1 00:01:16,680 --> 00:01:28,442 || ترجمة || ( رفل مهدي ) 2 00:03:34,670 --> 00:03:36,110 دعيني أنا و الرجال نهتم بهذا 3 00:03:37,440 --> 00:03:39,110 هناك رسالة في جيبي خذها 4 00:03:41,580 --> 00:03:43,050 لا أريد أن ألطخها بالدماء 5 00:03:48,290 --> 00:03:50,560 ستستغرق هذه شهور حتى تصل يا سيدتي 6 00:03:50,590 --> 00:03:51,720 يجدر بنّا إرسال تلغراف 7 00:03:51,760 --> 00:03:54,460 لا يمكننا فعل ذلك - و لمَ لا ؟ - 8 00:03:54,490 --> 00:03:57,430 حينها سيعرف العالم بأسره بما حدث 9 00:03:57,460 --> 00:03:59,500 و نحن سننكر حدوث هذا 10 00:04:00,430 --> 00:04:02,500 لا تتحدث بما أصابنا لأي أحد 11 00:04:02,540 --> 00:04:04,040 سيدتي ، يجب أن أستدعي الشريف 12 00:04:04,070 --> 00:04:06,510 ( جايكوب ) أمرنا بعدم فعل ذلك - ... أدرك ما قاله لكن - 13 00:04:06,540 --> 00:04:08,540 بدون شريف و بدون شرطة 14 00:04:09,980 --> 00:04:13,080 سيدتي ، رابطة الثروة الحيوانية تجتمع مرتين كل شهر 15 00:04:13,110 --> 00:04:15,380 عندما يتغيب سيكتشفون على أي حال 16 00:04:17,380 --> 00:04:18,920 سأحضر أنا نيابة عنه 17 00:04:20,350 --> 00:04:21,490 أرسل الرسالة 18 00:04:24,720 --> 00:04:26,230 أمركِ سيدتي 19 00:04:28,160 --> 00:04:29,900 لم تسألني عن حاله 20 00:04:31,160 --> 00:04:33,200 توقعت أنكِ ستخبريني إن اردتني أن أعرف 21 00:04:34,800 --> 00:04:35,970 لقد نجا الليلة الماضية 22 00:04:38,000 --> 00:04:39,140 و هذه بداية مبشرة 23 00:04:40,240 --> 00:04:42,510 الآن يجب أن نركز على صمود الليلة التالية و حسب 24 00:04:45,350 --> 00:04:47,780 الأمل كيان خطير يا سيدتي 25 00:04:47,810 --> 00:04:50,980 يستولي على ذهن المرء ليصور له عالم تستحيل واقعيته 26 00:04:52,590 --> 00:04:54,750 من الأفضل أن توديعه طالما يمكنكِ 27 00:04:56,660 --> 00:04:59,990 لا متسع للمعجزات في عالمك على ما أرى 28 00:05:00,030 --> 00:05:01,860 بلى هناك متسع يا سيدتي 29 00:05:01,890 --> 00:05:03,830 لكن لم أعهد تحقيقها بالأمنيات من قبل أبداً 30 00:05:25,990 --> 00:05:28,420 أبقى هنا و كنّ مسلحاً 31 00:05:28,450 --> 00:05:30,020 إن رأيت أي شخص غريب يتجه إلى هنا 32 00:05:30,060 --> 00:05:31,960 أحرص على أن يكون هذا أخر ما يفعله 33 00:05:31,990 --> 00:05:32,990 أمرك سيدي 34 00:05:46,210 --> 00:05:48,070 أين بقية الفريق ؟ 35 00:05:48,110 --> 00:05:49,410 حسناً ، أمرنا بتسريحهم 36 00:05:51,580 --> 00:05:52,580 أعدهم إلى هنا 37 00:06:08,690 --> 00:06:11,060 ماذا تفعل ؟ 38 00:06:11,100 --> 00:06:12,570 لا أعلم 39 00:06:22,540 --> 00:06:23,940 الآن عرفت ما تفعله 40 00:07:21,770 --> 00:07:24,070 هل نامت جيداً ؟ 41 00:07:24,100 --> 00:07:25,670 لم تتحرك كثيراً 42 00:07:36,750 --> 00:07:38,180 أستديري لأرى يا عزيزتي 43 00:07:47,260 --> 00:07:50,500 من حسن الحظ أننا وجدنا الدكتور ( ميلر ) رصين 44 00:07:50,530 --> 00:07:54,100 و إلا لكان هذا الجرح متعرج بشتى الإتجاهات 45 00:07:56,170 --> 00:07:58,040 هل تعرف والدتي بما حدث ؟ 46 00:07:58,970 --> 00:08:00,210 أرسلنا لأحضارها 47 00:08:04,640 --> 00:08:07,810 أنا قلقة بشأن هذه الحمى لكن الدكتور منعها من الأسبرين 48 00:08:12,690 --> 00:08:13,950 أتودين أن أحضر لك الحمام ؟ 49 00:08:16,590 --> 00:08:17,820 سأحضر بعض الماء 50 00:08:17,860 --> 00:08:20,060 كلا ، لا يجب عليك حمل أي شيء 51 00:08:20,090 --> 00:08:22,400 لا تزال لدي ذراع سليمة 52 00:10:03,200 --> 00:10:05,270 لم لا يذكر أحد هذا الجمال في " أفريقيا " ؟ 53 00:10:05,300 --> 00:10:07,140 لأنهم لا يعلمون بوجوده 54 00:10:11,810 --> 00:10:13,210 و لن نخبرهم نحن أيضاً 55 00:10:14,780 --> 00:10:17,880 أفضل هذا أكثر من الفهود و الأسود بكثير 56 00:10:17,910 --> 00:10:19,510 هناك فهود و أسود هنا أيضاً 57 00:10:22,480 --> 00:10:23,850 أريد أن أريكِ شيء ما 58 00:10:26,790 --> 00:10:30,130 أهو أفضل من هذا المكان ؟ - بلى ، أفضل - 59 00:10:32,390 --> 00:10:33,530 أريني إذن 60 00:10:56,620 --> 00:10:58,850 لا تنظري إليّ 61 00:10:58,890 --> 00:11:00,090 أنظري لما خلفكِ 62 00:12:05,250 --> 00:12:07,620 يبدو أن " أود أن أريكِ شيئاً " في الواقع تعني 63 00:12:07,660 --> 00:12:10,030 " وجدت مكان جديد لأضاجعكِ " 64 00:12:11,560 --> 00:12:13,500 هل لاحظتِ هذا بالفعل ؟ 65 00:12:13,530 --> 00:12:15,030 بلى ، لاحظت النمط 66 00:12:19,230 --> 00:12:20,700 ... هيا إذن 67 00:12:20,740 --> 00:12:22,440 إن كنت مصراً 68 00:12:31,980 --> 00:12:33,480 ... عدّني 69 00:12:38,250 --> 00:12:39,620 أن حياتنا ستكون هكذا دائماً 70 00:12:41,860 --> 00:12:43,090 ستكون مغامرة دائماً 71 00:12:44,060 --> 00:12:45,560 .. لن تكون مملة أبداً 72 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 يمكنني أن أعدكِ بهذا 73 00:12:49,930 --> 00:12:51,100 حتى حينما نكون مسنين و ضعاف 74 00:12:51,130 --> 00:12:54,270 و تنتهي أيام المضاجعة ، ماذا سنفعل حينها ؟ 75 00:12:55,740 --> 00:12:57,910 سباق بالكراسي المتحركة 76 00:12:59,410 --> 00:13:00,840 قبلت التحدي يا سيدي 77 00:13:00,880 --> 00:13:03,450 ... ( آليكس ) 78 00:13:03,480 --> 00:13:05,250 ( سبينسر ) - أخرسي - 79 00:13:05,280 --> 00:13:07,750 ... أعتذر 80 00:13:07,780 --> 00:13:09,250 هل قاطعتك أثناء المضاجعة 81 00:13:09,280 --> 00:13:12,090 أرجوك ، تابع ما كنت تفعله 82 00:13:12,120 --> 00:13:13,760 ... حبيبتي 83 00:13:13,790 --> 00:13:14,820 كفّي عن الكلام 84 00:13:15,820 --> 00:13:16,660 حسناً ؟ 85 00:13:20,000 --> 00:13:21,130 نادني بذلك مرة أخرى 86 00:13:23,330 --> 00:13:24,970 " نادني بـ " حبيبتي 87 00:13:27,240 --> 00:13:28,370 حبيبتي 88 00:13:30,010 --> 00:13:34,480 حسناً .. سأكفّ عن الحديث 89 00:13:52,890 --> 00:13:54,200 أين سنعيش ؟ 90 00:13:54,230 --> 00:13:55,700 لا يهمني ، إختاري أنتِ 91 00:13:56,860 --> 00:13:59,330 يمكنني العيش هنا 92 00:13:59,370 --> 00:14:01,470 "لكن أخشى أنه ستكون هناك رحلات إجبارية إلى " لندن 93 00:14:01,500 --> 00:14:03,870 ليتمكن والديّ من بغضك بطريقة لائقة 94 00:14:03,910 --> 00:14:06,640 و أنا يمكنني طلب المال من والدي 95 00:14:08,080 --> 00:14:09,280 هل سبق و زرتها ؟ 96 00:14:09,310 --> 00:14:11,080 كنت متمركزاً هناك قبل أن أقاتل في الجبهة 97 00:14:12,310 --> 00:14:15,350 هذا صحيح ، الحرب عديمة الهدف التي كلفتنا كل شيء 98 00:14:17,020 --> 00:14:20,860 ماذا كلفتكِ ؟ - شقيق - 99 00:14:20,890 --> 00:14:22,060 و ماذا كلفتك أنت ؟ 100 00:14:22,990 --> 00:14:25,960 يصعب أن أحدد 101 00:14:25,990 --> 00:14:27,060 روحي على ما أعتقد 102 00:14:29,600 --> 00:14:30,630 لكنني أستعيدها تدريجياً 103 00:14:32,800 --> 00:14:37,240 لا تستهين بالقوة العلاجية للمضاجعة الجيدة 104 00:14:37,270 --> 00:14:40,240 لابد أن أحذرك يا سيدي يمكن أن تعاني من الإدمان 105 00:14:40,280 --> 00:14:43,180 لذا أعتقد أنه من الأفضل أن نقوم بتقليل جرعاتك 106 00:14:43,210 --> 00:14:46,250 ! هذا لمصلحتك يا سيدي 107 00:14:49,620 --> 00:14:51,650 أنا أفعل هذا بدافع الحب 108 00:15:02,430 --> 00:15:04,430 أنظر كيف تسير خطتي على أحسن وجه 109 00:15:04,470 --> 00:15:05,530 أنا فخورة بنفسي 110 00:15:08,470 --> 00:15:10,840 سرعان ما سأجعلك مفتوناً بي 111 00:15:14,340 --> 00:15:15,380 ! كلا 112 00:15:42,200 --> 00:15:43,210 ! أنت 113 00:15:46,840 --> 00:15:48,240 هل تبعوك ؟ 114 00:15:48,280 --> 00:15:50,210 عادوا أدراجهم عندما وصلنا إلى الوادي 115 00:15:50,250 --> 00:15:51,450 ألم ينجو احد غيركم ؟ 116 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 يجب أن نغادر هذه الولاية 117 00:15:53,520 --> 00:15:54,920 لن نبرح مكاننا 118 00:15:54,950 --> 00:15:56,620 ( بانر ) سيحشدون جيش لعين ضدنا 119 00:15:56,650 --> 00:15:58,790 ! دعني أفكر 120 00:16:06,530 --> 00:16:09,060 إذن سنحصل على جيش أكبر 121 00:16:09,100 --> 00:16:11,400 كيف ؟ لم يتبقى سوانا أحد 122 00:16:11,430 --> 00:16:14,640 ما الذي يدير هذه الولاية حقاً ؟ 123 00:16:14,670 --> 00:16:18,740 ليست الماشية و لا الأغنام 124 00:16:18,770 --> 00:16:22,680 الذهب يدير هذه الولاية .. و الفضة 125 00:16:22,710 --> 00:16:24,380 لسنا بحاجة لحشد جيش 126 00:16:26,980 --> 00:16:28,220 يمكننا إستعارة جيش 127 00:16:55,610 --> 00:16:59,580 ( جايك داتون) ميت ؟ - بلى يا سيدي - 128 00:17:02,720 --> 00:17:06,050 و كيف مات ؟ - هل يهم حقاً ؟ - 129 00:17:06,090 --> 00:17:08,920 يهم بالنسبة لقوات حفظ القانون 130 00:17:08,960 --> 00:17:11,730 القانون ؟ أي قانون هذا ؟ أين يُطبق القانون في هذه الأنحاء ؟ 131 00:17:11,760 --> 00:17:13,130 لم أشهد ذلك أبداً 132 00:17:15,060 --> 00:17:18,230 و هل يدير أبن أخيه المزرعة الآن ؟ 133 00:17:18,270 --> 00:17:20,540 أبن أخيه ميت أيضاً 134 00:17:20,570 --> 00:17:22,800 و اي فرد من عائلة " داتون " يدير المزرعة الآن ؟ 135 00:17:22,840 --> 00:17:24,070 النساء تدرنها 136 00:17:24,110 --> 00:17:26,870 لذا كأن لا أحد يديرها فعلاً 137 00:17:26,910 --> 00:17:30,040 و خلال ستة أشهر سأديرها أنا 138 00:17:30,080 --> 00:17:33,080 و عندما تديرها ماذا ستفعل ؟ 139 00:17:33,110 --> 00:17:37,520 سأمنحك عقد حقوق التعدين إن أردتها 140 00:17:38,690 --> 00:17:41,520 أريدها فعلاً 141 00:17:41,560 --> 00:17:44,460 إذن لنناقش السعر 142 00:17:44,490 --> 00:17:47,430 سنناقش الأسعار بعد ستة أشهر 143 00:17:47,460 --> 00:17:50,060 عندما تدير المنطقة بحق 144 00:17:50,100 --> 00:17:52,130 لأن قتل الملك لا يجعل منك ملكاً تلقائياً 145 00:17:52,170 --> 00:17:55,240 بلّ مجرد قاتل 146 00:17:55,270 --> 00:17:58,670 و لم يسبق لي أن رأيت قاتلاً يدير أي شيء 147 00:17:58,710 --> 00:18:06,180 أين في " مونتانا " يتواجد الذهب ، الفضة و الفحم أكثر ؟ 148 00:18:06,210 --> 00:18:07,920 " في مزرعة " يلوستون 149 00:18:09,380 --> 00:18:11,750 و هذا ما أقدمه لك 150 00:18:14,360 --> 00:18:17,330 إنها ليست ملكك لتقدمها - يمكنني أن أملكها - 151 00:18:17,360 --> 00:18:19,260 إذن لمَ لا تفعل ؟ 152 00:18:19,290 --> 00:18:21,300 .. سأخبرك أنا 153 00:18:21,330 --> 00:18:24,670 لأنك لا تملك المال الكافي لشراءها 154 00:18:24,700 --> 00:18:27,070 و لا العدد الكافي من الرجال للإستيلاء عليها 155 00:18:29,300 --> 00:18:30,970 لذا أيها تريد الآن ؟ 156 00:18:31,010 --> 00:18:33,210 المال أم الرجال ؟ 157 00:18:33,240 --> 00:18:35,510 لا يهمني 158 00:18:35,540 --> 00:18:39,310 سأمنحك المال و تولى أنت أمر الرجال 159 00:18:39,350 --> 00:18:44,550 و عندما تملكها ، سأنقب حيثما أريد و ستعتبر العقد مدفوع الأجر بالفعل 160 00:18:44,590 --> 00:18:46,750 و يمكنك رعي أغنامك حيث تريد 161 00:18:46,790 --> 00:18:49,060 لأن الجبال ملكي 162 00:18:49,090 --> 00:18:50,590 أتفقنا 163 00:18:55,000 --> 00:18:56,700 لنتصافح إتفاقاً 164 00:18:59,800 --> 00:19:01,700 ... كنّ على يقين يا ( بانر ) 165 00:19:01,740 --> 00:19:05,810 إن كذبت عليّ أو سرقت مني 166 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 لن أقتلك و حسب 167 00:19:07,280 --> 00:19:09,310 بلّ سأقتل زوجتك 168 00:19:09,340 --> 00:19:12,580 سأسلخها بينما هي على قيد الحياة 169 00:19:12,610 --> 00:19:16,820 و سأدفن أطفالك ملفوفين بجلدها اللعين 170 00:19:19,390 --> 00:19:20,720 مفهوم 171 00:19:22,420 --> 00:19:25,690 الرجل بحاجة لجيش أعطوه الأموال الكافية لأنشاءه 172 00:20:15,310 --> 00:20:16,980 هيا 173 00:20:18,620 --> 00:20:20,580 بعض هذه الماشية موسومة بشعارات أخرى 174 00:20:20,620 --> 00:20:22,350 هل نأخذ ماشية " يلوستون " فقط ؟ 175 00:20:22,390 --> 00:20:24,650 بلّ نأخذها كلها 176 00:20:24,690 --> 00:20:26,620 حسناً إذن 177 00:20:48,780 --> 00:20:49,650 أين هي ؟ 178 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 في الطابق العلوي - خذيني إليها - 179 00:21:07,660 --> 00:21:09,800 يا للمصاعب التي خضتها 180 00:21:12,900 --> 00:21:15,240 ما هي أوامر الطبيب عن السفر ؟ 181 00:21:15,270 --> 00:21:16,840 ... لم يذكر شيء عن السفر لكن أعتقد انـ 182 00:21:16,870 --> 00:21:18,340 سأرسل طلب لسيارة 183 00:21:18,380 --> 00:21:20,740 سأصطحبكِ إلى " ليفينغستون " و ثم نستقل القطار 184 00:21:20,780 --> 00:21:24,510 و لماذا القطار ؟ إلى أين ؟ 185 00:21:24,550 --> 00:21:26,750 لنعود إلى الشرق ، حيث توجد مستشفى 186 00:21:26,780 --> 00:21:28,020 هذا ليس مكان مناسب لتتشافي 187 00:21:28,050 --> 00:21:29,690 هذا ليس مكان مناسب لتعيشي فيه حتى 188 00:21:29,720 --> 00:21:34,260 ماذا عن الزفاف ؟ - اي زفاف ؟ - 189 00:21:34,290 --> 00:21:35,290 زفافي أنا 190 00:21:38,030 --> 00:21:40,600 لقد قضوا على زفافك عندما قتلوا والدكِ يا عزيزتي 191 00:21:44,630 --> 00:21:48,070 إن كنت لا زلت تود الزواج منها أقترح عليك أن تبدأ بحزم أغراضك 192 00:21:48,110 --> 00:21:51,140 لم يعدّ لي أي سبب للبقاء في هذا المكان المشؤوم 193 00:21:51,180 --> 00:21:55,750 مع أحترامي يا سيدة ( سترافورد ) لكنني لا أتزوجكِ أنتِ 194 00:21:55,780 --> 00:21:56,850 ( جاك ) 195 00:22:10,630 --> 00:22:13,860 أنا قادرة على تأديب أبن أخي بنفسي شكراً لك 196 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 أين زوجي ؟ 197 00:22:19,740 --> 00:22:21,510 في مخزن الثلج ، سأصطحبكِ 198 00:22:21,540 --> 00:22:22,740 يمكنني الذهاب وحدي 199 00:22:28,310 --> 00:22:32,420 حسناً ، يبدو أن لديكما الكثير لمناقشته 200 00:22:40,660 --> 00:22:44,090 هذه دياركِ إن أخترتِ ذلك 201 00:22:46,030 --> 00:22:47,230 أنا أختاره 202 00:22:50,270 --> 00:22:53,240 يبدو أن في النهاية ليس لديكما ما تناقشاه بتاتاً 203 00:23:22,030 --> 00:23:27,300 تود الفتاة البقاء هنا ، الزواج من أبن أخي و خوض حياتها هنا 204 00:23:29,170 --> 00:23:31,140 لن أسمح بذلك 205 00:23:31,180 --> 00:23:33,080 هذا القرار ليس عائداً لكِ 206 00:23:33,110 --> 00:23:34,640 سأرسل سيارة من أجلها 207 00:23:35,780 --> 00:23:36,880 سأطلب منهم منع دخولها عند البوابة 208 00:23:36,910 --> 00:23:38,280 إنها أبنتي أنا 209 00:23:38,320 --> 00:23:40,820 و ليس لكِ هذا الحق ! لا حق لكِ بتحديد مصيرها 210 00:23:40,850 --> 00:23:43,120 ! هذا حقي أنا و أنا وحدي 211 00:23:43,150 --> 00:23:48,020 لها مطلق الحرية للرحيل من هنا لكن أنتِ لا يحق لكِ أخذها قسراً 212 00:23:48,060 --> 00:23:51,560 " هذه ليست مزرعة " سترافورد 213 00:23:51,600 --> 00:23:54,360 " نحن في مزرعة " يلوستون 214 00:23:54,400 --> 00:23:56,070 و ليس لديكِ أي حقوق هنا على الإطلاق 215 00:24:14,680 --> 00:24:17,090 و ها هي كارثة أخرى 216 00:24:20,060 --> 00:24:22,660 الماشية في المخيم الغربي أختفت - !أختفت ؟ - 217 00:24:22,690 --> 00:24:23,760 هناك آثار أحصنة تتجه شرقاً 218 00:24:23,790 --> 00:24:24,930 " سيأخذونها إلى " وايومينغ 219 00:24:24,960 --> 00:24:26,330 و ينقلوها بالقطار بحلول الليل 220 00:24:26,360 --> 00:24:28,330 سأحتاج جميع الرجال 221 00:24:28,370 --> 00:24:30,930 توقف يا ( جاك ) 222 00:24:30,970 --> 00:24:33,070 ! قفّ مكانك 223 00:24:39,180 --> 00:24:43,610 يهاجموننا علناً و الآن يسرقون ماشيتنا 224 00:24:46,520 --> 00:24:49,250 إما نذهب لنقاتلهم أو سيأتون هم لقتلنا 225 00:24:49,290 --> 00:24:50,450 أنا بحاجة لوهلة 226 00:24:50,490 --> 00:24:52,760 لا نملك الوقت الكافي - أنا بحاجة للحظة لأفكر - 227 00:24:55,090 --> 00:24:56,860 أعتقد أنني أستحققت ذلك ، ألا توافقني الرأي ؟ 228 00:24:59,130 --> 00:25:00,500 إياك أن ترحل 229 00:25:11,580 --> 00:25:13,010 ماذا كنت ستفعل أنت ؟ 230 00:25:15,040 --> 00:25:18,620 أرشديني يا مريم العذراء ، أرشديني 231 00:25:20,820 --> 00:25:24,050 لقد سرق اللصوص الماشية لكن صفوفنا ضعيفة 232 00:25:24,090 --> 00:25:25,790 و ليس لدينا أي قائد 233 00:25:27,260 --> 00:25:29,060 ... كوني أنتِ القائدة 234 00:25:34,130 --> 00:25:36,030 كوني أنتِ القائدة 235 00:25:41,470 --> 00:25:44,340 الماشية لا تساوي روح أخرى 236 00:25:44,370 --> 00:25:47,110 أيمكننا تحمل كلفة خسارتها ؟ 237 00:25:47,140 --> 00:25:49,780 يمكننا تحمل كلفة خسارة أي شيء سوى الأرواح 238 00:25:55,250 --> 00:25:56,320 ... لا أريد أي قتال 239 00:25:58,620 --> 00:26:00,960 حتى يصل ( سبينسر ) إلى هنا 240 00:26:02,330 --> 00:26:03,660 أنسوا أمر الماشية 241 00:26:08,470 --> 00:26:10,470 كان قدّ تملكني اليأس بشأنك 242 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 لن تتخلصي مني بهذه السهولة 243 00:26:18,240 --> 00:26:22,750 أنا أمنعك أن تموت ، أتفهمني ؟ 244 00:26:22,780 --> 00:26:23,950 ... لن أموت 245 00:26:26,050 --> 00:26:28,490 أنا عنيد جداً 246 00:26:30,490 --> 00:26:31,820 نادي ( زاين ) 247 00:26:41,770 --> 00:26:43,070 سنستعيد الماشية الليلة ، أفهمتني ؟ 248 00:26:49,110 --> 00:26:50,810 سنترك الماشية 249 00:26:52,280 --> 00:26:53,980 إنها لا تستحق المخاطرة 250 00:26:54,010 --> 00:26:56,080 ! اللعنة ! إنها تمثل نصف القطيع 251 00:26:56,110 --> 00:26:57,580 و هذا القرار ليس عائداً لكِ 252 00:26:57,610 --> 00:26:59,720 و يريد التحدث إليك أنت 253 00:27:11,500 --> 00:27:12,930 ... سنفطم العجول 254 00:27:15,370 --> 00:27:16,630 و نبيع الأمهات 255 00:27:20,620 --> 00:27:23,570 ... و سنطلق الثيران إلى البقرات عندما تزن سـ 256 00:27:25,210 --> 00:27:27,680 700 257 00:27:27,710 --> 00:27:30,310 يجدر بهذا أن يتكفل بسجلات المصرف 258 00:27:30,350 --> 00:27:33,820 لكن هذا المدعو ( كريتون ) سيستمر بمهاجمتنا 259 00:27:33,850 --> 00:27:36,520 و عندما تتغيب عن مؤتمر الماشية 260 00:27:36,550 --> 00:27:37,650 سيهاجموننا جميعهم 261 00:27:37,650 --> 00:27:37,920 أرسل ( كارا ) سيهاجموننا جميعهم 262 00:27:37,920 --> 00:27:39,890 أرسل ( كارا ) 263 00:27:39,920 --> 00:27:42,790 " و ستقول أنني في " وايومينغ 264 00:27:42,830 --> 00:27:44,790 لأطارد اللصوص 265 00:27:46,800 --> 00:27:48,500 يمكننا خداعهم بهذا لفترة من الوقت 266 00:27:51,440 --> 00:27:52,500 سأخبرها 267 00:27:57,240 --> 00:27:59,980 هل أرسلتم رسالة إلى ( سبينسر ) ؟ 268 00:28:02,980 --> 00:28:05,480 يمكن أن تستغرق عودته إلى هنا عام بأكمله يا ( جايك ) 269 00:28:07,820 --> 00:28:10,290 إذن يجب أن نصمد لعام كامل 270 00:28:27,800 --> 00:28:29,270 أرفض أن أتشبث بالأمل 271 00:28:30,610 --> 00:28:32,380 أرفض ذلك 272 00:28:35,780 --> 00:28:38,050 أنت أعدته لي 273 00:28:38,080 --> 00:28:40,180 سأؤمن بهذا 274 00:28:42,150 --> 00:28:43,520 و سأثق بأيماني 275 00:28:51,830 --> 00:28:53,330 سيدة ( داتون ) ؟ 276 00:29:04,540 --> 00:29:06,980 ... هناك ثلاث إستجابات لكل دعوة 277 00:29:07,010 --> 00:29:11,620 ... حسناً ، ليس بعد 278 00:29:11,650 --> 00:29:14,650 و لدي قدر أفضل لك من هذا 279 00:29:16,720 --> 00:29:21,130 أعظم صعاب الأنسان هي التحلي بالثقة " تجاه " ليس بعد " و " القدر المغاير 280 00:29:22,560 --> 00:29:24,790 و تفادي فكرة الأمل الحمقاء 281 00:29:26,560 --> 00:29:29,670 التمني هباءاً بالحصول على الدعوة التي لم تُستجب 282 00:29:31,800 --> 00:29:35,170 الأمل يمثل الإستسلام لقدرك 283 00:29:35,210 --> 00:29:37,370 و إئتمان ثقتك بنزوات الريح 284 00:29:38,880 --> 00:29:42,050 عائلتي لا تتأمل 285 00:29:42,080 --> 00:29:44,510 بلّ نقاتل من أجل ما نؤمن به حتى نحصل على مرادنا 286 00:29:45,880 --> 00:29:48,020 أو ندمر أنفسنا في السعي له 287 00:29:53,290 --> 00:29:58,230 أنتهت أيام مطاردة الثيران عبر البراري 288 00:29:58,260 --> 00:30:03,240 و حرق فضلاتها من أجل التدفئة و الطهي 289 00:30:03,270 --> 00:30:07,210 و أيضاً ايام مواسم الشتاء التي تحل التضور جوعاً و المعاناة 290 00:30:07,240 --> 00:30:10,580 رعاية نعم الرب الوفيرة هو خلاص قومكم 291 00:30:10,610 --> 00:30:13,910 الركيزة الأساسية للإستقلال 292 00:30:13,950 --> 00:30:19,090 أنتنّ الآن تزرعنّ قوتكنّ بدلاً عن التجول بلا وجهة على أمل إيجاده فقط 293 00:30:19,890 --> 00:30:21,050 بحق السماء يا فتاة 294 00:30:21,090 --> 00:30:22,790 ستتعفن الفاكهة على النبتة بمعدل سرعتك هذه 295 00:30:22,820 --> 00:30:24,460 هذا بسبب الأشواك 296 00:30:24,490 --> 00:30:28,590 المسيح أرتدى تاج من الأشواك و لم يشتكي قطّ 297 00:30:28,630 --> 00:30:30,300 أنا لست المسيح 298 00:30:30,800 --> 00:30:33,870 لستِ كذلك بالتأكيد 299 00:30:33,900 --> 00:30:35,730 لا تتركي الفاكهة في الوسط 300 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 التي في الوسط 301 00:30:39,510 --> 00:30:42,110 لا تقلقي بشأن الأشواك و فكري بما سأفعله أنا بكِ 302 00:31:08,170 --> 00:31:10,800 كيانك الهمجي سيتسبب بموتكِ يا فتاة 303 00:31:12,270 --> 00:31:13,270 أنتِ همجية 304 00:31:14,170 --> 00:31:16,180 همجية 305 00:31:16,210 --> 00:31:21,550 تذكار مروع لكيفية عيش قومك بعيداً عن ظلال رحمة الرب 306 00:31:21,580 --> 00:31:25,050 لا تختلفون عن قطيع الذئاب و كما حال الذئب 307 00:31:25,080 --> 00:31:31,020 يجب أن تكوني كلباً و إلا ستتعرضون للإنقراض 308 00:31:31,060 --> 00:31:34,530 أنا أحاول أن أنقذكِ يا فتاة 309 00:31:34,560 --> 00:31:39,270 من أكثر الأعداء قبحاً ، ذاتكِ 310 00:31:39,300 --> 00:31:41,800 أنتِ اسوء عدو لنفسكِ 311 00:31:41,830 --> 00:31:44,400 يجب تطهيرك يا فتاة 312 00:31:44,440 --> 00:31:48,510 يجب أن تستحمي بالدم لتظفري بالخلاص 313 00:31:48,540 --> 00:31:50,580 لكن يجب أن ترغبي بذلك 314 00:31:50,610 --> 00:31:52,410 لابد أن ترغبي بالحصول على الخلاص 315 00:31:54,310 --> 00:31:55,680 أتودين ذلك ؟ 316 00:31:58,750 --> 00:32:00,950 لا أريد اي شيئ منكِ 317 00:32:07,460 --> 00:32:08,930 أتودين الخلاص ؟ 318 00:32:08,960 --> 00:32:10,400 ! كلا ، لا أريده 319 00:32:17,100 --> 00:32:18,170 ! لابد أن الشيطان يتملكها 320 00:32:27,310 --> 00:32:30,080 لا تقلقي ، لدي المزيد منها 321 00:32:34,490 --> 00:32:36,290 حسناً ، حسناً ، حسناً 322 00:32:36,320 --> 00:32:39,360 ... حسناً ، حسناً ، حسناً 323 00:32:41,490 --> 00:32:43,400 ماذا تعنين بـ " حسناً " ؟ 324 00:32:44,600 --> 00:32:46,030 أنقذيني 325 00:32:52,940 --> 00:32:56,510 ... و رأيت ملاكاً يهبط من النعيم 326 00:32:56,540 --> 00:32:57,810 ... الثعبان الأول 327 00:32:57,840 --> 00:33:01,710 وألقاه في حفرة لا نهاية لها 328 00:33:01,750 --> 00:33:03,680 أخرسه إلى الأبد و أقفل عليه بالختم 329 00:33:03,720 --> 00:33:07,890 كما رمي الحجارة في بركة النار و الكبريت 330 00:33:07,920 --> 00:33:13,890 حيث سيتعذب الشيطان و النبي المزيف نهاراً و ليلاً 331 00:33:13,930 --> 00:33:17,230 إلى أبد الآبدين 332 00:33:19,000 --> 00:33:21,230 كونوا حذرين و يقظين 333 00:33:21,270 --> 00:33:24,800 ... لأن خصمكم الشيطان هو أسد متجول 334 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 ... و مملكتهم من النار السعير 335 00:33:27,740 --> 00:33:29,680 هو الذي ارتكب الخطيئة هو من الشيطان 336 00:33:29,710 --> 00:33:31,840 ... لأن الشيطان أرتكب الخطيئة الأولى و من يتبعه 337 00:33:31,840 --> 00:33:33,840 يجب أن نمدّ أيدينا لللآثمين 338 00:33:35,310 --> 00:33:37,750 و نعمل على نقاء قلوبنا 339 00:33:37,780 --> 00:33:41,420 لذلك كن خاضعًا للرب وقاوم الشيطان 340 00:33:41,450 --> 00:33:43,620 و سيبعد عنك 341 00:33:43,660 --> 00:33:47,190 ... سخر الليل لعبادة الرب و سـ 342 00:35:16,250 --> 00:35:17,350 هل ستغادرين ؟ 343 00:35:17,380 --> 00:35:19,790 تعالي معي 344 00:35:19,820 --> 00:35:22,920 سيجدونا و يزجون بنا في السجن 345 00:35:22,950 --> 00:35:27,990 ما القانون الذي ينص انه يجب علينا الخضوع لنكون خدم أو نتعرض للضرب 346 00:35:58,460 --> 00:36:00,330 سأخذ الأنجيل خاصتكِ 347 00:36:00,360 --> 00:36:02,960 الأخت ( ماري ) ستبرحني ضرباً إن فقدته 348 00:36:02,990 --> 00:36:04,860 كلا ، لن تفعل 349 00:36:12,870 --> 00:36:15,940 إلى أين ستذهبين ؟ - إلى دياري - 350 00:36:20,880 --> 00:36:22,650 ماذا ستفعلين ؟ 351 00:36:25,250 --> 00:36:26,890 سأشنّ الحرب 352 00:37:11,300 --> 00:37:15,880 أريدكِ أن تعرفي أن هذه هي لغتي الأصلية 353 00:37:15,880 --> 00:37:26,380 أعرفي أن هذه هي كلمات هذه الأرض 354 00:37:26,380 --> 00:37:29,720 و كوني على يقين بأنني أمثل هذه الأرض 355 00:37:29,970 --> 00:37:34,090 ... و أعرفي أن هذه الأرض هي من تقتلكِ 356 00:37:34,720 --> 00:37:41,380 أنا هذه الأرض و أنا من تقتلكِ 357 00:38:03,420 --> 00:38:09,470 ... أنتِ تحبين هذه العصا كثيراً 358 00:38:09,470 --> 00:38:13,470 و الآن يمكنكِ الإعتزاز بها إلى الأبد 359 00:39:03,580 --> 00:39:04,840 زوجته هنا 360 00:39:04,880 --> 00:39:09,350 وحدها ؟ - معها بعض رعاة البقر - 361 00:39:09,380 --> 00:39:13,420 لكن بدون ( جايك ) أو ( جون ) .. أو الصغير ؟ 362 00:39:13,450 --> 00:39:14,920 كلا 363 00:39:25,030 --> 00:39:26,100 ها هي 364 00:39:35,340 --> 00:39:36,580 سيدتي 365 00:39:37,840 --> 00:39:39,350 أين ( جايكوب ) ؟ 366 00:39:39,380 --> 00:39:41,310 سأناقش هذا الأمر فوراً 367 00:39:47,620 --> 00:39:52,160 لصوص الماشية ، الوباء الذي حلّ " على مزارع " مونتانا 368 00:39:52,190 --> 00:39:54,490 بمعدل أسوء من الجفاف أو الجراد 369 00:39:54,530 --> 00:39:57,700 و قدّ صرع بمزرعتنا أيضاً 370 00:39:57,730 --> 00:40:01,500 " لذا أتجه زوجي إلى " وايومينغ 371 00:40:01,530 --> 00:40:06,210 بحثاً عن الماشية التي تنتمي معظمها إلى أعضاء آخرين من هذه الرابطة 372 00:40:06,210 --> 00:40:07,870 أعني أنت يا سيد ( بروستر ) 373 00:40:07,910 --> 00:40:10,080 و أنت أيضاً يا سيد ( هوبورن ) 374 00:40:10,110 --> 00:40:12,480 و أنت يا سيد ( غرانت ) 375 00:40:12,510 --> 00:40:17,750 و يبدو أن هؤلاء اللصوص قتلة أيضاً 376 00:40:17,780 --> 00:40:20,820 لأنهم قتلوا ( بوب سترافورد ) بدم بارد 377 00:40:24,690 --> 00:40:27,590 يجب أن يكون الردّ صارماً 378 00:40:27,630 --> 00:40:29,660 لكن قانونياً 379 00:40:29,700 --> 00:40:32,400 لأن عصابة واحدة يمكنها إنشاء غيرها 380 00:40:32,430 --> 00:40:36,640 حان الوقت لتتحلى هذه الرابطة بالسلطة للإعتقال 381 00:40:36,670 --> 00:40:40,040 و صلاحية قضائية عبر الولاية بأكملها 382 00:40:40,070 --> 00:40:42,070 السلطة لأصدار المذكرات 383 00:40:42,110 --> 00:40:45,740 و محاكمة المعتدين بتهم مخالفة عقود الإيجار 384 00:40:45,780 --> 00:40:47,950 بالإضافة إلى سرقة الماشية 385 00:40:47,980 --> 00:40:49,950 لذا أرسلنا خطاب إلى الحاكم 386 00:40:49,980 --> 00:40:59,960 و نيابة عن زوجي سأطلب من أعضاء هذه الرابطة التصويت لأنشاء وحدة قوة شرطة 387 00:40:59,990 --> 00:41:04,900 علماً أن زوجي طلب من الحاكم السلطة التي ذكرتها للتو 388 00:41:04,930 --> 00:41:13,540 لذا سأطلب التصويت الآن لأنشاء وحدة قوة شرطة مخولة من إدارة الولاية لتنفيذ المهام المذكورة أدناه 389 00:41:14,940 --> 00:41:16,810 " من يصوت لصالح القانون ليقول " موافق 390 00:41:23,620 --> 00:41:27,190 لا تملكين سلطة طلب تصويت من الأعضاء 391 00:41:27,220 --> 00:41:28,990 بلى - هذا صحيح - 392 00:41:29,020 --> 00:41:33,930 أملك حق السلطة مكتوب و موقع من قبل مفوض هذه الرابطة 393 00:41:33,960 --> 00:41:36,600 أتشهد أن هذا هو توقيع ( جايكوب داتون ) ؟ 394 00:41:39,530 --> 00:41:40,530 بلى هذا هو 395 00:41:41,970 --> 00:41:44,640 " من يصوت لصالح القانون ليقول " موافق 396 00:41:44,670 --> 00:41:46,740 ! موافق 397 00:41:46,770 --> 00:41:48,440 المعارضين ؟ 398 00:41:48,470 --> 00:41:49,840 ! كلا - لا - 399 00:41:52,310 --> 00:41:55,250 التصويت بالموافقة يحسم الأمر تمت الموافقة على الإقتراح 400 00:41:55,280 --> 00:41:58,020 الأجور ستزداد 27 دولار سنوياً 401 00:41:58,050 --> 00:41:59,920 لتوفير رواتب الضباط و المستلزمات 402 00:41:59,950 --> 00:42:03,560 أنتهى الإجتماع ، سنجتمع من جديد بعد شهر 403 00:42:03,590 --> 00:42:05,160 لا ، لا بعد أسبوعين 404 00:42:05,190 --> 00:42:06,690 بلّ قلت شهر 405 00:42:09,230 --> 00:42:10,660 أنتهى الإجتماع 406 00:42:11,460 --> 00:42:12,500 شكراً يا سادة 407 00:42:21,340 --> 00:42:23,680 هذا ليس ما قاله ( جايك ) 408 00:42:23,710 --> 00:42:25,240 فكرت بهذا أثناء طريقنا إلى هنا 409 00:42:26,480 --> 00:42:27,980 حسناً ، كيف حصلتِ على توقيعه إذن ؟ 410 00:42:28,010 --> 00:42:29,380 أنا وقعتها بنفسي 411 00:42:40,930 --> 00:42:42,260 أنتِ كاذبة 412 00:42:44,230 --> 00:42:46,100 أنتِ كاذبة لعينة يا امرأة 413 00:42:46,130 --> 00:42:48,070 أنا على إستعداد لقتلك حالاً 414 00:42:50,840 --> 00:42:53,170 كاذبة ؟ - بلى - 415 00:42:53,200 --> 00:42:58,540 أتود إثبات ذلك ؟ هل يجب أن نعود إلى الداخل و يمكنك إخبار الشريف بالحقيقة 416 00:42:58,580 --> 00:43:01,810 " أنه ليس في " وايومينغ 417 00:43:01,850 --> 00:43:03,280 أنه ليس في أي مكان 418 00:43:03,310 --> 00:43:05,580 و كيف لك أن تعرف هذا ؟ 419 00:43:05,620 --> 00:43:07,590 كيف لك أن تعرف أين هو ؟ 420 00:43:10,120 --> 00:43:13,390 لن يوافق أي مصرف على منح امرأة تصريح 421 00:43:14,690 --> 00:43:18,260 و لن تقبل الحكومة بأصدار عقد بأسمها أيضاً 422 00:43:18,300 --> 00:43:21,800 هذه التمثيلية لن تستمر طويلاً 423 00:43:27,340 --> 00:43:29,840 عندما تنتهي تمثيليتي ، سينتهي أمرك أيضاً 424 00:43:30,840 --> 00:43:32,480 الرجال يقتلون بالرصاص أو المشنقة 425 00:43:32,510 --> 00:43:34,480 هذا قول لسرعة الرجال في القتل 426 00:43:34,510 --> 00:43:36,510 لكن معركتك باتت ضدي الآن 427 00:43:36,550 --> 00:43:38,650 و أنا أفضل القتل بطريقة بطيئة أكثر 428 00:43:47,830 --> 00:43:49,930 لا تملكين الجيش المناسب لهذه المعركة 429 00:43:51,800 --> 00:43:54,100 أو الأموال الكافية 430 00:43:54,130 --> 00:43:55,500 أنا لدي كلاها 431 00:43:55,530 --> 00:43:58,140 لا أطيق الإنتظار حتى تقابل أبن أخي 432 00:43:58,960 --> 00:44:00,910 لقد تقابلنا بالفعل 433 00:44:00,940 --> 00:44:03,110 و الفتى لا يثير خوفي 434 00:44:03,140 --> 00:44:04,510 هذا ليس من أقصده 435 00:44:37,310 --> 00:44:39,110 هناك سجائر ملفوفة بالفعل الآن كما تعلم 436 00:44:39,150 --> 00:44:40,410 تلك كانت السجائر التي أعطونا إياها في الحرب 437 00:44:43,280 --> 00:44:44,820 لذا لا أدخن منها بعد الآن 438 00:44:49,420 --> 00:44:50,760 ... ( سبينسر ) 439 00:44:53,830 --> 00:44:54,930 ما هذه الرسائل ؟ 440 00:44:58,330 --> 00:44:59,730 من ( كارا داتون ) 441 00:45:02,070 --> 00:45:03,840 أنسيت أن تخبرني بشيء ما ؟ 442 00:45:06,010 --> 00:45:07,580 هذه عمتي 443 00:45:10,610 --> 00:45:11,950 و لمَ لا تقرأها ؟ 444 00:45:12,810 --> 00:45:15,850 يصعب التفسير - حاول - 445 00:45:25,290 --> 00:45:26,430 الحرب لا تعدّ عيش 446 00:45:28,930 --> 00:45:30,430 ... الحرب 447 00:45:33,770 --> 00:45:38,340 إن كان الجنون شيء ملموس سيكون الحرب 448 00:45:41,170 --> 00:45:43,780 و الرسالة تكون نافذة هروب صغيرة من ذلك الجحيم 449 00:45:44,650 --> 00:45:45,850 لكنها سيف ذو حدين 450 00:45:47,580 --> 00:45:51,420 الحنين إلى الديار و الأحلام قتلت جنود كثر 451 00:45:54,560 --> 00:45:57,360 إن بدأ المرء بالتمني و إنتظار الرسالة سيصاب في المعركة لا محالة 452 00:46:00,930 --> 00:46:02,500 تلقينا رسائل كثيرة لرجال ماتوا بالفعل 453 00:46:02,530 --> 00:46:05,330 لذا كنّا نجمعها حتى باتت كالأثاث 454 00:46:05,370 --> 00:46:08,170 لذا أنسب فضل نجاتي لعدم قراءتها 455 00:46:08,200 --> 00:46:10,770 و بعدها أنتهت الحرب و كان لدي رسائل عامين 456 00:46:12,510 --> 00:46:13,910 لذا شعرت بالذنب 457 00:46:17,550 --> 00:46:19,380 .. و الآن لا أعرف حقيقة ما أشعر به 458 00:46:20,980 --> 00:46:23,320 لذا أقضي معظم وقتي بتفادي الشعور 459 00:46:27,050 --> 00:46:28,590 حتى قابلتكِ 460 00:46:35,600 --> 00:46:38,370 هناك شيء يجب أن تعرفه بشأني 461 00:46:38,400 --> 00:46:41,000 أنا عشيقة غيورة للغاية 462 00:46:41,030 --> 00:46:42,970 لن أقبل بمشاركتك مع شياطينك الداخلية 463 00:46:46,170 --> 00:46:47,980 ... لذا يجب أن نجدها 464 00:46:49,140 --> 00:46:51,240 و نبعدها عنك 465 00:47:03,220 --> 00:47:04,960 لنبدأ إذن 466 00:47:10,130 --> 00:47:12,600 لا شيء ينص أنه يجب علينا مقاتلتها بدون كحول 467 00:47:13,900 --> 00:47:15,140 هيا 468 00:47:23,710 --> 00:47:25,380 أتود أن نختار عشوائياً أم بالترتيب ؟ 469 00:47:25,410 --> 00:47:28,280 إن كنّا سنفعل هذا بالفعل لنقرأها بالترتيب 470 00:47:40,290 --> 00:47:41,830 " عزيزي ( سبينسر ) " 471 00:47:46,630 --> 00:47:52,010 " أنباء هجوم الربيع الألماني وصلت وادينا الصغير في مونتانا " 472 00:47:52,040 --> 00:47:54,510 " و القصص مروعة " 473 00:47:54,540 --> 00:47:56,480 " ( جايكوب ) أخبرني أن القسم الأكبر من الجيش الألماني " 474 00:47:56,510 --> 00:48:01,920 " هاجم فصيلتك و وحدتك العسكرية تلقت التشريف المخيف بمهمة حماية ذلك الجانب " 475 00:48:08,060 --> 00:48:10,020 " قرأت أنباء عن آلات مريعة " 476 00:48:10,060 --> 00:48:14,030 " بأطارات كالأحزمة و مدافع دوارة " 477 00:48:16,100 --> 00:48:20,700 " و طائرات تحمل قنابل و بنادق ، و سلبتني هذه الحكايات نومي " 478 00:48:25,640 --> 00:48:28,880 " راسلنا اللواء القائد مشيداً بشجاعتك " 479 00:48:28,910 --> 00:48:31,210 " و عزمك الذي لا يكل " 480 00:48:43,220 --> 00:48:48,630 " لكنني أفكر فقط بالشاب الجامح الذي يفضل مطاردة الماشية على جمعها بهدوء " 481 00:48:50,430 --> 00:48:54,070 " و يسابق الأحصنة حتى لا تقوى على العمل " 482 00:48:55,240 --> 00:48:58,710 " أنتظر بشوق عودة ذلك الفتى " 483 00:49:00,010 --> 00:49:03,040 " و أدعو أن تعتليك أبتسامتك الجميلة " 484 00:49:03,080 --> 00:49:07,210 " أنها بمثابة الشروق لي و أشتاق إليها بشدة " 485 00:49:14,320 --> 00:49:16,720 " أتشبث بكل ذكرى لي معك " 486 00:49:16,760 --> 00:49:24,130 " و أنتظر عودتك إلى الديار لنصنع المزيد من الذكريات ، ( كارا ) " 487 00:49:29,300 --> 00:49:31,440 ... أنا آسفة ، لم 488 00:49:32,340 --> 00:49:34,040 لقد كانت هذه غلطة ، أنا آسفة 489 00:49:36,910 --> 00:49:39,880 تابعي 490 00:49:39,910 --> 00:49:40,910 اقرأي الرسالة التالية 491 00:49:41,920 --> 00:49:43,080 حسناً 492 00:49:52,290 --> 00:49:54,960 " ! لذا قال ( جاك ) : و من بحاجة للحصان " 493 00:49:55,000 --> 00:49:56,930 " ليأخذ سرجه من راكب الفرس " 494 00:49:56,960 --> 00:50:00,730 و يسرع بأتجاه البقرة الحلوب 495 00:50:00,770 --> 00:50:04,240 " هرعت البقرة ( غلاديس ) إلى حوض الماء و قفزت داخله " 496 00:50:04,270 --> 00:50:09,640 " و حاصرت ( جاك ) تحت الماء ، حتى تمكن ( جايكوب ) و ( جون ) من تقييدها و تحرير ( جاك ) " 497 00:50:09,680 --> 00:50:13,150 " من موت محتم بالغرق على يد بقرة " 498 00:50:13,180 --> 00:50:14,720 لا أطيق الإنتظار حتى أقابله 499 00:50:14,750 --> 00:50:16,620 أنه كأعصار صغير 500 00:50:16,650 --> 00:50:19,390 إذن هذا يسري في العائلة 501 00:50:19,420 --> 00:50:20,420 من عائلة والدك ؟ 502 00:50:20,450 --> 00:50:23,160 بلّ الجنون يسري في كلا العائلتين 503 00:50:23,190 --> 00:50:24,620 أخشى أنني مجنون بشكل مضاعف 504 00:50:24,660 --> 00:50:27,330 و أنا كذلك 505 00:50:27,360 --> 00:50:29,800 سيكون أطفالنا مجنونين بالتأكيد 506 00:50:29,830 --> 00:50:31,360 يجدر بنّا التفكير بالتبني 507 00:50:33,570 --> 00:50:35,540 أنا متشوقة لقراءة الرسالة التالية 508 00:50:38,810 --> 00:50:42,880 " لكن في النهاية ، الطفل لم ينجو " 509 00:50:44,080 --> 00:50:47,750 " ( إيما ) أنهارت لكن ( جون ) لازم جانبها " 510 00:50:47,780 --> 00:50:51,550 " طوال الوقت حتى تمكنت من الخروج من جديد " 511 00:50:53,850 --> 00:50:55,220 " أنها كبيرة الآن و لا يمكنها المحاولة مرة أخرى " 512 00:50:57,390 --> 00:50:59,530 " لم يشأ الرب أن تنجب سوى أبن واحد " 513 00:50:59,560 --> 00:51:01,290 " و يا له من فتى مميز " 514 00:51:06,200 --> 00:51:11,540 " لقد كان أسوء فصل شتاء منذ عام1983 بعد وصول والديك " 515 00:51:11,570 --> 00:51:15,140 " وجدنا أنجراف ثلجي وداخله 100 من الماشية " 516 00:51:15,180 --> 00:51:18,710 " متجمدة بينما لا تزال واقفة " 517 00:51:20,710 --> 00:51:23,680 " إنها فتاة لطيفة بأعين واسعة " 518 00:51:23,720 --> 00:51:26,190 " و شعر بلون القش " 519 00:51:26,220 --> 00:51:29,460 " و تقود ( جاك ) بحبل خفي " 520 00:51:29,490 --> 00:51:33,690 " مشاهدتهما مغرمين ببعضهما البعض باتت هوايتي المفضلة " 521 00:51:33,730 --> 00:51:35,900 " لقد تخليت حتى عن الحياكة " 522 00:51:35,930 --> 00:51:37,300 " و أوليت أنتباهي بالكامل لهما " 523 00:52:20,710 --> 00:52:21,980 ( سبينسر ) 524 00:52:23,240 --> 00:52:24,180 ما الأمر ؟ 525 00:52:24,210 --> 00:52:27,710 يجب أن تقرأ هذه الرسالة - غداً - 526 00:52:28,750 --> 00:52:29,750 اقرأها الآن 527 00:52:34,420 --> 00:52:35,660 ما مفادها ؟ 528 00:52:43,530 --> 00:52:45,000 يجب أن تقرأ أنت هذه الرسالة 529 00:52:47,400 --> 00:52:48,440 اقرأيها أنتِ 530 00:52:53,310 --> 00:52:55,580 " ( سبينسر ) " 531 00:52:55,610 --> 00:52:58,080 " لقد قُتل شقيقك " 532 00:53:02,250 --> 00:53:05,490 "في الوقت الذي تتلقى فيه هذه الرسالة " 533 00:53:05,520 --> 00:53:09,120 "أفترض أن عمك قد قُتل أيضًا " 534 00:53:13,360 --> 00:53:15,200 " أبن أخيك مصاب " 535 00:53:18,470 --> 00:53:22,740 "هذه المزرعة وإرثك في خطر " 536 00:53:26,040 --> 00:53:30,380 " حلت الحرب على هذا المكان و على عائلتك " 537 00:53:33,910 --> 00:53:36,620 "مهما كانت الحرب التي تخوضها مع دواخلك ، يجب أن تنتظر " 538 00:53:39,420 --> 00:53:41,350 " يجب أن تعود إلى ديارك و تخوض هذه الحرب " 539 00:53:51,430 --> 00:53:52,670 ما التاريخ ؟ 540 00:53:54,300 --> 00:53:55,640 أي تاريخ ؟ 541 00:53:55,670 --> 00:53:57,140 تاريخ الرسالة ، متى كتبتها ؟ 542 00:54:02,240 --> 00:54:03,650 منذ ثلاثة أشهر 543 00:54:04,428 --> 00:54:14,070 || ترجمة || ( رفل مهدي )