> 00:15:27,214
Înconjurat
de un ocean de pradă,
131
00:15:27,314 --> 00:15:29,682
complet tăiat
132
00:15:29,782 --> 00:15:32,685
din electricitatea culturii
133
00:15:32,819 --> 00:15:36,055
și schimb gânditor.
134
00:15:37,990 --> 00:15:41,361
Dar toate acestea se schimbă astăzi.
135
00:15:41,494 --> 00:15:43,462
De ce astăzi?
136
00:15:43,463 --> 00:15:46,999
Pentru că astăzi
Prezentul devine trecutul
137
00:15:47,100 --> 00:15:50,570
și viitorul
devine prezentul.
138
00:15:57,744 --> 00:15:59,912
Mica noastră vrăjire ...
139
00:16:00,947 --> 00:16:03,615
... pare îngrijorat
O pisică se ascunde.
140
00:16:03,616 --> 00:16:05,585
Vorbește cu tine.
141
00:16:08,988 --> 00:16:11,258
Bucurați -vă de seară?
142
00:16:13,092 --> 00:16:14,394
Părți din ea.
143
00:16:14,527 --> 00:16:16,196
Ah, părți.
144
00:16:16,296 --> 00:16:18,331
Și alte părți?
145
00:16:20,367 --> 00:16:22,169
Nu am.
146
00:16:22,269 --> 00:16:23,870
Dar vezi,
147
00:16:23,970 --> 00:16:27,474
Părțile pe care doriți să le încheie
148
00:16:27,574 --> 00:16:30,310
măreți plăcerea.
149
00:16:30,410 --> 00:16:33,079
Durerea este doar pentru referință.
150
00:16:54,066 --> 00:16:56,303
♪ Muzică neplăcută ♪
151
00:17:24,564 --> 00:17:26,766
Da.
152
00:17:52,625 --> 00:17:54,260
Așezați -vă pe masă, Mabel.
153
00:17:54,261 --> 00:17:55,927
Că rimează.
154
00:17:55,928 --> 00:17:58,965
Cu siguranță o face.
155
00:18:02,935 --> 00:18:04,903
Așezați -vă pe masă.
156
00:18:22,689 --> 00:18:24,691
Hmm.
157
00:18:24,791 --> 00:18:26,326
Nu pot spune că nu a meritat -o.
158
00:18:26,459 --> 00:18:29,161
Bărbați ca el cerșesc
lumea să o facă.
159
00:18:29,262 --> 00:18:31,698
Lumea obligă de obicei.
160
00:18:33,666 --> 00:18:35,468
Ce crezi?
161
00:18:35,568 --> 00:18:38,004
A fugit pe acest băiat,
Au împușcat -o?
162
00:18:38,971 --> 00:18:41,173
Două cizme diferite.
163
00:18:43,142 --> 00:18:44,711
Fără cizme.
164
00:18:49,649 --> 00:18:51,250
Fără ieșire din glonț.
165
00:18:53,219 --> 00:18:54,821
Era un pistol.
166
00:18:54,921 --> 00:18:56,989
Băiatul avea o pușcă.
167
00:18:59,125 --> 00:19:01,060
Crezi că fata asta ...?
168
00:19:02,362 --> 00:19:04,130
Preot.
169
00:19:05,332 --> 00:19:07,099
Aceasta este cizma preotului.
170
00:19:07,199 --> 00:19:08,967
Crezi că un preot l -a ucis?
171
00:19:08,968 --> 00:19:10,803
Cred că un preot l -a ucis.
172
00:19:25,718 --> 00:19:27,454
Preot.
173
00:19:29,088 --> 00:19:31,257
♪ Muzică misterioasă ♪
174
00:19:51,811 --> 00:19:53,679
Așteptăm un semnal?
175
00:19:53,680 --> 00:19:55,181
Fără semnal.
176
00:19:55,281 --> 00:19:56,783
Începeți să ucideți, atunci.
177
00:19:56,916 --> 00:19:58,785
Începeți să ucideți.
178
00:20:21,474 --> 00:20:23,943
♪ Muzică suspansă ♪
179
00:20:36,489 --> 00:20:38,757
2:20 Sosire.
180
00:20:38,758 --> 00:20:41,327
Mai știe cineva asta?
181
00:20:41,428 --> 00:20:43,129
Ei bine, nu este un secret, Iacob,
și al naibii de sigur că nu va fi
182
00:20:43,229 --> 00:20:45,264
De îndată ce agentul de bilete
O strigă.
183
00:20:45,364 --> 00:20:46,933
Completați acolo?
184
00:20:47,033 --> 00:20:48,868
Începând să.
185
00:20:50,637 --> 00:20:52,904
Orice fețe ciudate
Ar trebui să știu despre?
186
00:20:52,905 --> 00:20:55,607
Este o gară, Jacob.
187
00:20:55,608 --> 00:20:57,477
Toate fețele sunt ciudate.
188
00:21:13,292 --> 00:21:15,662
Toată lumea arată ca călătorii.
189
00:21:15,762 --> 00:21:17,497
Toată lumea până acum.
190
00:21:17,597 --> 00:21:18,965
Da.
191
00:21:29,442 --> 00:21:31,711
Nu toată lumea.
192
00:21:31,844 --> 00:21:33,812
Trei clasa de primă clasă spre Portland.
193
00:21:33,813 --> 00:21:35,247
Mașină de dormit?
194
00:21:36,282 --> 00:21:37,383
Împărtășit?
195
00:21:37,484 --> 00:21:39,385
Prima clasă, am spus.
196
00:21:39,486 --> 00:21:42,421
Asta e 67 de dolari.
197
00:21:43,389 --> 00:21:45,091
Nu crezi că îl am.
198
00:21:46,058 --> 00:21:49,028
Îmi place să fiu judecat
la jumătate de om ca mine.
199
00:21:50,262 --> 00:21:51,731
Plătește mesele, domnule?
200
00:21:51,831 --> 00:21:53,500
Vom plăti în timp ce luăm masa.
201
00:21:53,600 --> 00:21:55,568
Trenul ajunge la 2:20.
202
00:21:55,702 --> 00:21:57,069
Pleacă la 2:45.
203
00:21:57,169 --> 00:21:59,505
Sfătuiesc să fii
pe platformă la 1:50.
204
00:21:59,506 --> 00:22:01,474
Dacă ajunge devreme ...
205
00:22:01,574 --> 00:22:03,976
- pleacă devreme.
- Vom aștepta.
206
00:22:04,076 --> 00:22:06,312
Nu mergem nicăieri.
207
00:22:08,815 --> 00:22:11,217
♪ Muzică tensionată ♪
208
00:22:12,752 --> 00:22:14,185
Luaţi loc.
209
00:22:14,186 --> 00:22:16,322
Voi fi alături.
210
00:22:21,293 --> 00:22:25,732
Am văzut ceva laș
camuflaj în viața mea ...
211
00:22:27,366 --> 00:22:28,568
... dar nu cred
Am văzut asta.
212
00:22:28,701 --> 00:22:32,004
Îmi iau familia
Și plec.
213
00:22:33,105 --> 00:22:34,840
A avut destul din acest loc.
214
00:22:34,841 --> 00:22:37,744
Ești sub rechizitoriu, Banner,
Nu poți merge nicăieri.
215
00:22:37,844 --> 00:22:39,678
Nu pot părăsi țara.
216
00:22:39,679 --> 00:22:41,781
Judecătorul nu a spus nimic
despre părăsirea statului.
217
00:22:41,881 --> 00:22:44,817
Deci presupun că este o coincidență
218
00:22:44,917 --> 00:22:47,286
pe care ai ales -o
în această zi anume pentru a pleca.
219
00:22:47,419 --> 00:22:50,456
Vrei să spui în aceeași zi
Pe măsură ce nepotul tău ajunge?
220
00:22:51,390 --> 00:22:52,992
Marea speranță?
221
00:22:53,960 --> 00:22:55,361
Poate că este.
222
00:22:55,461 --> 00:22:57,029
Bravo ție.
223
00:22:57,864 --> 00:23:01,568
Trebuie să -ți păstrezi pământul
pentru o generație sau două.
224
00:23:02,401 --> 00:23:05,203
Whitfield este doar primul,
ştii?
225
00:23:05,204 --> 00:23:07,473
Sunt mai multe de unde a venit.
226
00:23:07,607 --> 00:23:09,074
Mai mult dintre ei decât mine.
227
00:23:09,075 --> 00:23:11,844
Și mult mai mult decât tine.
228
00:23:17,149 --> 00:23:19,919
Nu -l vor lăsa niciodată să plece
Această stație, Iacob.
229
00:23:20,853 --> 00:23:24,390
Îmi poți lua cuvântul pentru asta
Sau îl poți învăța.
230
00:23:26,325 --> 00:23:28,661
Lasă -le să încerce.
231
00:23:30,697 --> 00:23:33,065
Și puteți încerca
Și urcă -te în trenul respectiv,
232
00:23:33,165 --> 00:23:36,769
Dar asta nu este
O să se întâmple fie.
233
00:23:36,869 --> 00:23:40,006
Ai început acest lucru, Banner.
234
00:23:40,139 --> 00:23:42,975
Nu trebuie să o lași.
235
00:23:52,251 --> 00:23:54,854
Am un fiu, Jacob.
236
00:23:57,657 --> 00:24:00,192
Ce l -am învățat?
237
00:24:06,532 --> 00:24:09,101
Doar atât de mult
pe măsură ce ajung să plece.
238
00:24:10,737 --> 00:24:12,371
Poți să -mi dai asta?
239
00:24:13,806 --> 00:24:15,407
Da.
240
00:24:15,541 --> 00:24:17,677
Pot să -ți dau asta.
241
00:24:27,086 --> 00:24:30,089
Nu vor fi doar aici, Jacob.
242
00:24:31,257 --> 00:24:33,259
Știi ce vreau să spun?
243
00:24:35,194 --> 00:24:36,763
Da.
244
00:24:37,930 --> 00:24:40,332
Știu ce vrei să spui.
245
00:24:55,581 --> 00:24:57,015
Dă -mi pachetul tău.
246
00:24:57,016 --> 00:24:59,285
Chiar aici.
247
00:25:10,429 --> 00:25:12,498
Geanta aceea nu pleacă niciodată
vederea ta.
248
00:25:14,133 --> 00:25:16,102
Totul bine?
249
00:25:16,202 --> 00:25:17,970
Va fi.
250
00:25:19,205 --> 00:25:23,009
Va fi haos
Pe acea platformă, Ellie.
251
00:25:23,776 --> 00:25:25,644
Oamenii aleargă și țipând.
252
00:25:25,778 --> 00:25:28,447
Și vom parcurge prin ea
De parcă ne -am îndrepta spre biserică
253
00:25:28,547 --> 00:25:31,217
Și urcă -te în trenul acela.
254
00:25:32,118 --> 00:25:33,352
Nu te uita în sus.
255
00:25:33,452 --> 00:25:35,887
Nu te uita pe nimeni în ochi.
256
00:25:35,888 --> 00:25:37,456
Doar mergi.
257
00:25:42,261 --> 00:25:44,030
Înțelegi?
258
00:25:44,997 --> 00:25:46,833
Așa cred.
259
00:25:48,067 --> 00:25:50,336
♪ Muzică contemplativă ♪
260
00:25:57,609 --> 00:25:59,178
Mamă, Buffalo!
261
00:25:59,278 --> 00:26:01,279
Te -am auzit prima dată,
Tucker.
262
00:26:01,280 --> 00:26:02,681
Întregul tren te -a auzit.
263
00:26:03,816 --> 00:26:05,616
Te -au depășit.
264
00:26:05,617 --> 00:26:08,187
Sigur o fac.
265
00:26:08,320 --> 00:26:10,256
Unde suntem?
266
00:26:10,356 --> 00:26:12,158
Montana.
267
00:26:13,826 --> 00:26:15,828
A gândit tot bivolul
au dispărut.
268
00:26:15,928 --> 00:26:17,129
Nu toți ei.
269
00:26:17,229 --> 00:26:18,596
Mai sunt unele aici.
270
00:26:18,597 --> 00:26:21,233
Unii în, uh,
Vânturi, aud.
271
00:26:21,333 --> 00:26:23,736
Yellowstone are
O turmă destul de mare.
272
00:26:23,836 --> 00:26:26,572
Ai auzit vreodată de Little Bighorn?
273
00:26:27,639 --> 00:26:29,508
Vezi chiar acolo?
274
00:26:30,376 --> 00:26:33,746
Lakota a numit -o bătălia
a ierbii grase.
275
00:26:33,846 --> 00:26:36,515
Iarba aici este atât de bogată
În proteine, se simte ca grăsime.
276
00:26:36,615 --> 00:26:38,517
Cea mai proastă înfrângere
în istoria militară americană.
277
00:26:38,617 --> 00:26:41,120
Stai, Custer a pierdut?
278
00:26:41,220 --> 00:26:42,354
Nu poți pierde mai rău.
279
00:26:42,454 --> 00:26:43,689
Asta nu este
Ce au spus în școală.
280
00:26:43,790 --> 00:26:45,357
Au spus că Custer este un erou.
281
00:26:45,491 --> 00:26:47,526
Asta este pentru școli
Nu te învăța ce s -a întâmplat.
282
00:26:47,626 --> 00:26:49,762
Te învață
Ce vor să crezi.
283
00:26:49,862 --> 00:26:51,130
Și te pot învăța asta,
284
00:26:51,230 --> 00:26:53,065
vei crede
orice îți spun.
285
00:26:54,733 --> 00:26:56,135
Ce-i asta?
286
00:26:58,871 --> 00:27:00,840
Un dinte de leu.
287
00:27:00,940 --> 00:27:02,909
- Nu există lei aici.
- Asta e cauza
288
00:27:03,009 --> 00:27:04,610
Nu este de aici,
Este din Africa.
289
00:27:08,347 --> 00:27:10,149
Vrei să faci comerț?
290
00:27:11,583 --> 00:27:13,052
Comerț Ce?
291
00:27:20,059 --> 00:27:21,360
Acesta este un cuțit frumos.
292
00:27:21,460 --> 00:27:23,996
Tip pe care l -am tranzacționat pentru asta spune
Este din revoluție.
293
00:27:24,096 --> 00:27:25,397
Războiul.
294
00:27:25,497 --> 00:27:27,833
Au spus profesorii noștri
L -am câștigat pe acela.
295
00:27:27,834 --> 00:27:29,735
Tu și cu mine suntem
dovadă vie în acest sens.
296
00:27:32,138 --> 00:27:33,739
Ești sigur
Mama ta ar fi în regulă
297
00:27:33,840 --> 00:27:35,274
cu tine tranzacționând asta?
298
00:27:35,374 --> 00:27:37,443
Nu știe că o am.
299
00:27:44,383 --> 00:27:46,418
Vezi, nu știu, am fost, um ...
300
00:27:49,721 --> 00:27:53,225
Plănuiam să dau acest lucru
la fiul meu într -o zi.
301
00:27:53,325 --> 00:27:54,827
Cum îl cheamă?
302
00:27:56,628 --> 00:27:58,464
Nu știu.
303
00:27:58,564 --> 00:28:00,099
Nu l -am întâlnit încă.
304
00:28:00,199 --> 00:28:01,834
Nu credeți că îl întâlniți.
305
00:28:01,934 --> 00:28:03,269
Cred că trebuie să -l faci.
306
00:28:03,369 --> 00:28:04,470
Bine, Tucker,
asta e suficient.
307
00:28:04,603 --> 00:28:06,438
Nu mai deranja bărbatul.
308
00:28:07,273 --> 00:28:08,807
Nu, nu. Nu se deranjează.
309
00:28:11,743 --> 00:28:12,743
Ce zici?
310
00:28:12,744 --> 00:28:14,280
Nu știu.
311
00:28:14,380 --> 00:28:17,416
Vă rog. Dezarmați copilul.
312
00:28:24,423 --> 00:28:25,958
Ai o afacere.
313
00:28:31,397 --> 00:28:32,364
Acesta este un comerț bun.
314
00:28:32,464 --> 00:28:34,133
Ai fost supt.
315
00:28:34,266 --> 00:28:36,101
Știi câte cuțite de buzunar
Există în lume?
316
00:28:36,102 --> 00:28:38,804
Pariez că acesta este singurul leu
dinți în întreaga țară.
317
00:28:42,441 --> 00:28:44,742
Da, s -ar putea să ai dreptate.
318
00:28:44,743 --> 00:28:47,646
♪ Muzică pensivă ♪
319
00:29:02,094 --> 00:29:05,064
Acest lucru continuă să obțină
mai interesant.
320
00:29:10,769 --> 00:29:12,704
Împușcat în somn.
321
00:29:12,804 --> 00:29:14,273
Împușcat de cine?
322
00:29:14,373 --> 00:29:15,806
Nu știu.
323
00:29:15,807 --> 00:29:17,676
Preot poate.
324
00:29:26,618 --> 00:29:27,818
Fața este arsă.
325
00:29:27,819 --> 00:29:29,787
Apoi înjunghiat.
326
00:29:29,788 --> 00:29:32,158
Înjunghiat apoi împușcat.
327
00:29:41,167 --> 00:29:43,069
A fugit.
328
00:29:43,902 --> 00:29:45,371
Deci fata a făcut asta.
329
00:29:45,471 --> 00:29:47,005
Nu am făcut asta.
330
00:29:47,006 --> 00:29:49,541
Dar ea a făcut asta.
331
00:29:50,809 --> 00:29:52,343
Destul de coiot, această fată.
332
00:29:52,344 --> 00:29:55,847
Acești bărbați, ei vorbesc
a acestei fete ucigând peste tot,
333
00:29:55,948 --> 00:29:58,117
Dar erau bărbații
uciderea în Oklahoma
334
00:29:58,217 --> 00:30:00,752
Și bărbații care au ucis aici.
335
00:30:00,852 --> 00:30:02,854
Nu cred
Fata este problema.
336
00:30:03,722 --> 00:30:06,058
Cred că asta este problema.
337
00:30:06,858 --> 00:30:08,260
Și problema a dispărut.
338
00:30:08,394 --> 00:30:12,398
Fie așa poate,
Avem un mandat.
339
00:30:12,531 --> 00:30:14,033
Avem datoria să o servim.
340
00:30:14,133 --> 00:30:16,302
♪ Muzică suspansă ♪
341
00:30:18,070 --> 00:30:20,406
Un mandat de la un judecător
Nu știm
342
00:30:20,506 --> 00:30:22,608
Într -un teritoriu nu servim.
343
00:30:23,609 --> 00:30:24,875
Nu am mers aici pentru a găsi
344
00:30:24,876 --> 00:30:27,079
o fată,
Am plecat aici pentru a le găsi.
345
00:30:27,179 --> 00:30:28,947
Și le -am găsit.
346
00:30:29,048 --> 00:30:30,849
Și o bună rată.
347
00:30:41,093 --> 00:30:43,595
Ea este deasupra noastră pe creastă.
348
00:30:47,699 --> 00:30:50,469
♪ Muzică intensă ♪
349
00:30:53,705 --> 00:30:55,341
Călărește în jurul ei spre est!
350
00:31:26,772 --> 00:31:27,939
Și -a desenat pistolul!
351
00:31:28,040 --> 00:31:29,408
Mareșal, nu trage!
352
00:31:35,081 --> 00:31:38,484
- Mareșal, nu trage!
- A fost concediată la noi!
353
00:31:57,002 --> 00:31:59,437
Vei fi mort
Înainte să ajungă la umăr.
354
00:31:59,438 --> 00:32:01,340
Pare o moarte stupidă pentru unul
355
00:32:01,473 --> 00:32:03,342
Cine s -a luptat atât de tare
pentru a o evita.
356
00:32:06,312 --> 00:32:08,113
Mai bine decât zgomotul tău.
357
00:32:08,114 --> 00:32:09,848
Mai repede, fără îndoială.
358
00:32:09,981 --> 00:32:12,918
Și am trăit în închisorile tale.
359
00:32:13,852 --> 00:32:15,354
Nu o voi mai face.
360
00:32:15,454 --> 00:32:18,056
Nu aleg cine primește
Noza sau cine merge la închisoare.
361
00:32:18,157 --> 00:32:20,892
Asta este ca un judecător să decidă.
362
00:32:22,328 --> 00:32:24,896
Dacă ești nevinovat, el va
vă oferă șansa de a demonstra asta.
363
00:32:25,864 --> 00:32:27,032
Dovedește cum?
364
00:32:27,133 --> 00:32:28,234
Prin mărturie.
365
00:32:28,334 --> 00:32:29,535
Prin martori.
366
00:32:29,668 --> 00:32:31,537
Ce martori?
367
00:32:32,571 --> 00:32:34,106
Călugărițele care m -au violat?
368
00:32:34,873 --> 00:32:37,176
Preoții care m -au bătut
și pune -mă într -un cuptor pentru a găti
369
00:32:37,276 --> 00:32:38,710
Pentru că nu știu
Cum să faci săpun?
370
00:32:38,810 --> 00:32:40,446
Nu vor mânca vrăjitoare.
371
00:32:41,447 --> 00:32:44,383
Nu le va lăsa să pună
degetele lor în mine.
372
00:32:48,154 --> 00:32:49,655
Și cine vorbește pentru mine?
373
00:32:49,755 --> 00:32:51,822
Care rudă
374
00:32:51,823 --> 00:32:54,560
Vor săpa din mormântul lor
375
00:32:54,660 --> 00:32:56,162
să vorbesc pentru mine?
376
00:32:56,262 --> 00:33:00,299
- Despre ce vorbește ea?
- Școlile indiene.
377
00:33:01,099 --> 00:33:02,768
Cunosc școlile alea.
378
00:33:02,868 --> 00:33:04,503
Cunoaște -i pe acei preoți.
379
00:33:04,603 --> 00:33:06,438
Nu -i cunosc calea.
380
00:33:06,572 --> 00:33:08,839
Dar știu acea cale.
381
00:33:08,840 --> 00:33:11,076
♪ Muzică pensivă ♪
382
00:33:32,164 --> 00:33:34,300
Au mințit?
383
00:33:35,534 --> 00:33:37,403
Nu ai ucis niciodată?
384
00:33:39,738 --> 00:33:42,140
Cel care m -a bătut pe care l -am ucis.
385
00:33:43,642 --> 00:33:45,977
Și cel care m -a violat
Am ucis.
386
00:33:47,078 --> 00:33:50,115
Apoi l -am ucis pe cel
care mi -a ucis vărul.
387
00:33:51,450 --> 00:33:53,519
Am încercat să mă omoare.
388
00:33:55,521 --> 00:33:57,189
Atunci preotul.
389
00:34:02,894 --> 00:34:04,596
Da.
390
00:34:09,034 --> 00:34:10,269
Am ucis.
391
00:34:12,103 --> 00:34:14,172
Aș spune.
392
00:34:26,452 --> 00:34:28,320
Ce zici de el?
393
00:34:28,420 --> 00:34:30,222
Insignă și cizme.
394
00:34:47,506 --> 00:34:49,741
♪ Muzică amenințătoare ♪
395
00:35:53,672 --> 00:35:55,840
Am fost împușcat.
396
00:35:55,841 --> 00:35:56,874
Nu ai fost împușcat.
397
00:35:56,875 --> 00:35:57,842
Ai fost trezit.
398
00:35:57,843 --> 00:35:59,110
Acum rămâne așa.
399
00:35:59,244 --> 00:36:00,412
Tu, fiul unei cățele.
400
00:36:00,546 --> 00:36:01,880
Te voi face prost
401
00:36:01,980 --> 00:36:03,382
Când ne întoarcem ...
402
00:36:03,482 --> 00:36:06,418
♪ Muzică suspansă ♪
403
00:36:24,202 --> 00:36:26,438
♪ Muzică moale, dramatică ♪
404
00:36:53,799 --> 00:36:56,001
♪ Muzică amenințătoare ♪
405
00:37:08,480 --> 00:37:10,247
- vin.
- Da.
406
00:37:10,248 --> 00:37:11,349
Știu.
407
00:37:11,450 --> 00:37:12,384
Ia acea pușcă.
408
00:37:12,484 --> 00:37:14,486
Intrați în groapa de conversație.
409
00:37:14,586 --> 00:37:16,455
Stai departe de ferestre,
Îndepărtați -vă.
410
00:37:16,555 --> 00:37:17,989
Sub masă.
411
00:37:18,590 --> 00:37:19,858
Sunt aici.
412
00:37:19,958 --> 00:37:20,859
Există o mulțime de ei.
413
00:37:20,992 --> 00:37:23,794
Zane! Ce trebuie să fac?!
414
00:37:23,795 --> 00:37:25,163
Te ridici în sus, dă -ne acoperire,
415
00:37:25,263 --> 00:37:27,232
Și folosiți pușca lui Jacob.
416
00:37:33,472 --> 00:37:36,007
Stai acolo, mă auzi?
417
00:37:54,826 --> 00:37:56,862
Nu mă împrăștia!
418
00:38:04,335 --> 00:38:05,937
Unde este Sam?
419
00:38:15,547 --> 00:38:17,314
Câți sunt?
420
00:38:17,315 --> 00:38:18,817
Nu știu. O grămadă.
421
00:38:18,917 --> 00:38:21,986
Lasă -le să se apropie,
Trage în taxiuri,
422
00:38:21,987 --> 00:38:23,488
împușcați șoferii, apoi obținem
423
00:38:23,489 --> 00:38:25,824
Înapoi la casă
Și îi luptăm de acolo.
424
00:38:29,495 --> 00:38:30,562
Constant.
425
00:38:30,662 --> 00:38:32,464
Nu încă.
426
00:38:35,033 --> 00:38:36,802
Nu încă.
427
00:38:36,902 --> 00:38:38,002
Sunt aproape deasupra noastră.
428
00:38:38,003 --> 00:38:39,938
Nu încă!
429
00:38:40,071 --> 00:38:41,607
Jasper, iei mașina de plumb.
430
00:38:41,707 --> 00:38:43,074
Randy, primești a doua mașină,
431
00:38:43,174 --> 00:38:44,943
Dennis al treilea,
Îl primesc pe ultimul.
432
00:38:46,077 --> 00:38:47,479
Pregătește -te.
433
00:38:50,215 --> 00:38:51,583
Ucide -i.
434
00:38:52,918 --> 00:38:55,420
♪ Muzică intensă ♪
435
00:39:22,413 --> 00:39:23,782
Dennis, tu și Randy
436
00:39:23,882 --> 00:39:25,316
ajunge la casă
Și urcă pe acoperiș!
437
00:39:25,416 --> 00:39:26,785
Doi nu le pot ține.
438
00:39:26,918 --> 00:39:29,120
Nu încerc să -i țin,
Încercând doar să le încetinesc.
439
00:39:30,155 --> 00:39:31,389
Merge!
440
00:39:38,129 --> 00:39:41,132
♪ Muzică plânsă ♪
441
00:40:00,185 --> 00:40:01,720
Ce pot face?
442
00:40:01,820 --> 00:40:04,155
Te poți ascunde în subsol
Cu copiii tăi, doamnă.
443
00:40:04,255 --> 00:40:07,292
Doamnă, du -te să -ți găsești copiii!
444
00:40:08,293 --> 00:40:09,661
Și tu, doamnă.
445
00:40:09,761 --> 00:40:11,095
Stau aici.
446
00:40:11,096 --> 00:40:12,764
Du -te la subsol!
447
00:40:13,665 --> 00:40:15,901
♪ Muzică intensă ♪
448
00:40:52,838 --> 00:40:55,641
♪ Muzică dramatică ♪
449
00:40:55,741 --> 00:40:57,976
Doamne, ajută -ne.
450
00:41:11,389 --> 00:41:15,994
Din toate lucrurile
A trebuit să fac pentru acest ranch ...
451
00:41:17,062 --> 00:41:19,297
... asta ia tortul.
452
00:41:24,269 --> 00:41:26,604
Ia tortul sângeros.
453
00:41:56,234 --> 00:41:58,937
Alertă de 25 de minute pentru 2:20
454
00:41:59,037 --> 00:42:01,940
din Sheridan, Deadwood,
455
00:42:02,040 --> 00:42:04,475
Pierre, Sioux Falls.
456
00:42:23,561 --> 00:42:25,831
♪ Muzică suspansă ♪
457
00:43:00,631 --> 00:43:02,099
Sunt aici.
458
00:43:02,100 --> 00:43:03,334
Câți?
459
00:43:03,434 --> 00:43:05,003
Aproximativ o duzină.
460
00:43:05,103 --> 00:43:06,704
Plus banner.
461
00:43:07,538 --> 00:43:10,408
În plus, oricine
Încă nu am ales.
462
00:43:10,508 --> 00:43:12,710
Mai bine obțineți poliția Livingston
Aici.
463
00:43:12,844 --> 00:43:15,280
Sunt doar trei,
Și nu merită un rahat.
464
00:43:16,014 --> 00:43:17,515
Ei bine, e mai bine
decât nimic.
465
00:43:17,615 --> 00:43:19,885
O vom opri
Înainte de a ajunge la asta.
466
00:43:19,985 --> 00:43:23,488
Aceasta este singura cale
le oprim.
467
00:43:41,973 --> 00:43:43,441
Ce este în Portland?
468
00:43:49,247 --> 00:43:50,916
Viitorul tău.
469
00:43:52,250 --> 00:43:54,519
Nu am unul aici?
470
00:43:57,188 --> 00:43:59,489
Un bărbat nu se poate îmbogăți în Montana.
471
00:43:59,490 --> 00:44:02,193
Se îmbogățit în altă parte.
472
00:44:02,293 --> 00:44:04,595
Apoi vine în Montana.
473
00:44:04,729 --> 00:44:06,798
Și devine și mai bogat.
474
00:44:11,002 --> 00:44:13,138
♪ Muzică pensivă ♪
475
00:44:16,341 --> 00:44:18,476
♪ Muzică solemnă ♪
476
00:44:58,283 --> 00:45:00,886
Îmi pare rău, Spencer.
477
00:45:21,639 --> 00:45:23,241
Acesta este planul tău?
478
00:45:23,341 --> 00:45:25,944
Acesta este planul tău pentru noi?
479
00:45:29,314 --> 00:45:32,083
Spune -ne dragostea,
480
00:45:32,183 --> 00:45:34,052
Apoi smulge -l de la noi ...
481
00:45:37,255 --> 00:45:39,524
... apoi dă -ne un copil ...
482
00:45:42,093 --> 00:45:44,529
... apoi trage -mă
483
00:45:44,662 --> 00:45:46,596
prin iad
484
00:45:46,597 --> 00:45:48,900
să înghețe aici?
485
00:45:51,836 --> 00:45:53,838
Ore de la el?
486
00:45:55,273 --> 00:45:58,442
Ce fel de Dumnezeu face asta?
487
00:46:10,421 --> 00:46:13,358
♪ Muzică suspansă ♪
488
00:47:06,611 --> 00:47:08,980
Stop!
489
00:47:20,325 --> 00:47:21,891
Livingston.
490
00:47:21,892 --> 00:47:23,961
Acesta este șapte Pierre 91.
491
00:47:24,062 --> 00:47:25,430
Vă rog!
492
00:47:25,530 --> 00:47:27,398
Te rog, oprește -te!
493
00:47:30,368 --> 00:47:33,271
Vă rog! Stop!
494
00:47:34,105 --> 00:47:36,040
Alex?
495
00:47:37,708 --> 00:47:40,011
♪ Muzică intensă ♪
496
00:47:42,147 --> 00:47:43,281
Domnule?
497
00:48:40,471 --> 00:48:42,840
Alug!
498
00:48:43,941 --> 00:48:45,943
Spencer?
499
00:48:46,043 --> 00:48:47,078
Alug!
500
00:48:47,178 --> 00:48:49,380
♪ Muzică dramatică ♪
501
00:48:55,320 --> 00:48:57,088
Alug!
502
00:48:58,356 --> 00:48:59,890
Spencer?
503
00:49:01,226 --> 00:49:02,360
Spencer!
504
00:49:05,496 --> 00:49:07,598
Alug!
505
00:49:26,317 --> 00:49:28,818
♪ Muzică blândă ♪
506
00:49:46,337 --> 00:49:47,638
Ce...?
507
00:49:48,473 --> 00:49:50,241
Ce ești tu...?
508
00:49:51,576 --> 00:49:54,245
Ai trimis semnale de fum
la trenul meu.
509
00:49:56,013 --> 00:49:57,782
Ai sărit din tren?
510
00:49:57,915 --> 00:49:59,549
Am sărit din tren.
511
00:49:59,550 --> 00:50:02,019
Ai făcut -o din întâmplare,
Cere trenului să ne aștepte?
512
00:50:02,119 --> 00:50:04,489
Nu, mi -a alunecat mintea.
513
00:50:05,956 --> 00:50:08,826
Deci, trenul continuă
514
00:50:08,926 --> 00:50:10,595
în direcția opusă.
515
00:50:10,695 --> 00:50:11,962
Da,
Este o presupunere destul de bună.
516
00:50:12,062 --> 00:50:14,098
Ah. Bine...
517
00:50:14,199 --> 00:50:16,801
Atât de bine pentru tine
Pentru a mă alătura în acest murat.
518
00:50:16,901 --> 00:50:19,204
Liber de povară
a unei soluții.
519
00:50:20,605 --> 00:50:22,307
Nu știu ce înseamnă asta.
520
00:50:29,180 --> 00:50:31,282
Este o insultă, dragostea mea.
521
00:50:32,383 --> 00:50:34,585
Am o soluție.
522
00:50:34,685 --> 00:50:36,454
Sunt toate urechile.
523
00:50:36,554 --> 00:50:37,822
Cherestea mare
La trei mile de aici.
524
00:50:37,955 --> 00:50:38,956
Te voi purta.
525
00:50:39,089 --> 00:50:40,658
Purtă -mă?
526
00:50:40,758 --> 00:50:42,559
Am purtat
un sfert de elk mai departe.
527
00:50:42,560 --> 00:50:44,829
Nu știu
Ce este un sfert de elk,
528
00:50:44,962 --> 00:50:47,765
dar presupun foarte greu și
Un testament al îndărării tale.
529
00:50:47,865 --> 00:50:49,800
Mai greu decât tine,
dar nu de mult.
530
00:50:49,900 --> 00:50:52,337
Ai mâncat bine
În această călătorie, dragostea mea.
531
00:50:52,470 --> 00:50:54,404
S -ar putea să mă porți
Din anumite moarte, domnule,
532
00:50:54,405 --> 00:50:56,974
Dar s -ar putea să nu glumești
despre greutatea mea în timp ce o fac.
533
00:50:57,107 --> 00:50:58,876
Hmm.
534
00:50:58,976 --> 00:51:01,045
Este vina ta, știi.
535
00:51:02,447 --> 00:51:03,948
Vina mea?
536
00:51:04,715 --> 00:51:06,851
Presupun că va fi înalt
ca tine.
537
00:51:13,591 --> 00:51:14,792
Huh.
538
00:51:17,362 --> 00:51:18,396
Ow.
539
00:51:18,496 --> 00:51:19,664
Știu. Știu.
540
00:51:19,764 --> 00:51:20,765
Știu.
541
00:51:54,799 --> 00:51:57,435
Acesta este un medic care călătorește
în clasa întâi.
542
00:51:57,535 --> 00:51:58,569
Numele meu este Andrew.
543
00:51:58,669 --> 00:52:00,805
Deschide -ți gura pentru mine, te rog.
544
00:52:11,716 --> 00:52:13,918
♪ Muzică plânsă ♪
545
00:52:39,209 --> 00:52:42,313
Am nevoie de apă caldă și prosoape,
O mulțime de lucruri, repede.
546
00:52:47,952 --> 00:52:49,686
Am nevoie de toată lumea
Pentru a șterge camera, vă rog.
547
00:52:49,687 --> 00:52:50,855
Și închide ușa.
548
00:52:50,955 --> 00:52:52,856
Nu există multe
Cercetări medicale
549
00:52:52,857 --> 00:52:54,825
la frig ca afecțiune clinică,
550
00:52:54,925 --> 00:52:57,127
Dar în armată am văzut mult,
Și ceea ce am învățat este,
551
00:52:57,261 --> 00:52:59,196
Dacă te răcești repede,
Te încălzești repede,
552
00:52:59,296 --> 00:53:01,899
Dacă te răcești încet,
Trebuie să vă încălziți încet.
553
00:53:01,999 --> 00:53:03,968
Cât timp ați fost expus
la elemente?
554
00:53:04,068 --> 00:53:05,570
Cred că...
555
00:53:05,670 --> 00:53:08,372
despre A-A Day sau două?
556
00:53:08,373 --> 00:53:10,475
Aceste haine sunt
la fel de rece ca ea.
557
00:53:10,575 --> 00:53:12,343
Trebuie să le scoatem.
Îmi cer scuze.
558
00:53:12,443 --> 00:53:13,978
Nu există timp pentru modestie.
559
00:53:17,114 --> 00:53:19,850
Acolo te duci.
560
00:53:35,232 --> 00:53:37,435
Ce facem
despre fiori?
561
00:53:37,535 --> 00:53:38,936
Fiorul este bun.
562
00:53:39,036 --> 00:53:40,938
Corpul ei încearcă să se încălzească.
563
00:53:41,038 --> 00:53:42,906
Ea tremura
Când ai găsit -o?
564
00:53:42,907 --> 00:53:45,109
A fost dezorientată?
565
00:53:45,209 --> 00:53:46,677
- dezorientat cum?
- spunând lucruri
566
00:53:46,811 --> 00:53:48,312
care sunt ilogice
Sau nu ai sens.
567
00:53:48,446 --> 00:53:49,714
Oh, ea face asta oricum.
568
00:53:49,814 --> 00:53:51,882
Te pot auzi.
569
00:53:51,982 --> 00:53:53,451
Există alte simptome?
570
00:53:53,551 --> 00:53:55,152
Temperatura ei este de 94,2 grade.
571
00:53:55,252 --> 00:53:57,354
Era la câteva minute distanță
de la moarte când ai găsit -o.
572
00:54:18,509 --> 00:54:20,678
♪ Muzică sombră ♪
573
00:54:23,848 --> 00:54:26,016
Apăsați -l strâns împotriva ei.
574
00:54:30,087 --> 00:54:32,289
Peste tot, domnule,
Nu fi neplăcut.
575
00:54:32,389 --> 00:54:33,891
Are defecte,
576
00:54:34,024 --> 00:54:35,660
Dar Bashful nu este unul dintre ei.
577
00:54:35,760 --> 00:54:37,862
V -ați întâlnit doi?
578
00:54:37,962 --> 00:54:39,730
Soțul meu, domnule.
579
00:54:39,830 --> 00:54:41,398
Este o poveste lungă.
580
00:54:41,499 --> 00:54:42,900
Unul care merită auzit, fără îndoială.
581
00:54:43,033 --> 00:54:44,769
Pune asta sub brațele ei.
582
00:54:53,844 --> 00:54:57,347
Trebuie să ne spuneți
Când prosoapele se răcesc
583
00:54:57,448 --> 00:55:00,217
Deci, le putem înlocui.
584
00:55:04,088 --> 00:55:06,056
Câte luni?
585
00:55:08,258 --> 00:55:09,460
Şase.
586
00:55:10,260 --> 00:55:12,763
Va .. va supraviețui?
587
00:55:12,863 --> 00:55:14,565
Vom vedea.
588
00:55:14,665 --> 00:55:16,200
Forma feminină este un miracol
589
00:55:16,300 --> 00:55:19,035
care poate rezista
greutăți fizice cu mult dincolo
590
00:55:19,036 --> 00:55:21,639
cel al oamenilor ...
591
00:55:21,739 --> 00:55:23,908
Mai ales când cu copilul.
592
00:55:24,742 --> 00:55:27,277
Dacă există o cale
pentru a proteja copilul,
593
00:55:27,411 --> 00:55:29,747
Corpul tău îl va găsi.
594
00:55:31,649 --> 00:55:33,851
Mă voi întoarce imediat.
595
00:55:36,887 --> 00:55:40,090
... B-Body este un miracol.
596
00:55:40,190 --> 00:55:42,359
Auzi asta?
597
00:55:42,459 --> 00:55:45,262
- Știam deja asta.
- Hmm.
598
00:55:49,233 --> 00:55:52,302
Nu m -am gândit niciodată
Ne revedem.
599
00:55:56,674 --> 00:55:59,810
Nu ai avut
să parcurgi toate acestea.
600
00:56:01,512 --> 00:56:03,881
Vineam pentru tine.
601
00:56:05,516 --> 00:56:07,451
Nu am putut lua șansa.
602
00:56:08,385 --> 00:56:11,789
Dacă ai găsit pe altcineva, cum
Aș putea să o omor din Anglia?
603
00:56:18,663 --> 00:56:20,765
Cea mai rară dintre creaturi.
604
00:56:21,666 --> 00:56:23,133
Zâmbetul tău.
605
00:56:24,802 --> 00:56:27,304
Te vreau
să te așezi și să bei asta.
606
00:56:27,437 --> 00:56:28,739
Încet.
607
00:56:36,013 --> 00:56:37,648
Lent.
608
00:56:42,953 --> 00:56:46,056
Este probabil să fie deshidratată
Pe lângă orice altceva.
609
00:56:46,156 --> 00:56:48,525
Nu coborî în Livingston.
610
00:56:48,626 --> 00:56:51,028
Motor Man a făcut radio
stația din Bozeman.
611
00:56:51,161 --> 00:56:52,496
O ambulanță așteaptă.
612
00:56:52,630 --> 00:56:53,998
Te vor duce la spital
unde au văzut
613
00:56:54,131 --> 00:56:56,533
mult mai multe afecțiuni
de la frig decât am.
614
00:56:56,634 --> 00:56:58,502
Să schimbăm aceste prosoape.
615
00:57:02,740 --> 00:57:05,242
♪ Muzică dramatică, suspansă ♪
616
00:57:11,782 --> 00:57:12,549
Retragere!
617
00:57:15,853 --> 00:57:17,153
Să ne urcăm pe acoperiș.
618
00:57:17,154 --> 00:57:20,024
♪ Muzică lentă, tensionată ♪
619
00:57:32,436 --> 00:57:34,071
Vezi unde s -au dus?
620
00:57:34,171 --> 00:57:35,472
Doar pe deal.
621
00:57:35,572 --> 00:57:37,140
Nu merg nicăieri
Până în seara asta.
622
00:57:37,141 --> 00:57:38,542
Cred că acesta este planul lor.
623
00:57:38,643 --> 00:57:40,309
Iacob ar trebui să se întoarcă până atunci
cu șeriful
624
00:57:40,310 --> 00:57:41,712
și toți ceilalți.
625
00:57:41,846 --> 00:57:43,748
Nu știm
în ce au intrat.
626
00:57:43,848 --> 00:57:46,050
Ar putea fi în aceeași barcă.
627
00:57:46,150 --> 00:57:48,052
Avem nevoie de cineva în casă
cu femeile.
628
00:57:48,152 --> 00:57:51,055
Tu ești cel cu o soție
acolo. Avem acoperișul.
629
00:57:53,691 --> 00:57:55,259
Fii în siguranță.
630
00:58:15,179 --> 00:58:16,947
Și aici am crezut că este
ei băieți pe acoperiș
631
00:58:17,047 --> 00:58:19,382
- Făcând fotografii norocoase.
- Am fost cu norocul.
632
00:58:19,383 --> 00:58:22,720
Deși această contracție durează
Cea mai mare parte a norocului din ea.
633
00:58:23,520 --> 00:58:25,690
Vor aștepta până noapte.
634
00:58:25,790 --> 00:58:28,358
Presupunerea mea este să încerc să ne ardem.
635
00:58:29,559 --> 00:58:30,961
Cum luptăm asta?
636
00:58:31,061 --> 00:58:34,231
Ei bine, avem o lună plină
În favoarea noastră.
637
00:58:34,331 --> 00:58:36,066
Trebuie doar să -i sparg norii.
638
00:58:36,166 --> 00:58:39,870
Deci, avem nevoie de Dumnezeu pentru a face partea Lui.
639
00:58:39,970 --> 00:58:41,939
Avem nevoie de vânt.
640
00:58:42,039 --> 00:58:45,142
Nu -mi pasă cine își face partea
pentru a -l trimite.
641
00:58:45,242 --> 00:58:46,811
Asta ar fi Dumnezeu.
642
00:58:47,611 --> 00:58:49,379
Voi întreba.
643
00:58:50,214 --> 00:58:53,150
Dacă o fac
Intră în casă, Cara ...
644
00:58:55,252 --> 00:58:58,655
Rugați -vă doar pentru vânt
și o lună strălucitoare.
645
00:58:59,556 --> 00:59:01,892
Voi cere vânt.
646
00:59:01,992 --> 00:59:04,294
Mă voi ruga soțul meu vine
647
00:59:04,394 --> 00:59:06,463
și o aduce pe Spencer cu el.
648
00:59:20,811 --> 00:59:21,979
E târziu.
649
00:59:23,680 --> 00:59:25,415
Da.
650
00:59:38,662 --> 00:59:41,198
♪ Muzică lentă, atmosferică ♪
651
00:59:43,968 --> 00:59:46,336
Aici vine.
652
00:59:49,373 --> 00:59:51,508
96.8.
653
00:59:53,543 --> 00:59:55,079
- Alex, ce?
- senzație
654
00:59:55,179 --> 00:59:56,814
se întoarce în picioarele ei.
655
00:59:56,914 --> 00:59:58,348
Aceasta este o nouă senzație.
656
01:00:01,718 --> 01:00:03,020
Suntem acolo?
657
01:00:03,120 --> 01:00:06,090
Aproape.
Mai sunt încă 30 de mile.
658
01:00:11,528 --> 01:00:14,031
♪ Muzică lentă, suspansă ♪
659
01:00:50,901 --> 01:00:52,168
Amintiți -vă ce am spus.
660
01:00:52,169 --> 01:00:54,503
Ignorați haosul,
urcă în tren.
661
01:00:54,504 --> 01:00:56,005
Unde te duci?
662
01:00:56,006 --> 01:00:58,842
Sunt destui bani
în geantă pentru a începe din nou.
663
01:00:58,843 --> 01:01:00,244
- Începeți curat.
- Începeți OV ...
664
01:01:00,377 --> 01:01:03,113
Ce vrei sa spui?
Ce se întâmplă?
665
01:01:03,213 --> 01:01:05,149
Aveţi încredere în mine.
666
01:01:20,430 --> 01:01:22,666
♪ Muzică interesantă, dramatică ♪
667
01:01:36,613 --> 01:01:38,382
Clear!
668
01:01:39,383 --> 01:01:41,785
Limpede pentru pasageri
a debarca.
669
01:02:18,222 --> 01:02:20,257
♪ Muzică lentă, suspansă ♪
670
01:02:21,325 --> 01:02:23,860
- Spencer?
- Domnule, ce faci?
671
01:02:33,470 --> 01:02:36,506
♪ Muzică înfricoșătoare, suspansă ♪
672
01:02:38,208 --> 01:02:39,543
Ia!
673
01:02:40,844 --> 01:02:41,777
Aruncă -l acum!
674
01:02:41,778 --> 01:02:42,980
- îl renunți.
- Aruncă -l!
675
01:02:46,550 --> 01:02:48,385
Pune acea armă în jos,
Pentru ai lui Dumnezeu!
676
01:02:48,485 --> 01:02:50,887
Ia! Luați -le!
677
01:03:11,508 --> 01:03:13,043
Henry.
678
01:03:22,686 --> 01:03:24,388
Haide!
679
01:03:24,521 --> 01:03:26,590
Intră în tren!
680
01:03:32,396 --> 01:03:35,132
♪ Muzică dramatică, tensionată ♪
681
01:03:55,452 --> 01:03:56,653
♪ Muzică lentă, sombră ♪
682
01:04:22,979 --> 01:04:25,982
Deci ești un om al cuvântului tău
la urma urmelor.
683
01:04:27,817 --> 01:04:29,586
Ţi-am spus.
684
01:04:30,720 --> 01:04:33,389
Du -mi familia în Portland.
685
01:04:33,390 --> 01:04:35,725
Unde sunt curate de asta.
686
01:04:36,560 --> 01:04:38,628
Curat de mine.
687
01:04:39,496 --> 01:04:41,665
Ai cuvântul meu.
688
01:04:41,765 --> 01:04:44,368
Este tot un om.
689
01:04:54,544 --> 01:04:57,147
♪ Muzică lentă, blândă ♪
690
01:05:03,453 --> 01:05:05,055
Ce a fost asta?
691
01:05:05,155 --> 01:05:07,991
Presupun, frică. Aroganţă.
692
01:05:21,105 --> 01:05:23,507
Doamne Dumnezeu.
693
01:05:24,774 --> 01:05:26,843
Ești împușcat, domnule.
694
01:05:28,645 --> 01:05:30,480
Cred că scurgeri vechi.
695
01:05:30,580 --> 01:05:31,748
Mi se pare proaspăt.
696
01:05:31,848 --> 01:05:33,117
Proiect de lege!
697
01:05:33,217 --> 01:05:34,284
Poți să te plimbi?
698
01:05:34,384 --> 01:05:35,985
- Nu am încercat.
- Carl!
699
01:05:36,086 --> 01:05:37,554
Dă -i o mână.
700
01:05:42,959 --> 01:05:45,229
Te îndemn,
Luați acest tren spre Bozeman.
701
01:05:45,329 --> 01:05:46,696
Există o ambulanță în așteptare.
702
01:05:46,796 --> 01:05:48,198
- Aranjați mai multe
- Trebuie să încărcăm pasageri.
703
01:05:48,298 --> 01:05:50,299
- Reveniți pentru ei.
- Nu este la fel de ușor ca-
704
01:05:50,300 --> 01:05:52,302
Reveniți pentru ei.
705
01:05:56,005 --> 01:05:57,707
Această luptă nu s -a terminat.
706
01:05:57,807 --> 01:05:59,975
Și nu am
Atât de multă luptă a rămas în mine.
707
01:05:59,976 --> 01:06:02,478
Trebuie să -mi iau soția
la un spital.
708
01:06:04,148 --> 01:06:05,882
Mă voi îndrepta acasă odată ce va fi acolo.
709
01:06:06,015 --> 01:06:07,684
S -ar putea să nu ai
o casă până atunci.
710
01:06:07,784 --> 01:06:09,886
Vino cu mine.
711
01:06:18,094 --> 01:06:20,329
♪ Muzică lentă, dramatică ♪
712
01:06:20,330 --> 01:06:22,432
Acesta este unchiul meu.
713
01:06:24,501 --> 01:06:26,203
Iacob.
714
01:06:28,037 --> 01:06:29,639
Doamnă.
715
01:06:32,609 --> 01:06:36,413
Războiul nu este o metaforă în acest sens
Familia, descopăr.
716
01:06:40,016 --> 01:06:41,485
Nu este.
717
01:06:53,062 --> 01:06:55,131
E timpul să lupți cu al tău,
718
01:06:55,265 --> 01:06:57,700
Presupun.
719
01:06:57,701 --> 01:07:00,337
Dacă vrem o viață aici, este.
720
01:07:03,207 --> 01:07:05,775
Dar putem construi o viață
oriunde.
721
01:07:05,909 --> 01:07:08,212
Acesta este motivul pentru care v -a scris.
722
01:07:10,347 --> 01:07:13,417
Războiul este pentru ce ai venit acasă.
723
01:07:36,206 --> 01:07:38,475
Te iubesc.
724
01:07:51,355 --> 01:07:53,189
Ne întâlnim în Bozeman.
725
01:08:02,332 --> 01:08:04,200
Să aruncăm o privire
la aceste răni.
726
01:08:08,738 --> 01:08:11,440
Am un sentiment amuzant
727
01:08:11,441 --> 01:08:14,278
Ai destul de o poveste de povestit.
728
01:08:15,144 --> 01:08:17,013
Da.
729
01:08:26,723 --> 01:08:28,425
Aș putea folosi asta.
730
01:08:31,227 --> 01:08:33,297
Trebuie să te deputizez.
731
01:08:40,570 --> 01:08:42,305
Luați mașini sau cai?
732
01:08:42,306 --> 01:08:44,841
Le -am primit pe amândouă. Mașinile sunt mai rapide.
733
01:08:48,144 --> 01:08:50,346
♪ Muzică lentă, sombră ♪
734
01:08:50,347 --> 01:08:51,814
în inima ei, se temea
735
01:08:51,815 --> 01:08:54,551
nu l -ar mai vedea niciodată.
736
01:08:54,651 --> 01:08:55,984
Dar ea l -a văzut.
737
01:08:55,985 --> 01:08:58,588
l -a gustat ultima dată.
738
01:08:59,723 --> 01:09:02,992
pentru ea, asta a fost suficient.
739
01:09:06,430 --> 01:09:07,996
Ar trebui să tranzacționeze asta
pentru o pușcă.
740
01:09:07,997 --> 01:09:10,066
Complicat de tras în jurul colțurilor
cu o armă de elefant.
741
01:09:10,166 --> 01:09:12,602
Nu trage în jurul colțurilor
cu acesta.
742
01:09:12,736 --> 01:09:13,970
Trageți prin ei.
743
01:09:14,070 --> 01:09:16,440
♪ Muzică lentă, atmosferică ♪
744
01:09:49,205 --> 01:09:51,608
♪ Muzică încordată, bântuitoare ♪
745
01:09:56,613 --> 01:09:57,781
Haide.
746
01:09:57,914 --> 01:10:00,149
Arată -ți.
747
01:10:56,372 --> 01:10:59,008
♪ Muzică tensionată, dramatică ♪
748
01:11:52,596 --> 01:11:54,063
♪ Muzică suspansă ♪
749
01:12:13,950 --> 01:12:17,153
♪ Muzică rapidă, interesantă ♪
750
01:12:32,468 --> 01:12:35,304
♪ Muzică lentă, blândă ♪
751
01:12:43,446 --> 01:12:46,149
Ți -am spus să nu rămâi acolo.
752
01:12:46,282 --> 01:12:47,884
Destul de bucuros că ai făcut -o.
753
01:12:52,789 --> 01:12:55,825
Dar nu mai face asta.
Ia la etaj.
754
01:12:59,295 --> 01:13:01,364
Astăzi este zorii
755
01:13:01,464 --> 01:13:04,901
din epoca aurită din Montana.
756
01:13:05,001 --> 01:13:08,436
Astăzi, începem să extragem
singura resursă
757
01:13:08,437 --> 01:13:10,473
care crește în valoare
758
01:13:10,574 --> 01:13:13,342
Cu cât devine mai frecventă ...
759
01:13:15,178 --> 01:13:16,479
...turism.
760
01:13:16,580 --> 01:13:18,615
Pe măsură ce fermierii abandonează câmpul
pentru confort
761
01:13:18,715 --> 01:13:21,084
și oportunități ale orașului,
762
01:13:21,184 --> 01:13:25,420
The Wilds of America
va deveni parcuri.
763
01:13:25,421 --> 01:13:28,524
Locurile de joacă pentru elită.
764
01:13:28,625 --> 01:13:29,693
Să zicem că vin.
765
01:13:29,826 --> 01:13:32,294
Cum profităm? Hoteluri?
766
01:13:32,295 --> 01:13:33,763
- Da.
- Restaurante?
767
01:13:33,863 --> 01:13:36,833
- Absolut.
- și această stațiune,
768
01:13:36,933 --> 01:13:38,367
stațiunea de schi?
769
01:13:38,467 --> 01:13:40,036
Sunt în negocierile finale
770
01:13:40,136 --> 01:13:42,706
- Pe acea proprietate în timp ce vorbim.
- Hanuri și cafenele
771
01:13:42,806 --> 01:13:45,774
sunt notoriu
Modele de afaceri slabe
772
01:13:45,775 --> 01:13:47,711
Și sincer, domnule, sub tine.
773
01:13:47,844 --> 01:13:50,513
- sub noi toți.
- Ai dreptate.
774
01:13:50,614 --> 01:13:52,348
Independent.
775
01:13:52,481 --> 01:13:54,550
Dar combinat,
776
01:13:54,684 --> 01:13:58,855
un loc unde fiecare capriciu
a patronului este întâlnit ...
777
01:13:58,955 --> 01:14:01,858
cazare, mese,
lichior, dans,
778
01:14:01,958 --> 01:14:05,061
jocuri de noroc, schi, vânătoare ...
779
01:14:05,161 --> 01:14:06,795
toți,
780
01:14:06,796 --> 01:14:11,167
inclusiv transportul
aici și acasă, furnizate de noi.
781
01:14:11,267 --> 01:14:13,236
- Ce zici de competiție?
- Concurența noastră
782
01:14:13,369 --> 01:14:15,038
este Colorado.
783
01:14:15,138 --> 01:14:17,741
Alți 600 de mile distanță.
784
01:14:17,874 --> 01:14:21,177
Orașele dau unul
cultură, comoditate,
785
01:14:21,277 --> 01:14:23,112
Dar îl jefuiesc pe om
786
01:14:23,212 --> 01:14:26,382
din ceea ce îl face om:
787
01:14:26,482 --> 01:14:29,819
insaciabilul său,
nevoia inexplicabilă
788
01:14:29,919 --> 01:14:33,422
pentru a traversa pământul neîngrijit.
789
01:14:33,522 --> 01:14:37,360
Lupta cu monștrii săi,
depășește -și munții.
790
01:14:37,460 --> 01:14:39,128
♪ Muzică lentă, bântuitoare ♪
791
01:14:39,228 --> 01:14:43,299
Niciun concert în Manhattan
se poate compara.
792
01:14:44,133 --> 01:14:46,302
Când culcați o femeie,
793
01:14:46,402 --> 01:14:48,972
Este animalul din tine
făcând -o.
794
01:14:49,072 --> 01:14:51,975
Animalul acela trebuie să rătăcească.
795
01:14:53,209 --> 01:14:55,578
Îi vom da șansa.
796
01:14:55,712 --> 01:14:58,014
Ascultă, auzi!
797
01:15:12,528 --> 01:15:15,999
♪ Muzică lentă, blândă ♪
798
01:15:22,706 --> 01:15:24,640
- Voi călări cu ea.
- Avem o ambulanță
799
01:15:24,741 --> 01:15:26,976
- aici pentru-
- Am spus că o să călăresc cu ea.
800
01:15:27,076 --> 01:15:28,477
Acesta este plin, domnule.
Ia altul.
801
01:15:28,577 --> 01:15:30,213
- Voi merge în spate,
- Merg în spate.
802
01:15:30,313 --> 01:15:31,815
Nu în seara asta.
803
01:15:42,158 --> 01:15:44,160
Cât de departe de spital?
804
01:15:44,260 --> 01:15:46,896
Cinci sau șase mile.
805
01:15:46,996 --> 01:15:49,766
Te -ar deranja să verifici
806
01:15:49,866 --> 01:15:52,802
că avem suficient combustibil
Pentru o astfel de călătorie?
807
01:15:57,173 --> 01:16:00,043
Nu vom rămâne fără gaz.
808
01:16:01,144 --> 01:16:03,479
Nu am auzit niciodată o femeie
Puneți această întrebare înainte.
809
01:16:03,612 --> 01:16:05,982
Bine...
810
01:16:06,783 --> 01:16:09,318
Odată mușcat, de două ori timid, Iacob.
811
01:16:09,418 --> 01:16:11,520
Da.
812
01:16:14,724 --> 01:16:16,926
♪ Muzică lentă, tensionată ♪
813
01:16:19,428 --> 01:16:21,264
Opriți mașina.
814
01:16:22,832 --> 01:16:24,667
Opriți motorul.
815
01:16:28,805 --> 01:16:31,007
Asta vine
din sus la casă.
816
01:16:31,107 --> 01:16:32,275
Sună ca asta.
817
01:16:32,375 --> 01:16:34,243
Opriți farurile.
818
01:16:35,211 --> 01:16:36,712
Conduceți -ne pe drum.
819
01:16:36,846 --> 01:16:39,715
♪ Muzică tensionată, frenetică ♪
820
01:16:52,028 --> 01:16:53,863
La naiba!
Vor avea nevoie de noi înăuntru!
821
01:16:53,997 --> 01:16:56,132
- Asta nu sunt toate!
- Stai pe acoperiș.
822
01:16:56,232 --> 01:16:58,067
Continuați să fotografiați.
823
01:17:05,875 --> 01:17:08,544
♪ Muzică lentă, suspansă ♪
824
01:17:11,347 --> 01:17:12,515
Cara.
825
01:17:13,349 --> 01:17:15,451
Sunt chiar în afara casei.
826
01:17:27,596 --> 01:17:30,166
La naiba acest om.
827
01:17:43,512 --> 01:17:45,148
Așteptați.
828
01:17:48,351 --> 01:17:49,618
Opriți mașina.
829
01:17:49,718 --> 01:17:51,921
♪ Muzică plină de speranță, în creștere ♪
830
01:18:00,363 --> 01:18:01,764
Este Spencer.
831
01:18:02,765 --> 01:18:03,933
Doamnă?
832
01:18:05,434 --> 01:18:07,370
Spencer este aici.
833
01:18:13,542 --> 01:18:15,879
♪ Muzică rapidă, frenetică ♪
834
01:18:18,147 --> 01:18:19,883
Ah.
835
01:19:00,223 --> 01:19:02,425
♪ Muzică lentă, blândă ♪
836
01:19:03,826 --> 01:19:05,160
Mătușa Cara?
837
01:19:05,161 --> 01:19:06,661
Spencer?
838
01:19:06,662 --> 01:19:09,732
Deci știi,
Sunt chiar aici.
839
01:19:09,865 --> 01:19:11,499
Te văd. Ai împușcat?
840
01:19:11,500 --> 01:19:13,002
Nu mai mult decât oricine altcineva.
841
01:19:13,102 --> 01:19:15,837
♪ Muzică lentă, sombră ♪
842
01:19:15,838 --> 01:19:18,374
Oh...
843
01:19:18,474 --> 01:19:21,477
Dang It, Spencer, nu am făcut -o
Chiar începe să tragi o lovitură.
844
01:19:31,054 --> 01:19:33,322
- Unde este Iacob?
- Este la spital.
845
01:19:34,890 --> 01:19:36,359
Cu soția mea.
846
01:19:36,459 --> 01:19:39,095
Ai o soție?
847
01:19:39,195 --> 01:19:40,329
Băiete, fă. I.
848
01:19:40,429 --> 01:19:42,098
Sunt în datoria ei.
849
01:19:42,198 --> 01:19:44,500
Nu acolo pentru Iacob.
850
01:19:45,368 --> 01:19:47,003
Are propriile probleme.
851
01:19:47,870 --> 01:19:49,337
Voi pregăti trăsura.
852
01:19:49,338 --> 01:19:51,274
Avem mașini, doamnă.
853
01:19:51,407 --> 01:19:53,709
Nu -l văd.
854
01:19:56,745 --> 01:19:58,247
Unde este el?
855
01:19:59,082 --> 01:20:00,649
- Unde este Jack?
- Nu știu.
856
01:20:00,749 --> 01:20:02,718
Doamnă, nu l -am văzut.
857
01:20:04,587 --> 01:20:06,622
Dennis, ia -l pe Jasper,
Mergeți pe drumul către Livingston.
858
01:20:06,755 --> 01:20:08,890
Găsește -mi băiatul.
859
01:20:08,891 --> 01:20:10,426
Da, doamnă.
860
01:20:11,294 --> 01:20:13,129
Care este liderul?
861
01:20:13,229 --> 01:20:16,465
Liderul stă într -un conac.
862
01:20:17,266 --> 01:20:20,536
Distrugerea vieții
în timp ce se îngrașă
863
01:20:20,636 --> 01:20:22,638
și aruncând petreceri de cină
pentru bărbați
864
01:20:22,738 --> 01:20:26,109
Cine va sculpta
acest loc în bucăți.
865
01:20:26,209 --> 01:20:28,210
A făcut asta?
866
01:20:28,211 --> 01:20:31,247
Cel mai sigur.
867
01:20:32,148 --> 01:20:34,217
Cum îl cheamă?
868
01:20:35,118 --> 01:20:36,652
Whitfield.
869
01:20:39,488 --> 01:20:41,290
Nu pot părea ...
870
01:20:41,390 --> 01:20:42,724
Găsiți glonțul.
871
01:20:42,725 --> 01:20:44,193
Nu găsesc glonțul,
tu idiot,
872
01:20:44,293 --> 01:20:45,628
Pentru că nu există un glonț.
873
01:20:45,761 --> 01:20:47,563
- Este o rană veche.
- Dacă plumbul
874
01:20:47,663 --> 01:20:49,764
este în interiorul tău,
Te poate otrăvi încet.
875
01:20:49,765 --> 01:20:51,634
Crezi că îmi pasă
despre cele lente?
876
01:20:51,734 --> 01:20:53,568
Am 80 de ani.
877
01:20:53,569 --> 01:20:55,404
Coaseți -l!
878
01:20:57,006 --> 01:20:58,740
♪ Muzică lentă, dramatică ♪
879
01:21:16,692 --> 01:21:18,527
Ea este dilatată
Peste opt centimetri.
880
01:21:18,661 --> 01:21:20,428
Corpul ei se termină
Sarcina.
881
01:21:20,429 --> 01:21:21,730
Ar trebui să abordăm și să amputăm.
882
01:21:21,830 --> 01:21:23,199
Nu vei face nimic de acest fel.
883
01:21:23,332 --> 01:21:24,867
Domnișoară, copilul are șase luni,
Dacă asta.
884
01:21:25,000 --> 01:21:27,203
Nu poate supraviețui
în afara pântecelui.
885
01:21:27,303 --> 01:21:29,637
Picioarele tale sunt necrotice
Spre Shin.
886
01:21:29,638 --> 01:21:31,806
Mâna stângă este necrotică
Deasupra încheieturii.
887
01:21:31,807 --> 01:21:34,177
Nu veți vedea
Apusul de mâine
888
01:21:34,277 --> 01:21:36,045
Dacă nu amputam
imediat.
889
01:21:36,179 --> 01:21:38,647
Ea se încununează.
890
01:21:38,747 --> 01:21:40,616
Să trecem cu asta,
Apoi mutați -o la operație.
891
01:21:57,466 --> 01:21:59,535
♪ Muzică lentă, blândă ♪
892
01:22:19,422 --> 01:22:21,457
Adu -l la mine.
893
01:22:23,058 --> 01:22:24,960
Adu -l la mine.
894
01:22:25,728 --> 01:22:28,063
De ce ești atât de încrezător
Este un băiat?
895
01:22:28,164 --> 01:22:29,965
Pentru că știu.
896
01:22:32,501 --> 01:22:33,902
Presupunerea ta este corectă.
897
01:22:34,002 --> 01:22:36,171
Domnișoară, cel mai bine nu este
a deveni atașat.
898
01:22:36,172 --> 01:22:38,974
Plămânii săi nu sunt dezvoltați
suficient pentru a supraviețui orei,
899
01:22:39,074 --> 01:22:40,576
mult mai puţin--
900
01:22:42,345 --> 01:22:44,980
♪ Muzică lentă, în creștere ♪
901
01:22:45,080 --> 01:22:46,749
Aşa să fie.
902
01:22:46,849 --> 01:22:48,951
Dă -mi ora.
903
01:22:49,084 --> 01:22:50,753
Am nevoie de tine pregătit pentru operație.
904
01:22:50,853 --> 01:22:53,188
Dă -i nenorocitul copil.
905
01:23:09,805 --> 01:23:11,607
Hi.
906
01:23:40,569 --> 01:23:42,838
Niciun lucru mai crud decât speranța.
907
01:23:45,308 --> 01:23:47,643
Să o pregătim pentru operație.
908
01:23:47,776 --> 01:23:49,612
Nu.
909
01:23:51,980 --> 01:23:55,351
- A spus că nu.
- Ea va muri,
910
01:23:55,451 --> 01:23:58,020
Și copilul va muri.
911
01:23:58,120 --> 01:23:59,922
Poate face mai mulți copii.
912
01:24:00,022 --> 01:24:02,558
A spus că nu.
913
01:24:05,661 --> 01:24:07,029
Voi trimite un preot.
914
01:24:07,129 --> 01:24:09,998
Nici eu nu am nevoie de unul dintre acestea.
915
01:24:20,276 --> 01:24:22,978
O să -l numesc John.
916
01:24:25,113 --> 01:24:27,115
După fratele său.
917
01:24:28,984 --> 01:24:30,619
I -ar plăcea asta.
918
01:24:31,487 --> 01:24:32,688
Dar...
919
01:24:33,456 --> 01:24:38,193
... i -ar plăcea o lume
Ești încă în mai mult.
920
01:24:38,294 --> 01:24:42,265
Mama care ar alege
ea însăși peste copilul ei ...
921
01:24:44,900 --> 01:24:47,536
... nu este deloc mamă.
922
01:24:48,871 --> 01:24:52,408
Cum pot crește un copil cu
923
01:24:52,541 --> 01:24:55,010
cioturi pentru picioare
924
01:24:55,110 --> 01:24:57,413
Și cluburi pentru mâini?
925
01:24:59,315 --> 01:25:01,148
Apoi sunt doi copii.
926
01:25:01,149 --> 01:25:04,185
Aceasta este o conversație pe care tu
ar trebui să aibă cu soțul tău.
927
01:25:04,186 --> 01:25:08,023
Cred că toate conversațiile noastre
s -au terminat.
928
01:25:10,058 --> 01:25:12,561
Au fost splendide.
929
01:25:14,229 --> 01:25:17,400
Într -adevăr, am făcut cel mai mult
de vorbire.
930
01:25:17,500 --> 01:25:19,735
♪ Muzică moale, blândă ♪
931
01:25:21,003 --> 01:25:22,771
Îi spui de ce pentru mine.
932
01:25:22,871 --> 01:25:25,441
Îi spui singur.
933
01:25:25,574 --> 01:25:29,545
Ei bine, acesta este planul, dar ...
934
01:25:30,413 --> 01:25:34,015
Puteți vedea cât de bine
Planurile mele se rezolvă.
935
01:25:34,016 --> 01:25:36,819
Îi vei spune pe tine însuți.
936
01:25:48,263 --> 01:25:51,334
Dar calul lui
era dezlănțuit la casă.
937
01:25:52,234 --> 01:25:53,936
Fără șa.
938
01:25:54,737 --> 01:25:58,474
Poate a luat un cal diferit,
S -a dezlănțuit.
939
01:26:05,481 --> 01:26:07,983
♪ Muzică lentă, contemplativă ♪
940
01:26:21,730 --> 01:26:24,132
Trebuie să ne întoarcem
pentru căruță.
941
01:26:28,504 --> 01:26:30,706
♪ Muzică lentă, sombră ♪
942
01:26:48,791 --> 01:26:49,892
Aceasta?
943
01:26:49,992 --> 01:26:51,994
Ea este acolo.
944
01:28:00,596 --> 01:28:01,997
Au vrut
945
01:28:02,097 --> 01:28:05,801
Să -mi iau picioarele și ...
946
01:28:05,901 --> 01:28:08,070
... și mâna mea.
947
01:28:10,205 --> 01:28:13,976
Și ia -ne copilul ...
948
01:28:16,545 --> 01:28:20,449
... aruncă -le pe toate
Ca ... gunoi.
949
01:28:22,918 --> 01:28:25,387
Am spus că nu.
950
01:28:27,856 --> 01:28:29,858
Pot vedea asta.
951
01:28:32,761 --> 01:28:36,599
Picioarele tale sunt un drum lung
din inima ta.
952
01:28:36,699 --> 01:28:39,502
Nu sunt un visător.
953
01:28:42,938 --> 01:28:45,608
Nu -mi imaginez ...
954
01:28:45,708 --> 01:28:48,143
alergând prin câmpuri.
955
01:28:49,978 --> 01:28:52,014
Trebuie să o fac.
956
01:28:52,881 --> 01:28:55,884
Și nu aș schimba niciodată ...
957
01:28:57,953 --> 01:29:00,288
... ce am făcut ...
958
01:29:02,124 --> 01:29:03,892
...pentru mine.
959
01:29:07,896 --> 01:29:11,566
Ai răbdare cu el, Spencer.
960
01:29:11,567 --> 01:29:14,336
Dacă e ceva ca mine ...
961
01:29:16,138 --> 01:29:18,306
... Va fi un copil teribil.
962
01:29:46,434 --> 01:29:48,503
Mi -aș dori să o pot întâlni.
963
01:29:48,637 --> 01:29:50,072
Hmm.
964
01:29:51,874 --> 01:29:54,509
Ți -ar fi plăcut.
965
01:29:55,611 --> 01:29:57,780
Mustang Wild.
966
01:29:59,514 --> 01:30:02,117
Ca altcineva pe care îl cunosc.
967
01:30:02,217 --> 01:30:04,920
Acum vorbești despre
tu din nou.
968
01:30:08,991 --> 01:30:12,394
Accesați hambarul de vânzare.
Avem nevoie de două capre de lapte.
969
01:30:12,494 --> 01:30:13,996
- Barnul nu este deschis.
- Ei bine, când se întâmplă,
970
01:30:14,096 --> 01:30:16,331
Vei fi pe primul loc.
971
01:30:17,666 --> 01:30:20,335
Și asigurați -vă
produc acum.
972
01:30:21,169 --> 01:30:23,438
Laptele săptămâna viitoare nu ne face bine.
973
01:30:27,209 --> 01:30:30,012
Crezi că aș putea doar ...
974
01:30:30,913 --> 01:30:33,448
Sunt sigur
Nu le -ar deranja, dragă.
975
01:30:41,089 --> 01:30:43,358
♪ Muzică moale, dramatică ♪
976
01:31:03,211 --> 01:31:06,481
Poate mâine.
977
01:31:44,987 --> 01:31:47,255
♪ Muzică lentă, dramatică ♪
978
01:32:31,867 --> 01:32:33,568
Cara?
979
01:32:46,949 --> 01:32:49,818
Nu știu ce să fac.
980
01:32:55,690 --> 01:32:58,861
Nu trebuie să, draga mea.
981
01:32:58,994 --> 01:33:00,996
Dar eu.
982
01:33:01,797 --> 01:33:03,966
♪ Muzică dramatică, în creștere
983
01:33:28,690 --> 01:33:30,392
Să mergem.
984
01:33:34,262 --> 01:33:36,765
Vreau să -l cunosc pe bărbat
care mi -a ucis soția.
985
01:33:46,408 --> 01:33:48,610
♪ Muzică lentă, suspansă ♪
986
01:33:52,881 --> 01:33:55,117
Ce afacere aveți aici ...
987
01:34:00,989 --> 01:34:03,225
♪ Muzică lentă, întunecată ♪
988
01:34:07,529 --> 01:34:09,131
Lindy?
989
01:34:09,965 --> 01:34:12,366
Am vorbit despre asta.
990
01:34:12,367 --> 01:34:15,702
Îmi pare rău. Uneori
Pur și simplu sunt dus.
991
01:34:17,873 --> 01:34:20,508
Autocontrol, Lindy,
992
01:34:20,608 --> 01:34:22,477
este piatra de temelie ...
993
01:34:29,051 --> 01:34:31,186
Uită-te la mine.
994
01:34:31,286 --> 01:34:32,354
Îți place aici?
995
01:34:33,421 --> 01:34:35,790
Atunci cred că ar trebui să pleci.
996
01:34:37,759 --> 01:34:39,661
Ce ți -am spus?
997
01:34:39,794 --> 01:34:42,230
♪ Muzică lentă, dramatică ♪
998
01:34:42,330 --> 01:34:45,333
Acum înțeleg.
999
01:34:45,433 --> 01:34:48,602
Fiul risipitor s -a întors.
1000
01:34:48,603 --> 01:34:52,474
Mm-hmm. Și va fi
Ultimul lucru pe care l -ați văzut vreodată.
1001
01:34:52,574 --> 01:34:54,676
Presupun că ai fost
1002
01:34:54,809 --> 01:34:56,244
un plan de explicare
1003
01:34:56,344 --> 01:34:59,948
uciderea unui bărbat
în sala de mese.
1004
01:35:00,048 --> 01:35:01,984
Cred că noi despre
a ucis pe toată lumea
1005
01:35:02,084 --> 01:35:03,986
Ar trebui să -i explicăm.
1006
01:35:04,086 --> 01:35:06,021
Ai depus jurământ.
1007
01:35:06,154 --> 01:35:08,556
Insigna a venit cu un jurământ.
1008
01:35:08,656 --> 01:35:11,425
Pentru a susține legea.
1009
01:35:11,426 --> 01:35:14,062
Legea.
1010
01:35:14,162 --> 01:35:15,963
Aşa să fie.
1011
01:35:15,964 --> 01:35:18,000
La închisoare mergem.
1012
01:35:21,136 --> 01:35:22,737
Nu am spus stand.
1013
01:35:24,839 --> 01:35:26,807
Nu poți scăpa de asta.
1014
01:35:26,808 --> 01:35:28,642
Nu intenționez.
1015
01:35:28,643 --> 01:35:32,514
Am de gând să fac un astfel de exemplu
dintre voi că vor trece 50 de ani
1016
01:35:32,614 --> 01:35:35,683
Înainte de unul de genul tău
DARES intră din nou în această vale.
1017
01:35:35,817 --> 01:35:38,020
Vreau să învețe despre
1018
01:35:38,153 --> 01:35:41,556
Cum ai murit în cărțile școlare.
1019
01:35:41,656 --> 01:35:43,325
Uită-te la mine.
1020
01:35:44,859 --> 01:35:46,528
Mi -ai ucis soția.
1021
01:35:46,661 --> 01:35:48,530
Nu te cunosc.
1022
01:35:48,663 --> 01:35:50,498
Numele ei era Alex.
1023
01:35:50,598 --> 01:35:52,734
♪ muzică întunecată, tensionată ♪
1024
01:35:54,136 --> 01:35:56,704
Și mi -ar plăcea foarte mult
Să te aud spunând -o.
1025
01:35:56,804 --> 01:35:58,373
Alex?
1026
01:36:09,384 --> 01:36:11,920
♪ Muzică sombră, triumfătoare ♪
1027
01:36:44,119 --> 01:36:45,887
În continuare în fața instanței,
1028
01:36:45,988 --> 01:36:49,958
Statele Unite
v. Teonna Rainwater.
1029
01:36:50,092 --> 01:36:51,426
Trei acuzații de crimă
1030
01:36:51,526 --> 01:36:53,996
la școala indiană
în Dakota de Nord.
1031
01:36:54,096 --> 01:36:56,431
De ce este această fată în curtea mea
1032
01:36:56,564 --> 01:36:58,800
Și nu înainte
Magistratul din Dakota de Nord?
1033
01:36:58,900 --> 01:37:01,736
Am vorbit cu magistratul
în Dakota de Nord
1034
01:37:01,836 --> 01:37:03,771
și a spus el
Toți martorii în acest caz
1035
01:37:03,871 --> 01:37:07,009
au fost pe teritoriul Oklahoma,
făcându -l astfel mai expedient
1036
01:37:07,109 --> 01:37:09,543
pentru procesul care va avea loc aici.
1037
01:37:09,544 --> 01:37:11,746
Sunt prezenți acești martori?
1038
01:37:11,846 --> 01:37:13,615
Dacă vă rog instanța ...
1039
01:37:14,716 --> 01:37:17,619
... acestea sunt certificate de deces
pentru martori:
1040
01:37:17,719 --> 01:37:19,487
Un tată Jaques Renaud ...
1041
01:37:20,455 --> 01:37:23,158
... și Mareșalul adjunct al SUA
Nathan Kent.
1042
01:37:25,560 --> 01:37:27,428
Aşa?
1043
01:37:27,429 --> 01:37:29,831
Este acuzată
Și cu acele decese?
1044
01:37:29,931 --> 01:37:32,700
Nu, onoarea ta.
Decesele lor nu au legătură.
1045
01:37:32,800 --> 01:37:34,636
Avem mareșalul american Fossett
1046
01:37:34,736 --> 01:37:36,238
pregătit să depună mărturie
la specific
1047
01:37:36,338 --> 01:37:39,041
din moartea martorilor,
Dacă este vorba de instanță.
1048
01:37:39,141 --> 01:37:40,842
Ce ar fi pe placul instanței
1049
01:37:40,942 --> 01:37:43,678
sunt martori pentru a sprijini
o acuzație de omor.
1050
01:37:43,778 --> 01:37:45,613
Urmărirea penală are martori?
1051
01:37:45,713 --> 01:37:47,982
Nu, onoarea ta.
1052
01:37:48,083 --> 01:37:49,784
Aveți dovezi
care leagă inculpatul
1053
01:37:49,884 --> 01:37:51,519
la aceste acuzații?
1054
01:37:52,354 --> 01:37:54,189
Nu, onoarea ta.
1055
01:37:54,289 --> 01:37:55,557
Atunci ce suntem ...
1056
01:37:55,657 --> 01:37:58,260
De ce discutăm despre asta?
1057
01:37:59,127 --> 01:38:00,695
Urmărirea penală ar dori
1058
01:38:00,828 --> 01:38:03,965
Pentru a depune o moțiune de respingere.
1059
01:38:04,066 --> 01:38:05,500
Vă rog.
1060
01:38:05,633 --> 01:38:07,468
Moțiune acordată.
1061
01:38:07,469 --> 01:38:09,604
Și să ne asigurăm
Magistratul din Dakota de Nord
1062
01:38:09,704 --> 01:38:13,140
păstrează -și afacerea în
Dakota de Nord unde aparține.
1063
01:38:13,141 --> 01:38:15,877
Mai ales dacă asta
este modul în care o conduc.
1064
01:38:17,345 --> 01:38:19,747
♪ Muzică blândă, plină de speranță ♪
1065
01:38:31,959 --> 01:38:34,562
Ce înseamnă asta?
1066
01:38:35,397 --> 01:38:37,432
Înseamnă că ești liber să pleci.
1067
01:39:12,767 --> 01:39:14,368
Nu sunt sigur ce să fac.
1068
01:39:14,369 --> 01:39:19,107
Ei bine, ne -ar plăcea
Dacă ai pleca.
1069
01:39:20,242 --> 01:39:22,244
Mergi unde?
1070
01:39:22,344 --> 01:39:24,112
Ce zici de casă?
1071
01:39:24,212 --> 01:39:25,947
Nu sunt sigur că am unul.
1072
01:39:35,723 --> 01:39:38,793
Poate că e timpul
pentru a găsi unul nou.
1073
01:39:38,893 --> 01:39:42,197
♪ Muzică lentă, melancolică ♪
1074
01:40:11,459 --> 01:40:13,395
Pentru cerbi.
1075
01:40:14,296 --> 01:40:15,930
Corect.
1076
01:40:26,408 --> 01:40:28,074
Nu sunt sigur pe ce cale să merg.
1077
01:40:28,075 --> 01:40:30,144
Aud California.
1078
01:40:30,278 --> 01:40:32,747
Mai mulți mexicani și indieni
decât albii.
1079
01:40:32,847 --> 01:40:36,184
Fructe pe copaci,
joc pe dealuri.
1080
01:40:36,318 --> 01:40:38,152
Țara Chumash.
1081
01:40:40,755 --> 01:40:42,023
Vest.
1082
01:40:42,156 --> 01:40:45,059
Dacă stai în ocean,
Ai mers prea departe.
1083
01:40:49,130 --> 01:40:50,698
Mulțumesc.
1084
01:41:05,880 --> 01:41:07,849
!
1085
01:41:09,317 --> 01:41:10,918
Ai avut dreptate să lupți înapoi.
1086
01:41:11,018 --> 01:41:12,554
Pot fi.
1087
01:41:13,455 --> 01:41:16,057
Dar m -a costat totul.
1088
01:41:16,157 --> 01:41:18,593
Întotdeauna o face.
1089
01:41:38,079 --> 01:41:42,816
este probabil să existe
Mai multe morminte nemarcate în Montana
1090
01:41:42,817 --> 01:41:44,552
decât cele dăruite cu marmură
1091
01:41:44,652 --> 01:41:48,188
și inscripții care spun
străini care se afla aici.
1092
01:41:48,189 --> 01:41:50,458
♪ Muzică tristă, melancolică ♪
1093
01:41:52,527 --> 01:41:54,762
Iubitorii nu au nevoie de niciun marker.
1094
01:41:54,896 --> 01:41:58,199
știu exact
unde se odihnește sufletul lor.
1095
01:41:59,567 --> 01:42:01,903
pentru că le -au pus acolo.
1096
01:42:18,753 --> 01:42:20,622
Hmm.
1097
01:42:20,722 --> 01:42:23,425
Jur, băiete,
Vom avea nevoie de trei capre
1098
01:42:23,525 --> 01:42:25,627
Înainte de iunie
Îl înnebuniți.
1099
01:42:40,742 --> 01:42:42,042
Știu.
1100
01:42:42,043 --> 01:42:44,412
Se simte de parcă renunți.
1101
01:42:45,413 --> 01:42:47,815
Dar nu ești, copil.
1102
01:42:47,949 --> 01:42:50,385
Motivul
Pentru tine să fii aici a dispărut.
1103
01:42:50,485 --> 01:42:53,688
Sper că veți găsi un alt motiv
În oraș,
1104
01:42:53,788 --> 01:42:55,357
Și te mătura de pe picioare,
1105
01:42:55,457 --> 01:42:58,793
Și îmi scrii scrisori stupide
despre el.
1106
01:42:59,594 --> 01:43:01,262
Un bărbat este ultimul lucru
în mintea mea.
1107
01:43:01,363 --> 01:43:04,165
Ei bine, asta este o lecție bună
Pentru noi toți.
1108
01:43:04,999 --> 01:43:07,134
Nu funcționează niciodată așa.
1109
01:43:07,268 --> 01:43:11,806
Nu, unul se strecoară întotdeauna acolo
și încurcă simțurile.
1110
01:43:12,574 --> 01:43:15,409
Având simțurile încurcate
Din când în când ...
1111
01:43:15,410 --> 01:43:17,412
Nu este cel mai rău lucru.
1112
01:43:20,181 --> 01:43:21,983
Voi scrie.
1113
01:43:23,951 --> 01:43:26,187
Ar fi minunat.
1114
01:43:29,156 --> 01:43:34,529
Acum, trebuie să -mi întorc atenția
spre viitor, aici.
1115
01:43:35,630 --> 01:43:38,866
Pentru că te uit la tine
este o fereastră spre trecut.
1116
01:43:40,468 --> 01:43:42,069
Și trecutul ...
1117
01:43:47,041 --> 01:43:49,043
Indiferent de
Ce viață are în magazin pentru mine,
1118
01:43:49,176 --> 01:43:50,478
Îl voi iubi mereu.
1119
01:43:50,578 --> 01:43:52,647
Nu vei face.
1120
01:43:53,415 --> 01:43:55,517
♪ Muzică lentă, tristă ♪
1121
01:43:55,617 --> 01:43:57,018
Nu vei face.
1122
01:43:57,785 --> 01:44:01,589
Îți va plăcea amintirile
Până să faci destule noi.
1123
01:44:01,689 --> 01:44:04,726
Și apoi într -o zi,
Nu -ți vei aminti deloc de el.
1124
01:44:05,527 --> 01:44:08,295
Și este în regulă.
E în regulă, asta este viața.
1125
01:44:10,297 --> 01:44:13,735
Îmi voi aminti suficient de el
Pentru amândoi.
1126
01:44:39,193 --> 01:44:41,863
♪ Muzică lentă, melancolică ♪
1127
01:44:55,242 --> 01:44:57,244
Există vite sălbatice
în nebunii.
1128
01:44:57,344 --> 01:44:58,780
Munți aspră.
1129
01:44:58,880 --> 01:45:01,916
Aș prefera să le adun
decât cumpără -le.
1130
01:45:03,918 --> 01:45:06,387
Vii?
1131
01:45:08,055 --> 01:45:11,593
Știi, cred
Voi sta pe verandă,
1132
01:45:11,693 --> 01:45:14,662
Privește -te la fiul tău ...
1133
01:45:14,762 --> 01:45:16,931
Se gândește la sensul vieții.
1134
01:45:17,031 --> 01:45:18,833
Rahat așa.
1135
01:45:30,377 --> 01:45:32,480
Reveniți într -o săptămână cam așa ceva.
1136
01:45:32,614 --> 01:45:34,949
Nu am nicio îndoială.
1137
01:46:11,886 --> 01:46:14,121
Nu ești la adunare.
1138
01:46:21,863 --> 01:46:24,331
Stând pe acesta afară.
1139
01:46:24,431 --> 01:46:27,334
Retras, nu -i așa?
1140
01:46:28,502 --> 01:46:29,803
Eu sunt.
1141
01:46:29,804 --> 01:46:32,073
Deci, care este planul acum?
1142
01:46:33,240 --> 01:46:35,441
Sta pe pridvor
și bea -te prost
1143
01:46:35,442 --> 01:46:37,778
Așa că pun doi bebeluși
la culcare în fiecare seară?
1144
01:46:37,779 --> 01:46:40,047
Ceva de genul asta.
1145
01:46:48,623 --> 01:46:50,725
Cum era ea?
1146
01:46:50,858 --> 01:46:52,727
Alexandra.
1147
01:46:53,527 --> 01:46:55,329
Cum era ea?
1148
01:46:55,429 --> 01:46:58,465
Dacă o stea de filmare ar putea vorbi.
1149
01:47:01,002 --> 01:47:03,304
Așa a fost ea, dragă.
1150
01:47:03,404 --> 01:47:05,573
Stele vorbind.
1151
01:47:07,308 --> 01:47:09,343
Vă puteți imagina?
1152
01:47:11,045 --> 01:47:13,380
Cine s -ar fi gândit
Ar fi doi?
1153
01:47:25,593 --> 01:47:27,795
Spencer nu s -a recăsătorit niciodată.
1154
01:47:28,930 --> 01:47:32,299
a luat confortul unei văduve
și a făcut un alt băiat ...
1155
01:47:33,234 --> 01:47:35,536
... a refuzat să se căsătorească cu ea,
1156
01:47:35,637 --> 01:47:39,039
și într -o zi, văduva a dispărut.
1157
01:47:39,040 --> 01:47:41,375
♪ Muzică lentă, bântuitoare ♪
1158
01:47:42,176 --> 01:47:45,046
pentru Spencer,
amintirea ei nu s -a estompat,
1159
01:47:45,146 --> 01:47:48,482
Nu s -a aruncat la margini
și nu s -a plictisit.
1160
01:47:49,350 --> 01:47:51,485
nu unul.
1161
01:48:04,766 --> 01:48:06,934
Alexandra Dutton s -a născut
1162
01:48:07,034 --> 01:48:10,604
în ziua lui April Fool, 1901,
1163
01:48:10,705 --> 01:48:13,607
în Oxfordshire, Anglia.
1164
01:48:13,708 --> 01:48:17,679
și a fost odihnit la 29 martie 1924.
1165
01:48:22,316 --> 01:48:25,119
când bătrânețea l -a jefuit
Dintre amintirile sale,
1166
01:48:25,252 --> 01:48:27,789
a închis pur și simplu ochii
1167
01:48:27,889 --> 01:48:30,424
și am visat altele noi.
1168
01:48:32,293 --> 01:48:34,495
și 45 de ani mai târziu,
1169
01:48:34,628 --> 01:48:37,131
fratele meu tânăr s -a alăturat ei.
1170
01:49:07,528 --> 01:49:10,497
♪ Muzică bântuitoare, misterioasă ♪
1171
01:49:30,718 --> 01:49:33,220
♪ Muzică lentă, romantică ♪
1172
01:49:36,657 --> 01:49:38,893
Te -a luat destul de mult.
1173
01:50:27,641 --> 01:50:29,944
♪ Muzică blândă, sentimentală ♪