1 00:01:15,000 --> 00:01:16,960 Vinga, noies, som-hi! 2 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Pagaria més diners si tanqués la boca cinc minuts. 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 Ens queden 10 km. Fotem-li canya, va! 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,320 Per molts anys, pare. 5 00:01:47,160 --> 00:01:49,200 No te'n posaria més de 61. 6 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 No posis la roba de córrer a la cistella de la bugada. 7 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 Fa molta pudor! 8 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 Ep! Si et vols baixar aquell joc, 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 t'has de quedar al teu llit cinc nits. 10 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 No t'esmunyis al meu. 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,240 Espera't. 12 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 Ens veiem quan plegui. 13 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Molt bé. 14 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 - Rick! - Sí? 15 00:02:19,320 --> 00:02:21,440 - Hasan! - També t'han fet venir. 16 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 Era el primer dia lliure en 15 dies. 17 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Ja l'havia sol·licitat, i tu? - També. 18 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 Ràpid! 19 00:02:51,280 --> 00:02:55,320 Amb Sant Jordi al cor, prego… 20 00:02:55,400 --> 00:02:59,880 Amb Sant Jordi al cor, prego ser anglès fins a la mort. 21 00:02:59,960 --> 00:03:02,600 - Gràcies per venir amb tan ràpid. - Cabró! 22 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Vull que estiguin presents al perímetre, d'acord? 23 00:03:05,760 --> 00:03:09,640 Tenim ordres de no actuar tret que ens provoquin, entesos? 24 00:03:09,720 --> 00:03:11,920 - Sí, senyor. - Bé, endavant. 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,880 IRA, escòria. 26 00:03:13,960 --> 00:03:18,840 No ens rendirem a l'escòria. 27 00:03:18,920 --> 00:03:21,760 Sí! Això! 28 00:03:21,840 --> 00:03:24,200 Sí! Exacte! 29 00:03:24,280 --> 00:03:26,520 Amb Sant Jordi al cor, prego… 30 00:03:26,600 --> 00:03:30,120 Amb Sant Jordi al cor, prego… 31 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 Eco 5-1-9-1-2. Home sospitós en una cantonada. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,240 Asiàtic, d'uns divuit o dinou anys. 33 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 Negatiu. Sí algú d'aquí ho veu, s'armarà un sarau. 34 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Escolti! Que em sent? Canvi. 35 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 Escolti? 36 00:04:03,040 --> 00:04:05,160 Que em sent? Canvi. 37 00:04:08,000 --> 00:04:09,160 Atura't! 38 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Aparteu-vos! 39 00:05:09,680 --> 00:05:10,880 Deixa-la anar! 40 00:05:12,080 --> 00:05:13,640 Deixa la Taser al terra. 41 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 D'acord. 42 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Amb compte. 43 00:05:26,440 --> 00:05:28,680 - Jo no he sigut. - D'acord. 44 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 I ara… deixa la pistola al terra. 45 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 Ja ho aclarirem, entesos? 46 00:05:38,800 --> 00:05:39,840 Com et dius? 47 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Em diràs com et dius? 48 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Merda. 49 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Aquí Eco 5-1-9-1-2. 50 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Eco 5-1-9-1-2, endavant, canvi. 51 00:06:17,960 --> 00:06:22,560 Un sospitós armat fuig cap al nord des de Longharvest Lane. 52 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 15 BOMBERS MORTS EN UNA BATUDA A L'EST DE LONDRES 53 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 Compreu l'Star del vespre! 54 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Gràcies. - L'Star! 55 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 - Gràcies, xata. - Més víctimes a la batuda d'ahir! 56 00:06:47,760 --> 00:06:51,440 Sis morts, incloent-hi dones i canalla. Compreu l'Star! 57 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 JUEUS FORA! 58 00:07:04,000 --> 00:07:06,840 - Bon vespre, senyoretes. - Igualment, inspector! 59 00:07:10,320 --> 00:07:11,760 - Inspector. - Murphy. 60 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 61 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Fas tard. 62 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Val més que tinguis una excusa mig decent avui. 63 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 La guerra actual? 64 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Gràcies. 65 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Disculpi'm. 66 00:07:45,480 --> 00:07:46,360 Segui. 67 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 També hi és l'inspector Farrell. 68 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Inspector. 69 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 Sergent. 70 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Em temo que el comissari està preocupat 71 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 per la conducta d'uns agents seus. 72 00:08:01,240 --> 00:08:04,200 Diu… que hi ha hagut massa desencerts. 73 00:08:04,840 --> 00:08:08,400 Xerren secrets als estafadors. Coses així. 74 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 - El comissari creu… - Que hi ha un delator. 75 00:08:13,680 --> 00:08:14,720 Vaja… 76 00:08:16,480 --> 00:08:19,280 Diuen que a Londres sempre tens rates a la vora? 77 00:08:19,360 --> 00:08:20,400 Oi, Farrell? 78 00:08:20,480 --> 00:08:25,080 Al departament diuen que et gastes els calés amb qualsevol companya. 79 00:08:25,160 --> 00:08:29,080 Però si els jueus sou estalviadors. O no, Weissman? 80 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Al canòdrom sovint tinc sort. I em dic Whiteman. 81 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - No… et dius Weissman. - Farrell. 82 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 Han bombardejat la sinagoga. Quina llàstima. 83 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Cap ardit us protegirà dels avions alemanys. 84 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 - No li caic bé a en Farrell. - Com tothom del departament. 85 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Prou. 86 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Tots som al mateix bàndol. 87 00:08:55,160 --> 00:08:57,600 Només volem la teva opinió. 88 00:09:00,560 --> 00:09:01,560 Doncs… 89 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 El comissari potser va ben encaminat 90 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 Li recomano que interrogui els agents. 91 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 Miri'ls als ulls, faci'ls suar. 92 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 I si m'ho permet, 93 00:09:13,760 --> 00:09:17,200 proposo que interrogui els tenen un càrrec més alt. 94 00:09:17,880 --> 00:09:20,000 I als de cintura rodanxona. 95 00:09:22,240 --> 00:09:23,520 Estaré a l'aguait. 96 00:09:32,640 --> 00:09:34,080 Extensió Calloway. 97 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Charlie. 98 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 Trucada a la línia dos. 99 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - Fem una copa al vespre? - No puc, he quedat. 100 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 - Qui em fa la competència? - Un refugi antiaeri. 101 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 - Sí, soc en Whiteman. - Tens un altre encàrrec. 102 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Escolti'm bé. 103 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 Kath, em portes un cafè, sisplau? 104 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 Li deixaran un Wolseley amb les claus sobre la roda davantera. 105 00:10:00,720 --> 00:10:06,480 Conduirà fins a Longharvest Lane per recollir un cos a les 22:15 h en punt. 106 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 Després el durà a la dàrsena Royal Albert. 107 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 i el deixarà allà. 108 00:10:13,360 --> 00:10:14,600 Un cos? 109 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 És arriscat. 110 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 - Em vigilen. - Per això li paguem tants calés. 111 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Recordi que l'estimen, 112 00:10:20,840 --> 00:10:22,080 sergent Whiteman. 113 00:10:46,040 --> 00:10:46,880 Qui coi era? 114 00:10:47,520 --> 00:10:48,600 Ni idea. 115 00:10:49,080 --> 00:10:50,920 Hi ha avaries a tota la ciutat. 116 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 Coi d'apagades… 117 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Ja la tinc. 118 00:12:28,560 --> 00:12:29,920 I tu què hi fas, aquí? 119 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Deixi'm anar amb ell, per favor. 120 00:13:06,280 --> 00:13:07,320 - No! - Sisplau! 121 00:13:07,400 --> 00:13:09,120 L'han pescat in fraganti. 122 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 És el tercer cop aquest mes. Ha d'aprendre la lliçó. 123 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 No. Estàvem afamats. 124 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 Ei! 125 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Treu-t'ho del cap. La llei és la llei. 126 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 - Deixi'm anar amb ell! - Pugi'l al cotxe! 127 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 Què dimonis 128 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 Mama! 129 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Sisplau… 130 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 És un dels nostres. 131 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 A Whitechapel sempre passen coses. 132 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Deixi que sa mare l'acompanyi a comissaria. Byrne! 133 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 - Gràcies. - Vostè ve amb mi. 134 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Gràcies! 135 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Què deuen haver trobat aquest cop? 136 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Em vaig criar per aquí. Ja no és com abans. 137 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Cada any és pitjor. 138 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 Ja no voldria tornar a viure aquí. 139 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Et puc ajudar, tresor? 140 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 Inspector. 141 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Què ha trobat? 142 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Un mort, despullat de pèl a pèl. 143 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 Com si hagués caigut del cel. 144 00:14:40,760 --> 00:14:43,280 Deixeu-nos passar, sisplau. Aparteu-vos. 145 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Enrere. 146 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Torni'm la càmera, és meva. 147 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 Ara pertany a la policia. 148 00:15:24,680 --> 00:15:27,280 He trobat aquest marieta fent fotos del cos. 149 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 Sí, i vol que li torni la càmera. 150 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 No té cap dret a fer fotos. 151 00:15:31,840 --> 00:15:34,680 Hi tinc tot el dret, tros d'ase. 152 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 Si amb aquestes manotes hi fa… 153 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Compte amb el noi. 154 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Agent Webb. 155 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Marxi, li rebaixaran un dia de sou. 156 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Circuleu, per favor, circuleu. 157 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 Apa, aneu passant. 158 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 Donem-hi una ullada. 159 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Gràcies. 160 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 Expliqui's. 161 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Em dic Henry Ashe. Faig de reporter a l'Star. 162 00:16:14,960 --> 00:16:19,080 Voltava per aquí i, tot d'una, he sentit que esclataven els fanals. 163 00:16:19,160 --> 00:16:22,280 He vist el cos i he suposat l'havien colpejat i robat. 164 00:16:24,040 --> 00:16:25,640 Llavors li he vist la cara. 165 00:16:27,480 --> 00:16:30,400 - He demanat socors. - Per què li feia fotos? 166 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Ja l'hi he dit, soc reporter. 167 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 Byrne, parli amb els comerciants. 168 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 - Per si coneixien el mort. - Sí. 169 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 Endugui's la càmera però les plaques són proves. 170 00:16:42,440 --> 00:16:45,840 - On les revela? - M'allotjo aquí a la vora. 171 00:16:47,840 --> 00:16:49,960 Les recolliré quan estiguin llestes. 172 00:16:51,680 --> 00:16:53,760 Me'n sobren unes quantes. 173 00:16:53,840 --> 00:16:57,280 - Em sap greu llençar-les. - No, ara és cosa de la policia. 174 00:16:57,360 --> 00:16:58,520 Gràcies. 175 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Ja se'n pot anar. 176 00:17:43,360 --> 00:17:45,360 Caram, quina fila que fas. 177 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Va, que t'examinaré aquests ulls preciosos. 178 00:17:50,000 --> 00:17:53,240 - Ja m'ho han fet, estic bé. - No t'estimen tant com jo. 179 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 Fes-me aquest favor. 180 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Mira endavant. 181 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Merda, avui és la festa de mon pare. Me n'he d'anar. 182 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Digue'ls que tinc una commoció. 183 00:18:04,080 --> 00:18:06,880 Si fos el cas, t'estaries 24 hores a urgències. 184 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Merda, mira endavant. - Com es troba? 185 00:18:12,880 --> 00:18:15,320 Marejada, però no té commoció. 186 00:18:16,160 --> 00:18:19,320 - L'enviaria a casa. - Has desobeït les meves ordres. 187 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Un asiàtic tenia una Glock 17 en una protesta d'ultres. 188 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 Sort que jo l'he vist. 189 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 - El meu dia lliure. - Està marejada? 190 00:18:28,880 --> 00:18:29,960 Té raó. 191 00:18:30,560 --> 00:18:31,680 Era una Glock 17? 192 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 - Sí. - La víctima era de dretes? 193 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 Ho diuen els de Glòria d'Anglaterra. 194 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 No s'entén que estigués nu, però de vegades es passen. 195 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 És veritat. 196 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - No has sentit el tret? - No. 197 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 - Hi ha càmeres, oi? - Sí. 198 00:18:48,720 --> 00:18:51,440 La pujada de tensió n'ha destrossat la majoria. 199 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Gràcies, el cas és nostre. Se'n pot anar. 200 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Descansa, d'acord? 201 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Et trobes bé? 202 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Era molt jove. 203 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 - Tenia més por que jo. - Va bé. No arribarà gaire lluny. 204 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - Necessites un descans? - No, em recuperaré. 205 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 - Hauràs d'escriure… - L'informe i anar a l'autòpsia. 206 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Poesia. 207 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 El sospitós es diu Syed Tahir. 208 00:19:30,040 --> 00:19:32,600 Ho han captat les càmeres abans de l'apagada. 209 00:19:32,680 --> 00:19:34,640 Ha trucat a sa germana. 210 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 L'estem localitzant. En Syed viu en una llar d'acollida. 211 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 No veiem radicalització. 212 00:19:39,880 --> 00:19:44,320 - Què té a l'historial? - Delictes menors, males companyies. 213 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 Res semblant a això. 214 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 No he sentit el tret. Ho ha degut fer abans. 215 00:19:49,360 --> 00:19:52,920 L'hauria hagut de despullar i desfer-se de la roba. Per què? 216 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 No hauria tingut temps. 217 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Amb compte, nois. 218 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Us ho repeteixo? No és bestiar, són proves. 219 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Acabem amb les formalitats. 220 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Sergent, pot confirmar que és el cos que ha trobat? 221 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Confirmat. 222 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 Un altre bordeller mort als barris baixos? 223 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - Estava de genolls? - Calmi's, Ladbroke. 224 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 L'han descobert a Longharvest Lane, però no l'han mort allà. 225 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 H hauria sang per tot el carreró però no n'hi ha gens. 226 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 No han sentit el tret. L'han mort en un altre lloc i se n'han desfet. 227 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 No malgastis la tinta. 228 00:20:37,480 --> 00:20:39,360 És una tècnica del continent. 229 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 És una bona pràctica. 230 00:20:42,400 --> 00:20:45,520 Males notícies. No hi ha res a les bases de dades. 231 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 No tenim l'ADN, empremtes dentals ni dactilars. 232 00:20:48,920 --> 00:20:50,360 No el podem identificar. 233 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 No és lògic que no hagi sentit el tret. 234 00:20:53,720 --> 00:20:58,280 No han trobat casquets de bala a l'escenari ni tampoc orifici de sortida. 235 00:20:59,160 --> 00:21:03,360 Segons la ferida, diria que li van disparar amb una 9 mm a mitja distància. 236 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 Com ha pogut causar una ferida tan enfonsada a la conca? 237 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Això no té sentit. 238 00:21:13,800 --> 00:21:16,560 havia de dur la meva dona a l'òpera. 239 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - Què fan? - Els pirates de Penzance. 240 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 T'estic fent un favor. 241 00:21:26,560 --> 00:21:28,200 Serà fàcil trobar la bala. 242 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 - Aquestes marques són recents. - A algú li sonen? 243 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 D'uns criminals? O dels ultres? 244 00:21:43,720 --> 00:21:46,560 - És tinta? No estic al dia. - No és ultra. 245 00:21:46,640 --> 00:21:48,480 Rucades fenianes o hebrees? 246 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Potser vol dir "sexe de lloguer." 247 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 I si és un senyal rúnic? 248 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 Els fan servir alguns mitjans fraudulents. 249 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglosaxons. 250 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 I la cicatriu del front? 251 00:22:05,120 --> 00:22:08,560 - Busca ferides així a Urgències. - S'hi pot posar algú? 252 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 I si esbrinem res, que me m'atribueixin el mèrit. 253 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Mare de Déu. 254 00:22:23,880 --> 00:22:26,400 Hillinghead, digui'm que no m'he tornat cec. 255 00:22:29,440 --> 00:22:30,560 Ho veu? 256 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 L'anterolateral. 257 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 No hi ha cap bala. 258 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 Ni orifici de sortida. La bala hauria de ser dins. 259 00:22:40,640 --> 00:22:41,800 Però ha desaparegut. 260 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Espera, atura't. 261 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 Que t'aturis! 262 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Vinga, cap a dins. 263 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Alerta immediata d'atac aeri a l'oest de Londres. 264 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Dirigiu-vos de seguida a un refugi proper i poseu-vos a cobert. 265 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Mecàgon. 266 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 - Inspector, ja és hora de dormir, no? - Bon vespre, Sr. Weissman. 267 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Tornes a fer feinetes? 268 00:24:41,240 --> 00:24:44,600 - No és segur aturar-se aquí. - Bombardegen les fàbriques. 269 00:24:45,240 --> 00:24:46,560 És prou segur. 270 00:24:47,880 --> 00:24:51,200 Els jueus com tu no haurien d'haver entrat a la policia. 271 00:24:52,640 --> 00:24:54,480 No us en podeu estar, oi? 272 00:24:55,040 --> 00:24:57,480 Sempre us voleu fer un sobresou. 273 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Vull la meva part. 274 00:25:02,200 --> 00:25:04,240 - Què tens al maleter? - Una feineta. 275 00:25:04,320 --> 00:25:05,680 Dona'm les claus. 276 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 No ho faria si fos de tu. 277 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 A veure què hi tens. 278 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Farrell. 279 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Merda. 280 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 Ajudeu-me! 281 00:26:42,880 --> 00:26:44,600 Gràcies, senyor. Que vagi bé. 282 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 - Gràcies a vostè. - Et desitgem tots, Ishmael! 283 00:26:48,640 --> 00:26:52,160 Moltes felicitats! 284 00:26:52,680 --> 00:26:53,760 Gràcies. 285 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mama! 286 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 M'heu guardat menjar? O us ho heu engolit tot? 287 00:27:01,080 --> 00:27:05,560 - I el meu menut, que fa anys? - No és menut, mama. Ja és gran. 288 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 Què t'ha passat a l'ull? 289 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Escolta. Ves-te'n a jugar. 290 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 PER MOLTS ANYS 291 00:27:17,920 --> 00:27:19,440 Arribes a temps pel pastís. 292 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Perdona, un segon. 293 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Perdona que interrompi la festa. Necessito un favor. 294 00:27:45,760 --> 00:27:47,840 Tenim la ressonància de la víctima. 295 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 D'acord. Digues. 296 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 L'han escanejat de dalt a baix. No hi ha bala. 297 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 - És impossible. - Exacte. 298 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 És la germana del Syed, l'Aaliyah. 299 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 Volíem esbrinar per què la va trucar. 300 00:28:05,120 --> 00:28:07,200 Ens ha enviat a pastar fang. 301 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 Tens més possibilitats que xerri. 302 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 Sé què ets capaç de fer. i que ho dones tot. 303 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 I sé que t'afecta a tu i a la teva família. 304 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 Et demano que l'encenguis perquè et necessitem. 305 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 Un cop plega de la feina, torna a casa en tren. És aquí a prop. 306 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Si no trobem en Syed aviat, tindrem agents neguitosos arreu 307 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 a punt per disparar asiàtics amb motxilla, culpables o no. 308 00:28:33,800 --> 00:28:37,920 - No tens escrúpols, Barber. Ho saps? - Sí, ja ho sé. 309 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 Si alguna cosa sembla inusual, 310 00:28:45,200 --> 00:28:47,880 informeu-ne de seguida a un empleat 311 00:28:47,960 --> 00:28:52,640 o envieu un SMS a la Policia de Trànsit al 61016. 312 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 Si ho veus, avisa'ns i ho arreglarem. 313 00:28:54,920 --> 00:28:58,840 Seu a prop meu perquè és tard i així, estarem més segures… 314 00:29:00,040 --> 00:29:01,640 o perquè porta un micròfon. 315 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 Hem de parlar, Aaliyah. 316 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 - Ell no me n'ha dit res. - Si no parla… 317 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 - Parlar? Per què? - Avui he perseguit el seu germà. 318 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Sé que té molta por. Tant de bo no hagi sigut ell. 319 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 …està entrant el tramvia a Bank. 320 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 Cinc minuts. 321 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 Vostè i jo. 322 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 Què li ha dit per telèfon? 323 00:29:30,240 --> 00:29:34,000 La policia creu que ha mort algú però diu que no ha sigut ell. 324 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Ell sabia que això passaria? 325 00:29:36,880 --> 00:29:38,360 L'he notat molt espantat. 326 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 D'on ha tret l'arma? 327 00:29:43,320 --> 00:29:44,680 D'un amic de l'institut? 328 00:29:45,440 --> 00:29:46,600 D'uns criminals? 329 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 No li van aquestes coses, les detesta. 330 00:29:53,520 --> 00:29:56,320 Diu que confiï en vostè. Com sé que és veritat? 331 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 Tingui. 332 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 El meu número. 333 00:30:05,960 --> 00:30:07,640 Si en Syed li truca, 334 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 digui-li això. 335 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 Ell té la seva versió i jo la vull escoltar. 336 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 Acabarà a comissaria. No li passarà res. 337 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Ha anat prou bé. 338 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 Creus que et trucarà? 339 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 No ho sé. 340 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Haurem d'intervenir el teu mòbil. - D'acord. 341 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 MÒBIL INTERVINGUT 342 00:30:51,400 --> 00:30:55,280 - Et porto a la feta de ton pare? - No cal. Hi aniré a peu. 343 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Hasan. 344 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Ben fet. 345 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 Inspector Hillinghead. 346 00:31:48,880 --> 00:31:51,760 És preferible que recuperi les fotografies 347 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 abans de descobrir-les al diari. 348 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Li semblen bé? 349 00:32:51,480 --> 00:32:55,680 Aquestes són les que faig fer abans que arribés l'agent. 350 00:33:02,160 --> 00:33:04,400 L'última serà del seu interès. 351 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 El reflex 352 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 d'un 353 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 senyor. 354 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 Devia estar amagat a l'alcova quan vaig veure el cos. 355 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 I es va esvair en arribar la gernació. 356 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 No sabia que ell era allà. 357 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 I vostè exactament 358 00:33:38,360 --> 00:33:40,480 què feia als barris baixos? 359 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Donat que investigo aquest cas, 360 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 vostè no té més remei que respondre'm. 361 00:33:46,640 --> 00:33:47,840 M'he passat la nit 362 00:33:48,720 --> 00:33:52,400 fent fotos per a un article sobre la vida nocturna local. 363 00:33:53,280 --> 00:33:56,320 - Provava una bombeta del flaix. - És clar. 364 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 On són les fotos? 365 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 A la brossa. No van quedar gaire bé. 366 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Doncs necessitarà una coartada d'un dels seus subjectes. 367 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 No li demano res de l'altre món. 368 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 Vostè m'ha de demostrar on era. 369 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 No sortirà d'aquí. 370 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 I aquest home… 371 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 el que l'acompanyava, ¿podria… 372 00:34:59,520 --> 00:35:02,240 corroborar que estaven junts abans de trobar el cos? 373 00:35:02,320 --> 00:35:05,200 - Aniria a la presó. - Tant de risc per una foto? 374 00:35:08,720 --> 00:35:09,680 Prou! 375 00:35:10,760 --> 00:35:12,040 Henry Ashe. 376 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 Queda detingut 377 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 per cometre actes indecents i antinaturals a portes tancades. 378 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Em donarà el nom de l'altre home de la foto. 379 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Tanta por li fa, a vostè? 380 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Deixeu passar l'inspector! 381 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 És una pèrdua horrorosa. 382 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 Hi ha testimonis? 383 00:36:18,880 --> 00:36:20,200 Vostè dirà, sergent. 384 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 Queda al càrrec de la investigació. 385 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 En Farrell vigilava uns saquejadors 386 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 Sembla que va arrambar el Wolseley a la vorera. 387 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 No sabem per què. 388 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 No ho va comunicar. 389 00:36:40,400 --> 00:36:43,520 Fos el que fos, la Luftwaffe l'hi va impedir. 390 00:36:44,840 --> 00:36:48,400 Però en Farrell tenia les claus del cotxe quan l'hem trobat. 391 00:36:50,280 --> 00:36:52,320 Ha mirat dins del vehicle? 392 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 Em permet? 393 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Merda. 394 00:37:32,680 --> 00:37:35,880 - Han mirat al maleter? - És el seu cas. 395 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Senyor. 396 00:38:03,280 --> 00:38:04,360 Per l'amor de Déu. 397 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 Enraonen que hi ha activitats tèrboles al departament. 398 00:38:20,960 --> 00:38:24,000 Senyors, som inspectors. 399 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 No actuem fent conjectures. 400 00:38:27,280 --> 00:38:32,680 No toleraré que difamin l'inspector Farrell fins a demostrar el contrari. 401 00:38:40,560 --> 00:38:41,760 Era un dels nostres. 402 00:38:43,960 --> 00:38:45,240 Es mereix el millor. 403 00:38:46,120 --> 00:38:48,680 - Tornem a la feina. - Sí. 404 00:38:52,120 --> 00:38:54,360 Charlie, tens una trucada. 405 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Sí, soc en Whiteman. 406 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 - Digui. - Volíem el cos. 407 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 I no una investigació. 408 00:39:07,040 --> 00:39:08,840 - Ha fracassat. - Entesos. 409 00:39:09,680 --> 00:39:11,280 No es posi dels nervis. 410 00:39:11,360 --> 00:39:14,080 No sospiten de vostè. Faré arxivar el cas. 411 00:39:14,160 --> 00:39:17,080 Destruirà tots els arxius policials de seguida. 412 00:39:17,160 --> 00:39:18,840 De la manera que sigui. 413 00:39:18,920 --> 00:39:22,560 Han mort un policia. Això no va així, necessito temps. 414 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Escolti? 415 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 Honrarà el nostre acord o sofrirà les conseqüències. 416 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Recordi que l'estimen, Whiteman. 417 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Té. 418 00:39:48,040 --> 00:39:50,600 A veure. Crec que ja les hi podem afegir. 419 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Digui? 420 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 Amb qui parlo? 421 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 Aaliyah? 422 00:40:17,280 --> 00:40:19,240 Em va dir que confiés en vostè. 423 00:40:19,800 --> 00:40:21,640 Syed, digue'm on ets. 424 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Encara tens la pistola? 425 00:40:27,440 --> 00:40:28,560 Ens podem veure. 426 00:40:29,640 --> 00:40:33,360 - Dona'm la pistola. - Enlloc és segur, ha de ser en públic. 427 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 A la cafeteria del centre comercial, a prop del cucurutxo. 428 00:40:36,800 --> 00:40:39,360 - Vingui sola, ara mateix. - Syed, això… 429 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Escolta? 430 00:40:41,360 --> 00:40:42,840 Merda. 431 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Ho sentiu? Arribo d'aquí dos minuts. 432 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 Si va armat, serà un merder. Esperem els d'operacions especials. 433 00:40:52,280 --> 00:40:55,680 No, així s'acollonirà i el pelaran. 434 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 Hi vull parlar un moment. 435 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 Molt bé. 436 00:40:59,360 --> 00:41:00,480 Apa, marxeu. 437 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 BOTIGUES, LLEURE, MENJARS 438 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, ja el veig. 439 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - És a la segona planta, a l'ala oest. - Hasan! 440 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Espera'm, és una ordre! 441 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 És culpa meva. 442 00:42:34,480 --> 00:42:35,480 Puc seure? 443 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 Si tens la pistola, dona-me-la. 444 00:42:46,160 --> 00:42:47,160 Syed. 445 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 Tindràs una dotzena d'agents armats d'aquí a 30 segons. 446 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 Dona'm l'arma i marxaran amb la cua entre les cames. 447 00:42:55,400 --> 00:42:56,240 No ho faran. 448 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 No és cap joc. 449 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 No crec que siguis el culpable. Dona-me-la i t'escoltaré. 450 00:43:03,640 --> 00:43:05,560 Ara sí que m'escolta, no? 451 00:43:07,080 --> 00:43:08,960 Ha convençut la meva germana. 452 00:43:10,720 --> 00:43:12,200 Ella no ho entén. 453 00:43:13,480 --> 00:43:18,200 - El què no entén? - Ha passat el que van dir que passaria. 454 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 Igual que el que passarà ara. 455 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - Valia més no quedar aquí. - Per què no? 456 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Aviam. 457 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 Farem el següent. 458 00:43:37,440 --> 00:43:39,280 Em donaràs la pistola, 459 00:43:40,000 --> 00:43:41,280 vindràs a comissaria 460 00:43:42,400 --> 00:43:45,520 i tindrem temps per parlar de tot, d'acord? 461 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 Se suposa que havia de… 462 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 Vostè havia de trobar el cos, havia de passar. M'ho van dir. 463 00:43:54,680 --> 00:43:57,240 - No t'entenc. - Aviat tampoc ho entendrà. 464 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 - L'hi prometo. - …avís de seguretat. 465 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 - Tots els viatgers i empleats… - Syed, et puc protegir. 466 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Això és un avís de seguretat. 467 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 Tots els viatgers i empleats han d'evacuar l'edifici a l'acte. 468 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 Això és un avís de seguretat. Tots els viatgers… 469 00:44:16,320 --> 00:44:18,320 Syed, no, espera't. No ho facis! 470 00:44:21,840 --> 00:44:24,360 Ta germana crec que no el vas matar. 471 00:44:24,440 --> 00:44:26,240 I jo tampoc. No ho facis. 472 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 És massa tard. 473 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 Ràpid! Deixeu-ho! Veniu amb tu, de pressa! 474 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 No! 475 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Dispareu. 476 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Recordi que l'estimen. 477 00:44:52,680 --> 00:44:53,680 No! 478 00:45:34,960 --> 00:45:35,960 Aaliyah. 479 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Que Alà et doni paciència. 480 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - Li vaig dir que confiés en vostè. - Entesos, vinga. 481 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Li vaig dir… 482 00:45:50,840 --> 00:45:52,640 Has fet tot el possible… 483 00:46:02,040 --> 00:46:04,640 Perd el temps, inspector. 484 00:46:04,720 --> 00:46:06,000 I me'l fa perdre a mi. 485 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Valdria més que busqués l'assassí. 486 00:46:12,160 --> 00:46:14,040 Informi l'inspector en cap 487 00:46:14,120 --> 00:46:17,120 que vol que contacti amb el sotscomissari, 488 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 el tinent coronel Richard Pearson. 489 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Digui-li que el seu fill casat surt a la foto amb mi 490 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 d'anit al cau de marietes. 491 00:46:27,040 --> 00:46:28,280 Són la meva coartada. 492 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Mecàgon! 493 00:46:43,440 --> 00:46:44,520 Et veig abatut. 494 00:46:46,640 --> 00:46:48,400 És la seva coartada. 495 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Qui és? 496 00:47:07,320 --> 00:47:09,080 El sospitós del carreró. 497 00:47:10,560 --> 00:47:11,480 Per què? 498 00:47:12,000 --> 00:47:13,120 El reconeix? 499 00:47:13,600 --> 00:47:14,840 - No. - I tant. 500 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 - Me n'he d'anar. - Ladbroke, si reconeix aquest home… 501 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 Deixi'm anar! Que em deixi. 502 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Cremi-la, Hillinghead. 503 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Si valora la vida que té. 504 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 Si no m'ho diu, acudiré a la màxima autoritat. 505 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Llavors ja estarà mort. 506 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 És l'únic avís que goso donar-li. 507 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 RECORDI QUE L'ESTIMEN 508 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 Beus o… només xarrupes aquest mes? 509 00:48:05,560 --> 00:48:06,560 Res d'això. 510 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Tenim l'informe de balística? 511 00:48:10,840 --> 00:48:11,840 Bé, doncs… 512 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Aviam. 513 00:48:14,040 --> 00:48:15,800 Els residus de l'arma 514 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 no encaixen amb els del mort sense identificar. 515 00:48:22,040 --> 00:48:23,760 Tenia 17 anys. 516 00:48:24,840 --> 00:48:27,600 vaig prometre que no li passaria res. Què…? 517 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 Com collons ha pogut passar? 518 00:48:29,960 --> 00:48:34,920 Shahara, no pensis aquestes coses. 519 00:48:36,040 --> 00:48:38,960 - Déu sap li passava pel cap. - Una bala. 520 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 Mai havia vist ningú tan espaordit. 521 00:48:43,080 --> 00:48:44,680 Ell no volia morir. 522 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 No et castiguis així. 523 00:48:48,960 --> 00:48:51,160 Vull esbrinar qui és l'home mort. 524 00:48:51,240 --> 00:48:53,400 I qui va donar la pistola a en Syed. 525 00:49:04,360 --> 00:49:06,280 - Un moment. - Què? 526 00:49:08,360 --> 00:49:10,800 Què passa? Shahara, espera. 527 00:49:19,480 --> 00:49:20,680 Dues tasses de cafè. 528 00:49:24,920 --> 00:49:25,920 Què has trobat? 529 00:49:29,360 --> 00:49:30,960 Aquest noi em sona. 530 00:49:32,360 --> 00:49:34,480 M'observava ahir al vespre. 531 00:49:34,560 --> 00:49:35,880 Hi té alguna relació. 532 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 Sap alguna cosa. 533 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Ei! 534 00:51:02,280 --> 00:51:06,480 Error de transmissió 408. Avaria al vehicle. 535 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 S'està reiniciant. 536 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 Es troba bé, inspectora Maplewood? 537 00:51:12,400 --> 00:51:13,400 Crec que sí. 538 00:51:14,240 --> 00:51:15,800 Gràcies per demanar-m'ho. 539 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 No hi ha llum al bloc. Escaneja'n el pols electromagnètic. 540 00:51:23,480 --> 00:51:27,400 S'ha detectat una anomalia. Prové de Longharvest Lane. 541 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 PERILL, NO ENTREU 542 00:51:45,120 --> 00:51:46,240 Que hi ha algú? 543 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - Control. - Control. 544 00:52:41,120 --> 00:52:43,880 Tinc un mort amb una ferida de bala al cap. 545 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Ai. 546 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 Correcció. 547 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 És viu. 548 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 EN MEMÒRIA DE SI SPENCER 549 00:54:01,560 --> 00:54:04,920 Subtítols: Cristina Casas Peregrina