1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 CADÁVERES 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 ¡Vamos, chicas! ¡Apresúrense! 3 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Le pagaría más si se callara cinco minutos. 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,640 Nos espera una maratón de 10 km. ¡Esforcémonos! ¡Vamos! 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,320 Feliz cumpleaños, papá. 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,200 No pareces tener más de 61 años. 7 00:01:49,280 --> 00:01:53,000 Oye, no pongas tu ropa sucia en la canasta para lavar. 8 00:01:53,080 --> 00:01:54,400 ¡Harás que apeste! 9 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 Oye, si quieres descargar ese juego, 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,400 debes dormir en tu cama durante cinco noches. 11 00:02:03,480 --> 00:02:05,160 Nada de meterte en la mía. 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 Espera. 13 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 Te veo al salir del trabajo. 14 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Bueno. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 - ¡Rick! - ¿Sí? 16 00:02:19,320 --> 00:02:21,480 - ¡Hasan! - También te llamaron, veo. 17 00:02:21,560 --> 00:02:25,480 Era mi primer día libre en dos semanas. Ya lo había pedido. ¿Y tú? 18 00:02:25,560 --> 00:02:26,400 Lo mismo. 19 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 ¡Vamos! 20 00:02:59,960 --> 00:03:02,600 Detectives, gracias por venir sin preaviso. 21 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Solo necesito que hagan presencia en el perímetro. 22 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 Tenemos órdenes de no atacar a menos que nos provoquen. ¿Entendido? 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - Sí, señor. - Genial. Vamos. 24 00:03:31,880 --> 00:03:33,320 Eco 51912. 25 00:03:33,400 --> 00:03:38,240 Hay un hombre sospechoso oculto. Asiático, joven. Permiso para cachear. 26 00:03:38,320 --> 00:03:42,200 Negativo. Si alguno de la multitud lo ve, se desatará el infierno. 27 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Señor, ¿me copia? Cambio. 28 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 ¿Señor? 29 00:04:03,040 --> 00:04:05,160 Señor, ¿me copia? Cambio. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,160 ¡Alto! 31 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 ¡A un lado! 32 00:05:09,680 --> 00:05:10,880 ¡Suéltalo! 33 00:05:12,080 --> 00:05:13,640 Suelta el Taser. Ya mismo. 34 00:05:14,280 --> 00:05:15,120 Bueno. 35 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 Tranquilo. 36 00:05:26,400 --> 00:05:28,680 - Yo no soy así. - Bueno. 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Por favor, baja el arma. 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,560 Lo resolveremos. ¿Está bien? 39 00:05:38,800 --> 00:05:39,880 ¿Cómo te llamas? 40 00:05:41,680 --> 00:05:42,800 ¿Puedes decírmelo? 41 00:05:54,400 --> 00:05:55,240 Mierda. 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,680 Soy Eco 51912. 43 00:06:15,760 --> 00:06:17,960 Adelante, Eco 51912. Cambio. 44 00:06:18,040 --> 00:06:20,200 Sospechoso armado en fuga. 45 00:06:20,280 --> 00:06:23,080 Va hacia el norte desde el callejón Longharvest. 46 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 MURIERON 15 BOMBEROS POR UN ATAQUE EN LONDRES 47 00:06:40,000 --> 00:06:42,440 ¡Periódico La Estrella Vespertina! 48 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 - Gracias. - ¡Periódico! 49 00:06:44,480 --> 00:06:47,680 - Gracias, cariño. - ¡El ataque de anoche! ¡Víctimas! 50 00:06:47,760 --> 00:06:51,560 ¡Seis muertos, incluyendo mujeres y niños! ¡Llévese su periódico! 51 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 ¡FUERA, JUDÍOS! 52 00:07:04,000 --> 00:07:06,560 - Buenas noches. - Buenas noches, detective. 53 00:07:10,320 --> 00:07:11,560 - Detective. - Murphy. 54 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 55 00:07:23,960 --> 00:07:25,000 Llegas tarde. 56 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Será mejor que esta vez tengas una buena excusa. 57 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 Estamos en guerra. 58 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Gracias. 59 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Disculpe, señor. 60 00:07:45,440 --> 00:07:46,360 Tome asiento. 61 00:07:48,960 --> 00:07:51,080 El inspector Farrell nos acompañará. 62 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Inspector. 63 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Sargento. 64 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Temo que el comisario general ha expresado su preocupación 65 00:07:59,080 --> 00:08:01,880 por la conducta de algunos de nuestros agentes. 66 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 Cree que hubo demasiados fracasos. 67 00:08:04,920 --> 00:08:08,040 Como si los mafiosos estuvieran al tanto de todo. 68 00:08:08,560 --> 00:08:11,440 - El comisario cree… - Que tenemos un soplón. 69 00:08:13,680 --> 00:08:14,720 Bueno… 70 00:08:16,520 --> 00:08:20,400 Se dice que en Londres las ratas abundan, ¿no, Farrell? 71 00:08:20,480 --> 00:08:25,160 Y aquí se dice que despilfarras tu dinero en todas las mujeres del edificio. 72 00:08:25,240 --> 00:08:29,080 Creí que a los judíos les gustaba ahorrar. ¿No es así, Weissman? 73 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Suelo tener suerte en las apuestas. Y me llamo Whiteman. 74 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - No, te llamas Weissman. - Farrell. 75 00:08:35,920 --> 00:08:38,400 Anoche le dieron a la sinagoga. Una pena. 76 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Nada puede protegerlos de la Luftwaffe. 77 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 - Parece que le caigo mal a Farrell. - Les caes mal a todos. 78 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Ya basta. 79 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Somos todos del mismo bando. 80 00:08:55,160 --> 00:08:57,600 Solo queremos saber qué opina de esto. 81 00:09:00,560 --> 00:09:01,640 Bueno… 82 00:09:03,400 --> 00:09:06,160 creo que el comisario general tiene razón. 83 00:09:06,240 --> 00:09:08,080 Interrogue a los hombres. 84 00:09:08,760 --> 00:09:11,240 Debe mirarlos a los ojos y hacerlos sudar. 85 00:09:11,920 --> 00:09:16,920 Aunque le sugiero que empiece a interrogar más arriba en la cadena alimenticia. 86 00:09:17,840 --> 00:09:19,920 Hay gente que parece de buen comer. 87 00:09:22,200 --> 00:09:23,400 Me mantendré alerta. 88 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 Habla con el interno de Calloway. 89 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Charlie. 90 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 Tienes una llamada. 91 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - ¿Vamos por un trago luego? - Tengo una cita. 92 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 - ¿Contra quién compito? - El refugio Anderson. 93 00:09:49,040 --> 00:09:51,960 - Sí, habla Whiteman. - Tiene un nuevo encargo. 94 00:09:52,640 --> 00:09:53,920 Escuche con atención. 95 00:09:54,000 --> 00:09:56,160 Kath, prepara una taza de té, ¿sí? 96 00:09:56,880 --> 00:10:00,640 Le dejaremos un Wolseley negro. Las llaves, sobre una rueda. 97 00:10:00,720 --> 00:10:05,360 Vaya hasta el callejón Longharvest y recoja un cuerpo a las 10:15 p. m. 98 00:10:05,440 --> 00:10:06,600 No llegue tarde. 99 00:10:07,560 --> 00:10:12,080 Luego, lleve el cuerpo hasta el muelle Royal Albert y déjelo ahí. 100 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 ¿Un cadáver? 101 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 Es arriesgado. 102 00:10:15,920 --> 00:10:19,080 - Me están vigilando. - Por eso le pagamos tan bien. 103 00:10:19,160 --> 00:10:21,920 Es digno de amor, sargento Whiteman. 104 00:10:45,920 --> 00:10:46,960 ¿Qué fue eso? 105 00:10:47,480 --> 00:10:48,520 ¿Yo qué sé? 106 00:10:49,080 --> 00:10:51,000 La ciudad entera está en ruinas. 107 00:10:55,280 --> 00:10:56,800 Malditos apagones… 108 00:11:14,680 --> 00:11:15,600 Aquí está. 109 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 CALLEJÓN LONGHARVEST ESTE 110 00:12:28,560 --> 00:12:30,000 ¿Qué fue lo que te pasó? 111 00:13:04,040 --> 00:13:06,160 ¡Por favor, déjeme ir con él! 112 00:13:06,240 --> 00:13:07,440 - ¡No! - ¡Por favor! 113 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Lo atrapamos robando. 114 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Es la tercera vez. Debe aprender su lección. 115 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Estamos hambrientos. 116 00:13:14,680 --> 00:13:18,000 ¡Oye! ¡Ni se te ocurra! Las leyes deben cumplirse. 117 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 - ¡Déjenme ir con él! - Súbanlo. ¡Vamos! 118 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 ¿Qué diantres fue eso? 119 00:13:51,360 --> 00:13:52,560 ¡Mamá! 120 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Por favor… 121 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 Uno de los nuestros. 122 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Whitechapel. Imposible aburrirse. 123 00:14:00,360 --> 00:14:02,960 Que la madre acompañe al niño a la comisaría. 124 00:14:03,040 --> 00:14:04,280 - ¡Byrne! - Gracias. 125 00:14:04,360 --> 00:14:05,320 Acompáñeme. 126 00:14:08,680 --> 00:14:09,640 Gracias. 127 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Me pregunto qué encontraron ahora. 128 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Crecí en este distrito, pero cambió mucho. 129 00:14:20,040 --> 00:14:21,360 Año tras año, empeora. 130 00:14:22,040 --> 00:14:24,000 Ya no viviría aquí ni por dinero. 131 00:14:29,080 --> 00:14:30,520 ¿Necesitas algo, cariño? 132 00:14:31,320 --> 00:14:32,160 Inspector. 133 00:14:32,240 --> 00:14:33,440 CALLEJÓN LONGHARVEST 134 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 ¿Qué encontró? 135 00:14:35,040 --> 00:14:38,080 Un cadáver reciente, desnudo, como vino al mundo. 136 00:14:38,160 --> 00:14:40,040 Pareciera como caído del cielo. 137 00:14:40,760 --> 00:14:43,160 Dejen pasar, por favor. Largo de aquí. 138 00:14:44,960 --> 00:14:45,880 Retrocedan. 139 00:15:20,280 --> 00:15:23,960 - Devuélvame mi cámara. Es mía. - Ahora es de la policía. 140 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Este amanerado le tomó fotografías al cadáver. 141 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 Sí, y el amanerado solicita su cámara. 142 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 No tiene derecho a tomar fotos. 143 00:15:31,840 --> 00:15:34,160 Claro que tengo derecho, gran simio. 144 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Si le veo un rasguño a la cámara… 145 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 - ¡No sea tan severo! - Oficial Webb. 146 00:15:42,840 --> 00:15:45,040 Lárguese. Le descontaremos el día. 147 00:15:50,480 --> 00:15:52,560 Por favor, váyanse. Caminen. 148 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 Vamos, caminen. 149 00:15:56,400 --> 00:15:57,520 Echemos un vistazo. 150 00:15:58,200 --> 00:15:59,160 Gracias. 151 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 Explíquese. 152 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Me llamo Henry Ashe. Soy periodista de La Estrella Vespertina. 153 00:16:14,960 --> 00:16:19,000 Justo pasaba por aquí cuando oí explotar las farolas. 154 00:16:19,080 --> 00:16:22,440 Vi el cuerpo y supuse que lo habían golpeado para robarle. 155 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 Pero luego le vi la cara. 156 00:16:27,480 --> 00:16:30,200 - Pedí ayuda. - ¿Y por qué le tomó fotografías? 157 00:16:31,280 --> 00:16:33,120 Como dije, soy periodista. 158 00:16:35,480 --> 00:16:36,360 Byrne. 159 00:16:37,120 --> 00:16:39,480 - Vea si alguien conoce a la víctima. - Sí. 160 00:16:39,560 --> 00:16:42,400 Llévese la cámara, pero las placas son evidencia. 161 00:16:42,480 --> 00:16:45,680 - ¿Dónde revela las fotos? - Me hospedo por aquí cerca. 162 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 Las recogeré cuando estén listas. 163 00:16:51,640 --> 00:16:55,240 Me sobran unas placas. Sería una pena desperdiciarlas. 164 00:16:55,320 --> 00:16:57,360 No, ahora es un asunto policial. 165 00:16:57,440 --> 00:16:58,520 Gracias. 166 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 Puede irse. 167 00:17:23,480 --> 00:17:28,560 CALLEJÓN LONGHARVEST ESTE 168 00:17:43,360 --> 00:17:45,360 Vaya, mírate. 169 00:17:47,080 --> 00:17:51,360 - Déjame revisarte esos hermosos ojos. - Ya me revisaron. Estoy bien. 170 00:17:51,440 --> 00:17:54,680 Sí, pero nadie te quiere como yo. Vamos, hazme el favor. 171 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Mirada al frente. 172 00:17:58,640 --> 00:18:01,120 Carajo, esta noche es la fiesta de papá. 173 00:18:01,200 --> 00:18:04,000 Debo irme. Solo di que tuve una conmoción, ¿sí? 174 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Si fuera así, deberías quedarte en observación. 175 00:18:07,640 --> 00:18:10,240 - Carajo. Mira al frente. - ¿Cómo está? 176 00:18:12,920 --> 00:18:15,400 Aturdida, pero no sufrió una conmoción. 177 00:18:16,160 --> 00:18:19,160 - Debería ir a casa a descansar. - Me desobedeciste. 178 00:18:19,240 --> 00:18:22,320 Había un asiático armado en un mitin de ultraderecha. 179 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 Por suerte, lo vi. 180 00:18:24,400 --> 00:18:26,520 - Y es mi día libre. - ¿Aturdida? 181 00:18:28,800 --> 00:18:31,680 Tiene razón. ¿Segura que estaba armado? 182 00:18:32,280 --> 00:18:34,440 - Muy segura. - ¿Víctima de ultraderecha? 183 00:18:34,520 --> 00:18:37,080 Eso creen los de la Gloria de Inglaterra. 184 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 No sé por qué está desnudo, pero suelen ser entusiastas. 185 00:18:42,960 --> 00:18:43,920 Así es. 186 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - ¿No oíste el disparo? - No. 187 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 - Hay cámaras, ¿no? - Sí. 188 00:18:48,720 --> 00:18:51,240 Pero la mayoría se quemó por la tensión. 189 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Gracias. Es nuestro caso. Puede irse. 190 00:18:56,720 --> 00:18:58,560 Descansa, ¿sí? 191 00:19:02,560 --> 00:19:03,520 ¿Estás bien? 192 00:19:04,680 --> 00:19:05,840 Solo era un niño. 193 00:19:06,680 --> 00:19:10,040 - Parecía más asustado que yo. - Genial. No llegará lejos. 194 00:19:11,560 --> 00:19:14,320 - ¿Necesitas un descanso? - No. Estaré bien. 195 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 - Necesitaré… - Un informe y que asista a la autopsia. 196 00:19:19,440 --> 00:19:20,760 Poesía para mis oídos. 197 00:19:27,400 --> 00:19:29,960 El sospechoso se llama Syed Tahir. 198 00:19:30,040 --> 00:19:32,560 Lo grabó una cámara antes del apagón. 199 00:19:32,640 --> 00:19:35,880 Su último llamado fue a su hermana. Intentamos ubicarla. 200 00:19:35,960 --> 00:19:39,760 Syed vive en un hogar y no parece que se haya radicalizado. 201 00:19:39,840 --> 00:19:44,200 - ¿Y por qué los antecedentes? - Delitos menores. Fue por mal camino. 202 00:19:45,080 --> 00:19:47,600 - Pero nada como esto. - No oí el disparo. 203 00:19:47,680 --> 00:19:52,000 Si lo mató, fue antes de la persecución. Y tendría que haberlo desnudado. 204 00:19:52,080 --> 00:19:54,200 ¿Para qué? No tenía tiempo. 205 00:20:05,800 --> 00:20:07,360 Con delicadeza, muchachos. 206 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Ya les dije que no es ganado, es evidencia. 207 00:20:10,440 --> 00:20:12,360 Empecemos con las formalidades. 208 00:20:12,440 --> 00:20:15,680 ¿Confirma que es el mismo cuerpo que encontró, sargento? 209 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Sí. 210 00:20:16,680 --> 00:20:19,280 ¿Otro lujurioso asesinado en el barrio bajo? 211 00:20:19,360 --> 00:20:22,120 - ¿Estaba de rodillas? - No bromee, Ladbroke. 212 00:20:22,200 --> 00:20:26,120 Lo hallaron en el callejón Longharvest, pero no le dispararon allí. 213 00:20:26,200 --> 00:20:29,200 Con esa herida, debería haber sangre en el callejón. 214 00:20:29,280 --> 00:20:33,400 Nadie oyó el disparo. Lo mataron en otro lugar y lo movieron. 215 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 No malgaste su tinta. 216 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Ciencias continentales, Ladbroke. 217 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 Una buena práctica. 218 00:20:41,880 --> 00:20:45,440 Lo malo es que no aparece en ninguna de las bases de datos. 219 00:20:45,520 --> 00:20:48,840 Ni por ADN, ni dentadura ni huellas. 220 00:20:48,920 --> 00:20:50,320 No sabemos su nombre. 221 00:20:51,480 --> 00:20:53,600 Es raro que no haya oído el disparo. 222 00:20:53,680 --> 00:20:58,280 No había casquillos en el callejón ni hay herida de salida. 223 00:20:59,160 --> 00:21:03,360 Por la herida, diría que le dispararon a media distancia con una 9 mm. 224 00:21:03,440 --> 00:21:07,920 ¿Un disparo le causó una herida tan hueca? Nada tiene sentido. 225 00:21:13,880 --> 00:21:16,560 Iba a llevar a mi esposa a la ópera hoy. 226 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - ¿Qué ópera? - Los piratas de Penzance. 227 00:21:20,760 --> 00:21:22,600 Le estoy haciendo un favor. 228 00:21:26,040 --> 00:21:28,200 Debería ser fácil encontrar la bala. 229 00:21:38,560 --> 00:21:41,880 - Estas marcas parecen recientes. - ¿Significan algo? 230 00:21:41,960 --> 00:21:43,640 ¿Pandilla? ¿Ultraderecha? 231 00:21:43,720 --> 00:21:46,600 - ¿Es tinta? No estoy al día. - Ultraderecha no. 232 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Una tontería feniana o hebrea. 233 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Seguro dice: "Culo en alquiler". 234 00:21:53,680 --> 00:21:55,200 ¿Podría ser una runa? 235 00:21:55,880 --> 00:21:58,280 He visto a médiums falsos usar runas. 236 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglosajonas. 237 00:22:01,960 --> 00:22:03,920 ¿Y esa cicatriz en la cabeza? 238 00:22:05,120 --> 00:22:08,600 - ¿Se habrá atendido en urgencias? - Que alguien investigue. 239 00:22:08,680 --> 00:22:11,120 Y, si averiguan algo, el mérito es mío. 240 00:22:22,760 --> 00:22:26,480 Por Dios santo. Hillinghead, ¿me confirmaría que no estoy ciego? 241 00:22:29,320 --> 00:22:30,480 ¿Ve esto? 242 00:22:31,600 --> 00:22:33,480 La vía anterolateral. 243 00:22:34,560 --> 00:22:35,760 No hay ninguna bala. 244 00:22:36,280 --> 00:22:39,400 Ni herida de salida. La bala debería seguir aquí. 245 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 Pero desapareció. 246 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Espera, detente. 247 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 ¡Que te detengas! 248 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Vamos, sube. 249 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Alerta de bombardeo el este de Londres. 250 00:23:12,040 --> 00:23:15,800 Diríjanse de inmediato al refugio más cercano y cúbranse. 251 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Carajo. 252 00:24:33,720 --> 00:24:37,920 - Inspector, ¿no debería estar durmiendo? - Buenas noches, Sr. Weissman. 253 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 ¿Un segundo empleo? 254 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 - No deberíamos detenernos. - Están atacando fábricas. 255 00:24:45,240 --> 00:24:46,720 Estamos bastante a salvo. 256 00:24:47,880 --> 00:24:51,360 A ustedes, los judíos, no deberían aceptarlos en la policía. 257 00:24:52,720 --> 00:24:54,280 No pueden evitarlo, ¿no? 258 00:24:55,040 --> 00:24:57,280 Siempre necesitan ganar dinero extra. 259 00:24:59,040 --> 00:25:00,640 Quiero mi parte. 260 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 - ¿Qué llevas en el maletero? - Trabajo. 261 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 Dame las llaves. 262 00:25:08,400 --> 00:25:10,000 Yo que usted no lo abriría. 263 00:25:15,520 --> 00:25:16,680 Veamos qué llevas. 264 00:26:28,000 --> 00:26:28,840 Farrell. 265 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 Carajo. 266 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 ¡Ayúdenme! 267 00:26:42,840 --> 00:26:44,400 Gracias. Buenas noches. 268 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 - Gracias. - Feliz cumpleaños, querido Ishmael. 269 00:26:48,640 --> 00:26:52,480 Feliz cumpleaños a ti. 270 00:26:52,560 --> 00:26:53,760 Gracias. 271 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 ¡Mamá! 272 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 ¿Me guardaste algo de comida o ya te la engulliste toda? 273 00:27:01,080 --> 00:27:02,320 ¿Y el cumpleañerito? 274 00:27:02,400 --> 00:27:05,560 No es un cumpleañerito, mamá. Ya es viejo. 275 00:27:06,440 --> 00:27:07,880 ¿Qué te pasó en el ojo? 276 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Oye, ve a jugar. Vamos. 277 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 FELIZ CUMPLEAÑOS 278 00:27:17,400 --> 00:27:19,320 Justo a tiempo para el pastel. 279 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Perdón. Un segundo. 280 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Lamento interrumpir, Hasan, pero necesito un favor. 281 00:27:45,840 --> 00:27:47,840 Llegó la resonancia de la víctima. 282 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Bueno. ¿Y? 283 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 Lo revisaron de pies a cabeza. No hallaron la bala. 284 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 - Es imposible. - Exacto. 285 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 Ella es la hermana de Syed, Aaliyah. 286 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 Le preguntamos por qué él la llamó. 287 00:28:05,120 --> 00:28:06,920 Nos mandó al carajo. 288 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 Es más probable que hable contigo. 289 00:28:11,600 --> 00:28:16,560 Oye, sé lo que puedes hacer, cuánto das y el precio que pagan tú y tu familia. 290 00:28:19,280 --> 00:28:21,600 No te lo pediría de no ser necesario. 291 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 Ella toma el tren al salir del trabajo. Vive por aquí cerca. 292 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Si no encontramos pronto a Syed, habrá agentes nerviosos 293 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 queriendo disparar a todo asiático con mochila que vean. 294 00:28:33,800 --> 00:28:35,960 - No tienes escrúpulos, Barber. - Sí. 295 00:28:36,840 --> 00:28:37,920 Lo sé. 296 00:28:43,320 --> 00:28:47,880 Si ve algo sospechoso, avísele a un miembro del personal de inmediato 297 00:28:47,960 --> 00:28:52,680 o envíe un mensaje al 61016, a la Policía Británica de Transporte. 298 00:28:52,760 --> 00:28:54,880 Si ve algo, no se quede callado. 299 00:28:54,960 --> 00:28:58,880 Te sientas tan cerca porque es tarde y te hace sentir más segura… 300 00:29:00,040 --> 00:29:01,640 o porque llevas micrófono. 301 00:29:02,200 --> 00:29:03,720 Debemos hablar. Aaliyah… 302 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 - No me dijo nada. - Si no me hablas… 303 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 - ¿Por qué hablaría? - Yo perseguí a tu hermano hoy. 304 00:29:09,200 --> 00:29:12,200 Sé que está asustado. Quiero creer que no lo hizo. 305 00:29:12,720 --> 00:29:15,680 - El tren se acerca a la estación. - Cinco minutos. 306 00:29:16,200 --> 00:29:17,280 A solas. 307 00:29:19,600 --> 00:29:21,880 RESTAURANTE 308 00:29:25,480 --> 00:29:27,320 ¿Qué te dijo por teléfono? 309 00:29:30,200 --> 00:29:34,000 Que la policía lo creería un asesino, pero que no lo era. 310 00:29:34,760 --> 00:29:36,240 ¿Sabía que iba a pasar? 311 00:29:36,880 --> 00:29:38,480 Parecía muy asustado. 312 00:29:40,400 --> 00:29:41,760 ¿De dónde sacó el arma? 313 00:29:43,240 --> 00:29:44,560 ¿Amigos de la escuela? 314 00:29:45,360 --> 00:29:46,400 ¿Una pandilla? 315 00:29:47,160 --> 00:29:49,320 No le gustan esas cosas. Las odia. 316 00:29:53,520 --> 00:29:56,240 Dices ser sincera, pero ¿yo cómo lo sé? 317 00:30:00,400 --> 00:30:01,280 Toma. 318 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 Este es mi número. 319 00:30:05,960 --> 00:30:07,440 Si tu hermano te llama, 320 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 dale este mensaje. 321 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 Él tiene una historia que contar y yo lo escucharé. 322 00:30:14,160 --> 00:30:16,360 Me aseguraré de que no le hagan daño. 323 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Salió bastante bien. 324 00:30:41,000 --> 00:30:42,200 ¿Crees que llamará? 325 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 No lo sé. 326 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Debemos intervenir tu teléfono. - Sí. 327 00:30:50,080 --> 00:30:51,360 ESCUCHA ACTIVA 328 00:30:51,440 --> 00:30:55,280 - ¿Te volvemos a dejar en la fiesta? - No, gracias. Iré caminando. 329 00:30:55,800 --> 00:30:56,720 Hasan. 330 00:30:58,200 --> 00:30:59,080 Buen trabajo. 331 00:31:46,720 --> 00:31:48,040 Inspector Hillinghead. 332 00:31:48,880 --> 00:31:53,680 Decidí venir a buscar las fotografías antes de que las publique en el periódico. 333 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 ¿Le gustan? 334 00:32:51,480 --> 00:32:55,560 Estas son las que tomé antes de que llegara su agente. 335 00:33:02,160 --> 00:33:04,320 La última de seguro le interesa. 336 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 El reflejo… 337 00:33:15,840 --> 00:33:16,800 de… 338 00:33:17,920 --> 00:33:18,960 un caballero. 339 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 Debía estar oculto en el recoveco cuando vi el cuerpo 340 00:33:30,520 --> 00:33:32,680 y se escabulló antes del tumulto. 341 00:33:33,800 --> 00:33:35,880 No tenía idea de que él estaba ahí. 342 00:33:35,960 --> 00:33:37,320 ¿Y qué hacía usted 343 00:33:38,440 --> 00:33:40,000 en los barrios bajos? 344 00:33:40,680 --> 00:33:43,000 Como estoy investigando este caso, 345 00:33:43,080 --> 00:33:45,320 no tiene más remedio que responderme. 346 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Pasé toda la noche en vela, 347 00:33:48,680 --> 00:33:51,920 tomando fotos para un artículo sobre la vida nocturna. 348 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 - Estaba probando una bombilla. - Claro. 349 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 ¿Y esas fotografías? 350 00:34:00,640 --> 00:34:01,600 Las tiré. 351 00:34:02,200 --> 00:34:03,280 No salieron bien. 352 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Uno de sus fotografiados deberá proveerle una coartada. 353 00:34:08,800 --> 00:34:10,960 No es una petición difícil. 354 00:34:11,040 --> 00:34:13,480 Solo necesito una prueba de su paradero. 355 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 No lo compartiré. 356 00:34:53,680 --> 00:34:54,960 ¿Y este hombre…? 357 00:34:55,920 --> 00:34:57,480 El hombre de esta foto… 358 00:34:59,440 --> 00:35:01,640 ¿Él confirmaría que estaba con usted? 359 00:35:01,720 --> 00:35:05,080 - Podría ir preso. - Entonces, ¿por qué lo fotografió? 360 00:35:08,720 --> 00:35:09,640 No. 361 00:35:10,760 --> 00:35:12,040 Henry Ashe. 362 00:35:13,040 --> 00:35:14,320 Queda bajo arresto 363 00:35:14,400 --> 00:35:18,640 por indecencia grave y actos antinaturales a puerta cerrada. 364 00:35:18,720 --> 00:35:21,320 Dirá cómo se llama el otro hombre de la foto. 365 00:35:21,400 --> 00:35:23,240 ¿Tanto miedo le tiene? 366 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Abran paso al detective. 367 00:36:11,640 --> 00:36:13,120 Una pérdida terrible. 368 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 ¿Algún testigo? 369 00:36:18,880 --> 00:36:20,360 Dígamelo usted, sargento. 370 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 Queda a cargo de la investigación. 371 00:36:28,360 --> 00:36:31,160 Farrell estaba vigilando a unos saqueadores. 372 00:36:31,240 --> 00:36:33,560 Parece que detuvo este Wolseley. 373 00:36:34,640 --> 00:36:36,000 No sabemos el motivo. 374 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 No llamó para avisar. 375 00:36:40,520 --> 00:36:43,240 No sé qué hacía, pero la Luftwaffe lo detuvo. 376 00:36:44,840 --> 00:36:48,000 Farrell tenía las llaves del Wolseley en la mano. 377 00:36:50,280 --> 00:36:52,200 ¿Ya revisó el interior? 378 00:36:52,800 --> 00:36:53,760 ¿Me permite? 379 00:37:13,320 --> 00:37:14,200 Carajo. 380 00:37:32,680 --> 00:37:35,880 - ¿Revisamos el maletero, señor? - El caso es suyo. 381 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Señor. 382 00:38:03,320 --> 00:38:04,360 Dios santo. 383 00:38:15,360 --> 00:38:19,200 Hay rumores sobre actividades turbias en este departamento. 384 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 Caballeros, somos detectives. 385 00:38:24,520 --> 00:38:26,240 No nos basamos en conjeturas. 386 00:38:27,280 --> 00:38:30,880 No toleraré que nadie difame al buen inspector Farrell 387 00:38:30,960 --> 00:38:32,680 hasta que se investigue bien. 388 00:38:40,520 --> 00:38:41,960 Era uno de los nuestros. 389 00:38:43,960 --> 00:38:45,200 Merece lo mejor. 390 00:38:46,120 --> 00:38:48,680 - Así que vamos a trabajar. - Claro. 391 00:38:52,120 --> 00:38:54,320 Charlie, tienes una llamada. 392 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 Sí, habla Whiteman. 393 00:39:02,480 --> 00:39:04,680 - Hola. - Queríamos el cuerpo. 394 00:39:04,760 --> 00:39:07,000 Y ahora investigan el homicidio. 395 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Fracasó. 396 00:39:08,160 --> 00:39:09,080 Está bien. 397 00:39:09,640 --> 00:39:12,640 No hace falta un ataque de histeria. Están a salvo. 398 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 Quedará sin resolver. 399 00:39:14,160 --> 00:39:17,120 Destruya los registros policiales de inmediato. 400 00:39:17,200 --> 00:39:18,800 Sea como sea. 401 00:39:18,880 --> 00:39:22,480 Mataron a un policía. No puedo cerrarlo y ya. Necesito tiempo. 402 00:39:23,800 --> 00:39:24,680 ¿Hola? 403 00:39:24,760 --> 00:39:28,000 Honrará nuestro acuerdo o sufrirá las consecuencias. 404 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Es digno de amor, sargento Whiteman. 405 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Toma. 406 00:39:47,640 --> 00:39:50,400 Bueno, estas ya están listas para ir al horno. 407 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 ¿Hola? 408 00:40:03,720 --> 00:40:04,920 ¿Quién habla? 409 00:40:16,160 --> 00:40:18,880 - ¿Aaliyah? - Según mi hermana, eres confiable. 410 00:40:19,760 --> 00:40:21,240 Syed, dime dónde estás. 411 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 ¿Aún tienes el arma? 412 00:40:27,480 --> 00:40:28,640 Podríamos vernos. 413 00:40:29,560 --> 00:40:30,760 Dame el arma. 414 00:40:30,840 --> 00:40:33,400 Ningún lugar es seguro. Veámonos en público. 415 00:40:33,480 --> 00:40:36,720 Te veo en la cafetería del centro comercial Stratford. 416 00:40:36,800 --> 00:40:39,320 - Ven sola. Ahora. - Syed, es… 417 00:40:39,400 --> 00:40:40,280 ¿Hola? 418 00:40:41,360 --> 00:40:42,800 Mierda. 419 00:40:46,400 --> 00:40:48,600 ¿Lo escuchaste? Llego en dos minutos. 420 00:40:48,680 --> 00:40:52,160 Si está armado, será un caos. Espera a la policía armada. 421 00:40:52,240 --> 00:40:55,520 No, si haces eso, se asustará y terminarán matándolo. 422 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Dame cinco minutos con él. 423 00:40:58,120 --> 00:40:59,280 Bueno. 424 00:40:59,360 --> 00:41:00,520 Sí, muévanse. 425 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 CENTRO COMERCIAL STRATFORD 426 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, lo veo. 427 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - Nivel dos, al oeste. - ¡Hasan! 428 00:41:56,320 --> 00:41:58,400 Espérame. ¡Es una orden! 429 00:41:58,480 --> 00:41:59,400 Lo siento. 430 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 ¿Puedo? 431 00:42:41,320 --> 00:42:42,520 Si tienes el arma, 432 00:42:43,160 --> 00:42:44,000 dámela. 433 00:42:46,120 --> 00:42:47,040 Syed. 434 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 En 30 segundos, llegarán un montón de policías armados. 435 00:42:51,480 --> 00:42:54,360 Dame el arma y volverán a casa decepcionados. 436 00:42:55,440 --> 00:42:56,840 No se decepcionarán. 437 00:42:57,760 --> 00:42:58,960 Esto no es un juego. 438 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 No creo que hayas sido tú. Dame el arma y te escucho. 439 00:43:03,640 --> 00:43:05,200 ¿Ahora sí me escuchas? 440 00:43:07,080 --> 00:43:09,160 Realmente convenciste a mi hermana. 441 00:43:10,720 --> 00:43:12,120 Ella no lo entiende. 442 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 ¿Qué es lo que no entiende? 443 00:43:15,240 --> 00:43:18,160 Todo lo que dijeron que iba a pasar pasó. 444 00:43:18,240 --> 00:43:20,120 Y lo que pasará ahora también. 445 00:43:20,720 --> 00:43:23,360 - No debería haberte llamado. - ¿Por qué? 446 00:43:30,120 --> 00:43:31,000 Está bien. 447 00:43:34,400 --> 00:43:35,880 Te diré cómo haremos. 448 00:43:37,440 --> 00:43:39,080 Me darás el arma, 449 00:43:40,000 --> 00:43:41,480 te llevaré a la comisaría 450 00:43:42,640 --> 00:43:45,520 y tendremos mucho tiempo para hablar en detalle. 451 00:43:47,000 --> 00:43:48,680 Se suponía que debía mos… 452 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 Debías encontrar el cuerpo. Eso debía pasar. Eso dijeron. 453 00:43:54,680 --> 00:43:57,120 - Dices incongruencias. - Te pasará igual. 454 00:43:57,840 --> 00:44:00,160 - Lo garantizo. - …anuncio de seguridad. 455 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 - Los clientes y el personal… - Puedo protegerte. 456 00:44:04,760 --> 00:44:07,120 El siguiente es un anuncio de seguridad. 457 00:44:07,200 --> 00:44:10,880 Los clientes y el personal deben evacuar el lugar de inmediato. 458 00:44:11,400 --> 00:44:14,320 El siguiente es un anuncio de seguridad. Los… 459 00:44:16,400 --> 00:44:18,320 Syed, espera. Por favor, ¡no! 460 00:44:21,840 --> 00:44:23,760 Tu hermana te cree inocente. 461 00:44:24,440 --> 00:44:25,720 Yo también. 462 00:44:25,800 --> 00:44:28,320 - No lo hagas. - Ya es tarde. Se acabó. 463 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 ¡Déjalo! ¡Ven conmigo! ¡Vamos! 464 00:44:34,760 --> 00:44:36,560 ¡No lo hagas! 465 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Dispara. 466 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Eres digna de amor. 467 00:44:52,680 --> 00:44:53,720 ¡No! 468 00:45:35,000 --> 00:45:35,960 Aaliyah. 469 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Que Alá te dé paciencia. 470 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - Le dije que podía confiar en ti. - Bueno. Está bien. 471 00:45:48,120 --> 00:45:49,280 Yo se lo dije… 472 00:45:50,800 --> 00:45:52,480 Hiciste todo lo que pudiste. 473 00:46:02,000 --> 00:46:03,960 Pierde el tiempo, detective. 474 00:46:04,760 --> 00:46:05,760 El suyo y el mío. 475 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Sería mejor que se dedicara a buscar al asesino. 476 00:46:12,240 --> 00:46:14,040 Dígale a su inspector en jefe 477 00:46:14,120 --> 00:46:17,120 que se comunique con el subcomisario general, 478 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 el teniente coronel Richard Pearson. 479 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Dígale que su hijo casado es quien se tomó esa foto conmigo 480 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 anoche en la casa clandestina. 481 00:46:27,080 --> 00:46:28,280 Son mi coartada. 482 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 ¡Maldita sea! 483 00:46:43,440 --> 00:46:44,800 ¿Por qué tan cabizbajo? 484 00:46:46,640 --> 00:46:48,440 Esta es su coartada. 485 00:47:04,680 --> 00:47:05,600 ¿Quién es este? 486 00:47:07,320 --> 00:47:09,240 Es nuestro siguiente sospechoso. 487 00:47:10,560 --> 00:47:11,400 ¿Por qué? 488 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 ¿Lo reconoce? 489 00:47:13,520 --> 00:47:14,800 - No. - Lo reconoce. 490 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 - Debo irme. - Ladbroke, si reconoce a este hombre… 491 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 ¡Suélteme! Déjeme ir. 492 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Queme las fotos, Hillinghead. 493 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Si valora su vida, quémelas. 494 00:47:35,000 --> 00:47:37,840 Si no habla, lo denunciaré a la máxima autoridad. 495 00:47:37,920 --> 00:47:39,800 Entonces, ya es hombre muerto. 496 00:47:43,000 --> 00:47:45,240 No puedo advertírselo con más énfasis. 497 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 ERES DIGNA DE AMOR 498 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 ¿Este mes bebes o tomas de a sorbos? 499 00:48:05,440 --> 00:48:06,560 Ninguna de las dos. 500 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 ¿Ya llegó el informe del arma de Syed? 501 00:48:10,920 --> 00:48:11,840 Bueno, el… 502 00:48:14,080 --> 00:48:15,680 El residuo del arma 503 00:48:15,760 --> 00:48:19,360 no coincide por completo con el residuo hallado en la víctima. 504 00:48:22,560 --> 00:48:23,880 Tenía 17 años. 505 00:48:24,840 --> 00:48:27,400 Le prometí a su hermana que lo protegería. 506 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 ¿Cómo carajo pasó esto? 507 00:48:29,960 --> 00:48:35,000 Shahara, no te atrevas a seguir dándole vueltas al asunto. 508 00:48:35,840 --> 00:48:38,960 - Quién sabe qué se le pasó por la cabeza. - Una bala. 509 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 Nunca había visto a alguien tan asustado. 510 00:48:43,080 --> 00:48:44,760 No quería morir. 511 00:48:45,560 --> 00:48:47,080 No te hagas esto. 512 00:48:48,960 --> 00:48:53,400 Quiero averiguar quién es la víctima y quién le dio el arma a Syed. 513 00:49:04,360 --> 00:49:06,120 - Espera. - ¿Qué? 514 00:49:08,320 --> 00:49:10,720 ¿Qué? Shahara, ¡espera! 515 00:49:19,480 --> 00:49:20,560 Dos tazas de café. 516 00:49:24,960 --> 00:49:26,160 ¿Qué encontraste? 517 00:49:29,400 --> 00:49:31,000 Ya he visto a este chico. 518 00:49:32,360 --> 00:49:34,480 Anoche me estuvo vigilando. 519 00:49:34,560 --> 00:49:35,840 Está relacionado. 520 00:49:36,960 --> 00:49:38,520 Sabe algo. 521 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 ¡Oigan! 522 00:51:02,360 --> 00:51:06,480 Error de transmisión 408: mal funcionamiento del vehículo. 523 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 Reiniciando. 524 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 ¿Está bien, detective Maplewood? 525 00:51:12,400 --> 00:51:13,320 Eso creo. 526 00:51:14,240 --> 00:51:15,680 Gracias por preguntarme. 527 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 Se quemó toda la cuadra. Busca un pulso electromagnético. 528 00:51:23,480 --> 00:51:27,360 Anomalía detectada. Proviene del callejón Longharvest. 529 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 PELIGRO, NO PASAR CALLEJÓN LONGHARVEST ESTE 530 00:51:45,120 --> 00:51:46,320 ¿Hay alguien? 531 00:52:39,440 --> 00:52:41,000 - Control. - Control. 532 00:52:41,080 --> 00:52:43,920 Hombre fallecido con herida de bala en la cabeza. 533 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Bueno. 534 00:53:01,680 --> 00:53:02,720 Corrección. 535 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Está vivo. 536 00:53:09,480 --> 00:53:11,920 EN MEMORIA DE SI SPENCER 1961 - 2021 537 00:54:01,560 --> 00:54:04,920 Subtítulos: Alejandra Garbarello