1 00:01:03,680 --> 00:01:10,480 CADÁVERES 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 Señoras, venga. ¡Vamos! 3 00:01:20,040 --> 00:01:22,920 Tía, pagaría más si se callara un poquito. 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,640 Nos quedan diez kilómetros. ¡Vamos a arrasar, venga! 5 00:01:42,840 --> 00:01:44,240 Feliz cumpleaños, papá. 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,200 No pareces tener más de 61 años. 7 00:01:49,960 --> 00:01:53,000 ¡Oye! No eches tu ropa en la cesta de la colada. 8 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 ¡La apestará entera! 9 00:01:58,160 --> 00:02:00,720 ¡Oye! Si quieres descargarte el juego, 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 debes dormir en tu cama cinco noches seguidas. 11 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 Nada de meterte en la mía. 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 Espera. 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Te veo después del trabajo. 14 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Vale. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 - ¡Riz! - ¿Sí? 16 00:02:19,320 --> 00:02:21,560 - ¡Hasan! - También te ha tocado. 17 00:02:21,640 --> 00:02:23,840 Se suponía que tenía el día libre. 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Lo tenía reservado y todo. ¿Tú? - Igual. 19 00:02:29,480 --> 00:02:30,880 ¡Vamos! 20 00:02:59,960 --> 00:03:02,600 Señores, gracias por venir tan rápido. 21 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Necesito que hagan bulto en el perímetro, ¿vale? 22 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 Tenemos órdenes de no hacer nada a menos que nos provoquen, ¿entendido? 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - Sí, señor. - Bien, vamos. 24 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 Eco 5-1-9-1-2. Hay un hombre sospechoso en una esquina. 25 00:03:36,040 --> 00:03:38,240 Asiático joven. ¿Puedo registrarlo? 26 00:03:38,320 --> 00:03:42,160 Negativo, si alguno de estos lo ve, se armará la de Dios. 27 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Señor, ¿me recibe? Cambio. 28 00:04:02,000 --> 00:04:03,080 ¿Señor? 29 00:04:03,160 --> 00:04:04,720 Señor, ¿me recibe? Cambio. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,160 ¡Alto! 31 00:04:10,320 --> 00:04:11,600 ¡Apártese! 32 00:05:09,680 --> 00:05:10,880 ¡Suéltela! 33 00:05:12,080 --> 00:05:13,600 Baje la táser ya. 34 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 Vale. 35 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Tranquilo. 36 00:05:26,400 --> 00:05:28,680 - No he sido yo. - Vale. 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Solo… baja la pistola. 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,480 Y lo solucionaremos, ¿vale? 39 00:05:38,800 --> 00:05:39,840 ¿Cómo te llamas? 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 ¿Me dices cómo te llamas? 41 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Joder. 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Aquí Eco 5-1-9-1-2. 43 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Eco 5-1-9-1-2, adelante, cambio. 44 00:06:17,960 --> 00:06:22,560 Un sospechoso armado se dirige hacia el norte por Longharvest Lane. 45 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 MUEREN 15 BOMBEROS EN UN ATAQUE AÉREO 46 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 ¡El Star! ¡Llévense el Evening Star! 47 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Gracias. - ¡El Star! 48 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 - Gracias. - ¡Más muertos en el ataque de anoche! 49 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 Seis muertos, incluidos mujeres y niños. ¡Llévense el Star! 50 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 ¡FUERA JUDÍOS! 51 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - Buenas tardes. - ¡Buenas tardes, oficial! 52 00:07:10,320 --> 00:07:11,560 - Oficial. - Murphy. 53 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 54 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Llegas tarde. 55 00:07:26,880 --> 00:07:29,800 Será mejor que tengas una excusa decente esta vez. 56 00:07:29,880 --> 00:07:31,000 ¿Estamos en guerra? 57 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Gracias. 58 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Disculpe, señor. 59 00:07:45,440 --> 00:07:46,360 Siéntese. 60 00:07:49,080 --> 00:07:50,840 Farrell se unirá a nosotros. 61 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 - Subinspector. - Oficial. 62 00:07:55,520 --> 00:08:00,960 Al comisario principal le preocupa el comportamiento de algunos agentes. 63 00:08:01,040 --> 00:08:04,040 Cree… que ha habido demasiados conatos. 64 00:08:05,000 --> 00:08:07,880 Chivatazos a los delincuentes. Ese tipo de cosas. 65 00:08:08,640 --> 00:08:11,440 - El comisario… - Cree que hay un soplón. 66 00:08:13,680 --> 00:08:14,720 Bueno… 67 00:08:16,680 --> 00:08:19,280 En Londres nunca se está lejos de una rata. 68 00:08:19,360 --> 00:08:20,400 ¿Verdad, Farrell? 69 00:08:20,480 --> 00:08:25,240 Se dice que le da dinero a todas las faldas de este edificio. 70 00:08:25,320 --> 00:08:29,080 Creía que los judíos no gastaban ni un penique, ¿eh, Weissman? 71 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Tengo suerte con las carreras de perros. Y es Whiteman. 72 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - No, es Weissman. - Farrell. 73 00:08:35,920 --> 00:08:38,400 Atacaron la sinagoga anoche. Qué pena. 74 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Nada les protegerá de la Luftwaffe. 75 00:08:43,560 --> 00:08:47,120 - Tiene un problema conmigo. - El cuerpo lo tiene con usted. 76 00:08:47,200 --> 00:08:48,120 Ya vale. 77 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Estamos todos en el mismo bando. 78 00:08:55,160 --> 00:08:57,160 Solo necesitamos su opinión. 79 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Bueno… 80 00:09:03,440 --> 00:09:05,760 El comisario podría estar en lo cierto. 81 00:09:06,320 --> 00:09:07,920 Interrogue a los hombres. 82 00:09:08,760 --> 00:09:10,960 Mírelos a los ojos. Hágalos sudar. 83 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Si me permite, 84 00:09:13,880 --> 00:09:16,760 empiece a interrogar a los altos mandos 85 00:09:17,920 --> 00:09:19,760 y siga con el grueso del medio. 86 00:09:22,280 --> 00:09:23,240 Estaré atento. 87 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Extensión de Calloway. 88 00:09:36,800 --> 00:09:37,720 Charlie. 89 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 Te llaman por la línea dos. 90 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - ¿Salimos esta noche? - Tengo una cita. 91 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 - ¿Quién es mi rival? - El refugio de mi hermana. 92 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 - Al habla Whiteman. - Tiene un nuevo recado. 93 00:09:52,640 --> 00:09:54,000 Escuche atentamente. 94 00:09:54,080 --> 00:09:56,160 Kath, tráenos una taza de té. 95 00:09:56,920 --> 00:10:00,640 Le dejarán un Wolseley con las llaves sobre la rueda delantera. 96 00:10:00,720 --> 00:10:02,880 Lo llevará hasta Longharvest Lane 97 00:10:02,960 --> 00:10:06,480 para recoger un cadáver antes de las 22:15 como muy tarde. 98 00:10:07,640 --> 00:10:10,400 Lleve el cadáver al muelle Royal Albert 99 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 y déjelo allí. 100 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 ¿Un cadáver? 101 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 Es arriesgado. 102 00:10:16,160 --> 00:10:19,000 - Me vigilan. - Por eso le pagamos tan bien. 103 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Sepa que le quieren, 104 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 oficial Whiteman. 105 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 - ¿Qué narices ha sido eso? - ¿Y yo qué sé? 106 00:10:49,080 --> 00:10:50,920 La ciudad está hecha pedazos. 107 00:11:14,760 --> 00:11:15,600 Os tengo. 108 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 109 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Por favor, dejen que me vaya con él. 110 00:13:06,280 --> 00:13:07,400 - ¡No! - Por favor. 111 00:13:07,480 --> 00:13:09,120 Lo han pillado infraganti. 112 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Es la tercera vez este mes. Tiene que escarmentar. 113 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 No, teníamos mucha hambre. 114 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 ¡Oye! 115 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 ¡Ni se te ocurra! La ley es la ley. 116 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 - ¡Déjenme ir con él! - ¡Métanlo dentro! 117 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 ¿Qué ha sido eso? 118 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 ¡Mamá! 119 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 Es de los nuestros. 120 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Uno no se aburre en Whitechapel. 121 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Que la madre acompañe al niño a comisaría. ¡Byrne! 122 00:14:03,520 --> 00:14:05,240 - Gracias. - Venga conmigo. 123 00:14:08,600 --> 00:14:09,440 ¡Gracias! 124 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 ¿Qué habrán encontrado esta vez? 125 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Me crie por aquí, ¿sabe? Ya no es como era. 126 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Cada año va a peor. 127 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 No viviría aquí ni de casualidad. 128 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 ¿Te apetece, cariño? 129 00:14:31,320 --> 00:14:32,240 Subinspector. 130 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 ¿Qué ha encontrado? 131 00:14:35,080 --> 00:14:38,120 Un cadáver desnudo como cuando lo trajeron al mundo. 132 00:14:38,200 --> 00:14:40,040 Parece que ha caído del cielo. 133 00:14:41,280 --> 00:14:43,280 Abran paso, por favor. Apártense. 134 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Atrás. 135 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Devuélvame la cámara. Es mía. 136 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 Es de la Policía. 137 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Este marica le estaba haciendo fotos al cadáver. 138 00:15:27,360 --> 00:15:29,800 Y el marica quiere que le den su cámara. 139 00:15:29,880 --> 00:15:31,760 No tiene derecho a hacer fotos. 140 00:15:31,840 --> 00:15:34,680 Tengo todo el derecho del mundo, so simio. 141 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 Si sus manazas han arañado… 142 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Agente Webb. 143 00:15:42,920 --> 00:15:45,280 Váyase, se le descontará un día de sueldo. 144 00:15:50,560 --> 00:15:52,520 Váyanse, por favor. Váyanse. 145 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 Vamos, váyanse. 146 00:15:56,400 --> 00:15:57,520 Echemos un vistazo. 147 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Gracias. 148 00:16:05,720 --> 00:16:06,720 Explíquese. 149 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Me llamo Henry Ashe. Soy periodista de The Star. 150 00:16:14,960 --> 00:16:19,080 Pasaba por aquí y he oído explotar las farolas. 151 00:16:19,160 --> 00:16:22,280 He visto el cuerpo y he supuesto que le habían robado. 152 00:16:24,080 --> 00:16:25,760 Y luego le he visto la cara. 153 00:16:27,520 --> 00:16:30,480 - He pedido ayuda a gritos. - ¿Por qué hacía fotos? 154 00:16:31,400 --> 00:16:33,120 He dicho que soy periodista. 155 00:16:35,560 --> 00:16:36,640 Byrne. 156 00:16:37,160 --> 00:16:39,480 - Vea si conocen a la víctima. - Sí. 157 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 Llévese la cámara, pero las placas son pruebas. 158 00:16:42,440 --> 00:16:45,480 - ¿Dónde las revela? - Vivo cerca. 159 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Las recogeré en cuanto estén listas. 160 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Me quedan placas sin usar. 161 00:16:53,840 --> 00:16:57,440 - Es una pena desperdiciarlas. - Ahora es un asunto policial. 162 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 Gracias. 163 00:16:59,720 --> 00:17:00,560 Puede irse. 164 00:17:43,480 --> 00:17:45,200 Vaya, mírate cómo estás. 165 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Vamos, déjame ver esos preciosos ojos marrones. 166 00:17:50,000 --> 00:17:53,240 - Ya lo han hecho. Estoy bien. - No te quieren como yo. 167 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 Venga, dame el gusto. 168 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Mira hacia delante. 169 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Mierda, esta noche es la fiesta de papá. Tengo que irme. 170 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Di que tengo una conmoción. 171 00:18:04,080 --> 00:18:06,720 Si es así, estarás 24 horas en urgencias. 172 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Joder, mira al frente. - ¿Cómo está? 173 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 Atontada, pero no tiene una conmoción. 174 00:18:16,280 --> 00:18:19,320 - La mandaría a casa a descansar. - Ha desobedecido. 175 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Llevaba una Glock 17 en una concentración ultra. 176 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 Por suerte, lo vi. 177 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 - En mi día libre. - ¿"Atontada"? 178 00:18:28,800 --> 00:18:29,960 Tiene razón. 179 00:18:30,560 --> 00:18:31,680 ¿Era una Glock 17? 180 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 - Sí. - ¿La víctima era un ultra? 181 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 Eso creen los ultras. 182 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 No sé por qué está desnudo, pero a veces se emocionan. 183 00:18:43,080 --> 00:18:43,920 Desde luego. 184 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - ¿No has oído el disparo? - No. 185 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 - Hay cámaras, ¿no? - Sí. 186 00:18:48,720 --> 00:18:51,480 La mayoría se ha quemado con la subida de tensión. 187 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Gracias, es nuestro caso. Puede irse. 188 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 ¿Estarás bien? 189 00:19:02,680 --> 00:19:03,520 ¿Estás bien? 190 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Solo era un niño. 191 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 - Parecía más asustado que yo. - Bien, no llegará lejos. 192 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - ¿Necesitas descansar? - No, estoy bien. 193 00:19:14,960 --> 00:19:18,480 - Necesito… - Un informe escrito, e iré a la autopsia. 194 00:19:19,480 --> 00:19:20,320 Perfecto. 195 00:19:27,480 --> 00:19:30,040 El sospechoso se llama Syed Tahir. 196 00:19:30,120 --> 00:19:32,560 Lo han captado las cámaras antes del apagón. 197 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 Ha llamado a su hermana. 198 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 Intentamos localizarla. Syed vive en hogares de acogida. 199 00:19:38,200 --> 00:19:39,840 No se ve radicalización. 200 00:19:39,920 --> 00:19:44,320 - ¿Y sus antecedentes penales? - Faltas. Ha ido por mal camino. 201 00:19:45,160 --> 00:19:46,240 Pero nada así. 202 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 No he oído un disparo. Si eso, ha sido antes. 203 00:19:49,360 --> 00:19:52,920 Tendría que haberlo desnudado. ¿Por qué se molestaría? 204 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 No ha tenido tiempo. 205 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Con cuidado, muchachos. 206 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Estoy harto de repetirlo. Es una prueba. 207 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Acabemos con las formalidades. 208 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Oficial, ¿confirma que es el cuerpo que ha descubierto? 209 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Lo confirmo. 210 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 ¿Un cliente al que han matado en la barriada? 211 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - ¿Estaba de rodillas? - Cálmese, Ladbroke. 212 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 Ha aparecido en Longharvest Lane, pero no le han disparado allí. 213 00:20:26,200 --> 00:20:29,440 Debería haber habido sangre por todas partes, pero nada. 214 00:20:29,520 --> 00:20:33,560 Nadie ha oído el disparo. Ha muerto en otro sitio y lo han movido. 215 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 No malgaste la tinta. 216 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Ciencias continentales, Ladbroke. 217 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 Es buena praxis. 218 00:20:41,880 --> 00:20:45,520 Lo malo es que no hay coincidencias en las bases de datos. 219 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 No hay ADN ni tratamientos dentales ni huellas. 220 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 Es un desconocido. 221 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 Es ilógico que no oyera el disparo. 222 00:20:53,720 --> 00:20:58,280 No había casquillos de bala en la escena ni ninguna herida de salida. 223 00:20:59,160 --> 00:21:03,360 Por el tamaño de la herida, dispararían a media distancia con una 9 mm. 224 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 ¿Cómo dejaría una herida tan hueca en la cuenca? 225 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Nada de esto cuadra. 226 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 Quería llevar a mi mujer a la ópera. 227 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - ¿A cuál? - Los piratas de Penzance. 228 00:21:20,800 --> 00:21:22,440 Le estoy haciendo un favor. 229 00:21:26,040 --> 00:21:28,200 No me costará encontrar la bala. 230 00:21:38,680 --> 00:21:40,520 Las marcas parecen recientes. 231 00:21:40,600 --> 00:21:43,640 ¿Os suenan? ¿Son de una banda? ¿De los ultras? 232 00:21:43,720 --> 00:21:46,560 - ¿Es un tatuaje? Estoy anticuado. - No es ultra. 233 00:21:46,640 --> 00:21:48,480 ¡Pamplinas fenianas o hebreas! 234 00:21:49,280 --> 00:21:51,280 Pondrá: "Culo en alquiler". 235 00:21:53,800 --> 00:21:55,240 ¿Podría ser algo rúnico? 236 00:21:55,960 --> 00:21:58,440 He visto que los usan los falsos médiums. 237 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Es anglosajón. 238 00:22:02,080 --> 00:22:03,880 ¿Y esa cicatriz en la cabeza? 239 00:22:05,120 --> 00:22:08,640 - Mira si hay heridas recientes. - ¿Se pone alguien con eso? 240 00:22:08,720 --> 00:22:11,560 Si conduce a algo, quiero llevarme el mérito. 241 00:22:22,880 --> 00:22:26,400 Dios, Hillinghead, mire a ver si no me estoy quedando ciego. 242 00:22:29,400 --> 00:22:30,480 ¿Ve esto? 243 00:22:31,560 --> 00:22:33,040 El anterolateral. 244 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 La bala no está. 245 00:22:36,320 --> 00:22:39,400 No hay herida de salida. La bala debería estar aquí. 246 00:22:40,680 --> 00:22:41,760 Y ha desaparecido. 247 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Espera, para. 248 00:22:58,240 --> 00:22:59,200 ¡Que pares! 249 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Venga, adentro. 250 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Alerta por bombardeo en el este de Londres. 251 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Diríjanse a su refugio más cercano y pónganse a cubierto. 252 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Mierda. 253 00:24:33,720 --> 00:24:38,040 - Subinspector, ¿no es hora de dormir? - Buenas noches, señor Weissman. 254 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 ¿Haciendo horas extra? 255 00:24:41,240 --> 00:24:44,440 - Parar aquí no es seguro. - Están atacando fábricas. 256 00:24:45,240 --> 00:24:46,560 Es lo bastante seguro. 257 00:24:47,880 --> 00:24:51,240 No deberían haber dejado a los judíos entrar en el cuerpo. 258 00:24:52,720 --> 00:24:54,520 No pueden evitarlo, ¿no? 259 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Siempre intentan ganar dinero extra. 260 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Quiero mi parte. 261 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 - ¿Qué hay en el maletero? - Trabajo extra. 262 00:25:04,240 --> 00:25:05,480 Deme las llaves. 263 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Yo que usted no lo haría. 264 00:25:15,560 --> 00:25:16,680 A ver qué tiene. 265 00:26:28,000 --> 00:26:28,840 Farrell. 266 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 Joder. 267 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 ¡Ayuda! 268 00:26:42,880 --> 00:26:44,640 Gracias. Disfrute de la velada. 269 00:26:45,520 --> 00:26:46,600 Gracias. 270 00:26:46,680 --> 00:26:51,560 Cumpleaños feliz, querido Ishmael. Cumpleaños feliz. 271 00:26:52,600 --> 00:26:53,760 Gracias. 272 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 ¡Mamá! 273 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 ¿Me has dejado algo de comida? ¿O te la has zampado toda? 274 00:27:01,080 --> 00:27:05,440 - ¿Y el chico del cumpleaños? - No es un chico, mamá. Es viejo. 275 00:27:06,440 --> 00:27:07,840 ¿Qué tienes en el ojo? 276 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Oye, vete a jugar. 277 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 FELIZ CUMPLEAÑOS 278 00:27:17,400 --> 00:27:19,280 Justo a tiempo para la tarta. 279 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Perdón, un momento. 280 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Siento aguarte la fiesta, pero necesito un favor. 281 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 La resonancia del desconocido. 282 00:27:48,760 --> 00:27:49,680 Sí, ¿qué? 283 00:27:50,600 --> 00:27:53,520 Lo han escaneado de arriba a abajo. No hay bala. 284 00:27:54,400 --> 00:27:56,240 - Es imposible. - Sí. 285 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 Es Aaliyah, la hermana de Syed. 286 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 Le hemos preguntado por qué la llamó. 287 00:28:05,120 --> 00:28:06,960 Nos ha mandado a paseo. 288 00:28:08,520 --> 00:28:10,520 Seguro que tú la haces hablar. 289 00:28:11,680 --> 00:28:14,200 Sé lo que puedes hacer y cuánto aportas. 290 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 Y sé lo que implica para ti y tu familia. 291 00:28:19,280 --> 00:28:21,760 No te lo pediría si no te necesitáramos. 292 00:28:22,280 --> 00:28:25,480 Aaliyah vuelve a casa en tren. Está cerca. 293 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Si no encontramos a Syed ya, habrá agentes por todo el país 294 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 queriendo disparar a cualquier asiático con una mochila. 295 00:28:33,800 --> 00:28:37,480 - No tienes vergüenza, Barber. ¿Lo sabías? - Sí, lo sé. 296 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 Si algo no va bien, 297 00:28:45,200 --> 00:28:47,880 informe a un miembro del personal 298 00:28:47,960 --> 00:28:52,640 o envíele un mensaje a la Policía de Transporte al 61016. 299 00:28:52,720 --> 00:28:54,920 Véalo, dígalo, solucionado. 300 00:28:55,000 --> 00:28:58,840 O se sienta cerca porque es tarde y cree que estará segura o… 301 00:29:00,120 --> 00:29:01,360 lleva un micrófono. 302 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 Tenemos que hablar. 303 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 - No me ha dicho nada. - Si no habla… 304 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 - ¿Por qué hablaría? - He perseguido a su hermano. 305 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Está asustado. Quiero creer que no ha sido él. 306 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 …se acerca. Tranvía a Bank. 307 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 Cinco minutos. 308 00:29:16,280 --> 00:29:17,320 Usted y yo. 309 00:29:25,480 --> 00:29:27,320 ¿Qué le ha dicho por teléfono? 310 00:29:30,320 --> 00:29:34,000 Que lo culparían. Quería que supiera que no era culpable. 311 00:29:34,800 --> 00:29:36,360 ¿Sabía que iba a pasar? 312 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 Parecía muy asustado. 313 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 ¿De dónde sacó el arma? 314 00:29:43,320 --> 00:29:44,520 ¿De amigos de clase? 315 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 ¿De una banda? 316 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 No le gustan esas cosas. Las odia. 317 00:29:53,560 --> 00:29:56,320 Dice que va en serio. ¿Cómo lo sé? 318 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 Tome. 319 00:30:03,360 --> 00:30:04,400 Es mi número. 320 00:30:06,000 --> 00:30:07,360 Si vuelve a llamar, 321 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 dígale de mi parte 322 00:30:11,000 --> 00:30:13,760 que tiene algo que contar y que lo escucharé. 323 00:30:14,240 --> 00:30:16,240 Me aseguraré de que esté a salvo. 324 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Ha ido bastante bien. 325 00:30:41,000 --> 00:30:42,120 ¿Crees que llamará? 326 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 No lo sé. 327 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Tendremos que pincharte el móvil. - Sí. 328 00:30:50,080 --> 00:30:51,400 ESCUCHA ACTIVADA 329 00:30:51,480 --> 00:30:55,240 - ¿Te dejo en casa de tu padre? - No pasa nada. Iré andando. 330 00:30:55,880 --> 00:30:56,800 Hasan. 331 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Bien hecho. 332 00:31:46,880 --> 00:31:48,040 Subinspector. 333 00:31:48,880 --> 00:31:53,720 Me ha parecido mejor recoger las fotos antes de descubrirlas en el periódico. 334 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 ¿Le gustan? 335 00:32:51,480 --> 00:32:55,400 Estas son las que he hecho antes de que llegara su agente. 336 00:33:02,160 --> 00:33:04,200 La última debería interesarle. 337 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 El reflejo 338 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 de… 339 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 un caballero. 340 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 Estaría escondido en el nicho cuando he visto el cuerpo. 341 00:33:30,520 --> 00:33:33,000 Se habrá ido antes de que llegara nadie. 342 00:33:33,880 --> 00:33:35,840 No sabía que estaba allí. 343 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 ¿Y qué hacía 344 00:33:38,520 --> 00:33:40,400 exactamente en la barriada? 345 00:33:40,920 --> 00:33:45,280 Como estoy investigando este asunto, no tiene más remedio que contestar. 346 00:33:46,680 --> 00:33:48,000 Pasé la noche en vela. 347 00:33:48,760 --> 00:33:51,960 Estuve haciendo fotos de la vida nocturna local. 348 00:33:53,320 --> 00:33:56,320 - Estuve probando una bombilla nueva. - Ya. 349 00:33:58,320 --> 00:33:59,560 ¿Y las fotos? 350 00:34:00,680 --> 00:34:03,280 Las he tirado. No han quedado muy bien. 351 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Necesitará una coartada de uno de sus sujetos. 352 00:34:08,840 --> 00:34:10,640 No le pido nada difícil. 353 00:34:11,160 --> 00:34:13,480 Solo necesito pruebas de dónde estaba. 354 00:34:15,320 --> 00:34:16,240 No lo contaré. 355 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 Y este hombre… 356 00:34:56,000 --> 00:34:57,600 ¿El hombre con el que sale 357 00:34:59,520 --> 00:35:01,640 corroboraría que estaba con él? 358 00:35:01,720 --> 00:35:05,200 - Podrían encerrarlo. - ¿Por qué arriesgarse con una foto? 359 00:35:08,200 --> 00:35:09,520 ¡Pare! 360 00:35:10,760 --> 00:35:12,000 Henry Ashe. 361 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 Queda detenido 362 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 por indecencia y actos antinaturales a puerta cerrada. 363 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Nos dará el nombre del hombre de esta foto. 364 00:35:21,560 --> 00:35:23,240 ¿Tanto miedo le da? 365 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 ¡Dejen pasar al oficial! 366 00:36:11,680 --> 00:36:13,120 Qué gran pérdida, señor. 367 00:36:14,560 --> 00:36:15,760 ¿Hay algún testigo? 368 00:36:18,880 --> 00:36:20,200 Dígamelo usted. 369 00:36:24,000 --> 00:36:26,080 Se encargará de esta investigación. 370 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 Farrell vigilaba a una banda de saqueadores. 371 00:36:31,240 --> 00:36:33,360 Parece que paró al Wolseley. 372 00:36:34,680 --> 00:36:35,960 No sabemos por qué. 373 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 No informó de ello. 374 00:36:40,400 --> 00:36:43,240 Fuera lo que fuera, la Luftwaffe le puso fin. 375 00:36:44,840 --> 00:36:48,400 Farrell tenía las llaves del coche cuando las encontramos. 376 00:36:50,280 --> 00:36:52,200 ¿Ha mirado dentro del vehículo? 377 00:36:52,840 --> 00:36:53,760 ¿Me permite? 378 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Mierda. 379 00:37:32,680 --> 00:37:35,880 - ¿Hemos comprobado el maletero, señor? - Es su caso. 380 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Señor. 381 00:38:03,440 --> 00:38:04,440 Dios mío. 382 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 Corren rumores sobre tejemanejes turbios en este departamento. 383 00:38:20,960 --> 00:38:23,920 Caballeros, somos investigadores. 384 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 No nos basamos en conjeturas. 385 00:38:27,280 --> 00:38:32,680 No toleraré que difamen a Farrell hasta que se demuestre lo contrario. 386 00:38:40,600 --> 00:38:41,880 Era de los nuestros. 387 00:38:43,960 --> 00:38:45,440 Merece que lo demos todo. 388 00:38:46,120 --> 00:38:48,680 - Manos a la obra. - Sí. 389 00:38:52,640 --> 00:38:54,280 Charlie, te llaman. 390 00:38:59,840 --> 00:39:01,160 ¿Sí? Soy Whiteman. 391 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 - Hola. - Queríamos el cuerpo. 392 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 No una investigación. 393 00:39:07,120 --> 00:39:08,080 Ha fracasado. 394 00:39:08,160 --> 00:39:09,000 De acuerdo. 395 00:39:09,720 --> 00:39:11,280 No se ponga histérica. 396 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 Está a salvo. 397 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 Lo dejaré sin resolver. 398 00:39:14,160 --> 00:39:17,160 Destruirá los informes policiales de inmediato. 399 00:39:17,240 --> 00:39:18,840 Cueste lo que cueste. 400 00:39:18,920 --> 00:39:22,600 Han matado a un poli. La cosa no funciona así. Necesito tiempo. 401 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 ¿Hola? 402 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 Respetará nuestro acuerdo o sufrirá las consecuencias. 403 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Sepa que le quieren. 404 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Toma. 405 00:39:48,040 --> 00:39:50,360 Vale, creo que ya podemos echarlos. 406 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 ¿Sí? 407 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 ¿Quién es? 408 00:40:16,240 --> 00:40:18,720 - ¿Aaliyah? - Dijo que confiara en usted. 409 00:40:19,800 --> 00:40:21,200 Syed, dime dónde estás. 410 00:40:25,160 --> 00:40:26,360 ¿Aún tienes el arma? 411 00:40:27,560 --> 00:40:28,680 Podríamos vernos. 412 00:40:29,640 --> 00:40:33,360 - Dame el arma. - No es seguro. Nos vemos en público. 413 00:40:33,440 --> 00:40:36,800 La cafetería del centro comercial junto al cono de helado. 414 00:40:36,880 --> 00:40:38,880 - Venga sola ya. - Syed, es… 415 00:40:39,480 --> 00:40:40,480 ¿Hola? 416 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Joder. 417 00:40:46,440 --> 00:40:48,680 ¿Lo habéis oído? Estoy a dos minutos. 418 00:40:48,760 --> 00:40:52,200 Se armará la de Dios si va armado. Que lo cojan los geos. 419 00:40:52,280 --> 00:40:57,320 No, lo asustaréis y lo matarán. Solo necesito cinco minutos con él. 420 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 Vale. 421 00:40:59,360 --> 00:41:00,440 Sí, vamos. 422 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 TIENDAS, OCIO, ALIMENTACIÓN 423 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, lo veo. 424 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - Está en el segundo piso, balcón oeste. - ¡Hasan! 425 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Espérame. ¡Es una orden! 426 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 Lo siento. 427 00:42:34,560 --> 00:42:35,520 ¿Puedo sentarme? 428 00:42:41,400 --> 00:42:42,640 Si tienes el arma, 429 00:42:43,160 --> 00:42:44,160 dámela. 430 00:42:46,200 --> 00:42:47,200 Syed. 431 00:42:47,960 --> 00:42:51,400 Aparecerán una docena de agentes armados en 30 segundos. 432 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 Dame el arma y se irán a casa decepcionados. 433 00:42:55,400 --> 00:42:56,240 No será así. 434 00:42:57,840 --> 00:42:58,920 No es un juego. 435 00:43:00,440 --> 00:43:03,560 No creo que lo hicieras. Dame el arma y te escucharé. 436 00:43:03,640 --> 00:43:05,320 Me escucha ahora, ¿no? 437 00:43:07,120 --> 00:43:08,960 Convenció a mi hermana. 438 00:43:10,720 --> 00:43:12,120 No lo entiende. 439 00:43:13,560 --> 00:43:15,160 ¿Qué no entiende? 440 00:43:15,240 --> 00:43:18,200 Ha pasado todo lo que dijeron que iba a pasar. 441 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 Como lo que pasará ahora. 442 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - No debería haberla traído aquí. - ¿Por qué? 443 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Vale. 444 00:43:34,440 --> 00:43:36,120 La cosa acabará tal que así: 445 00:43:37,440 --> 00:43:39,080 me vas a dar esa pistola, 446 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 te arrestaré 447 00:43:42,560 --> 00:43:45,520 y tendremos tiempo de sobra para hablar, ¿vale? 448 00:43:47,200 --> 00:43:48,680 Tenía que ense… 449 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 Debía encontrar el cuerpo. Tenía que pasar. Es lo que me dijeron. 450 00:43:54,680 --> 00:43:57,000 - Dices incongruencias. - Le pasará igual. 451 00:43:57,880 --> 00:44:00,160 - Se lo prometo. - Aviso de seguridad. 452 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 - Los clientes y el personal… - Syed, puedo protegerte. 453 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Aviso de seguridad. 454 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 Los clientes y el personal deben evacuar el edificio ya. 455 00:44:11,520 --> 00:44:14,320 Aviso de seguridad. Los… 456 00:44:16,440 --> 00:44:18,320 Syed, ¡por favor, no lo hagas! 457 00:44:21,840 --> 00:44:23,840 Tu hermana cree que eres inocente. 458 00:44:24,360 --> 00:44:26,240 Yo también. No lo hagas. 459 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 Es demasiado tarde. 460 00:44:29,360 --> 00:44:31,800 ¡Vamos! ¡Dejadlo! ¡Venid conmigo, vamos! 461 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 ¡No se mueva! 462 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Disparad. 463 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Sepa que la quieren. 464 00:44:52,680 --> 00:44:53,680 ¡No! 465 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Aaliyah. 466 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Que Alá le dé paciencia. 467 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - Le dije que podía confiar en usted. - Vale. 468 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Le dije que… 469 00:45:50,840 --> 00:45:52,400 Has hecho todo lo posible. 470 00:46:02,040 --> 00:46:05,760 Pierde el tiempo, subinspector. Y me hace perder el mío. 471 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Será mejor que intente encontrar al asesino. 472 00:46:12,320 --> 00:46:17,120 Dígale a su jefe que hable con el subcomisario de Policía, 473 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 el inspector jefe Richard Pearson. 474 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Dígale que su hijo casado es quien estuvo conmigo 475 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 anoche en la casa de maricas. 476 00:46:27,040 --> 00:46:28,160 Son mi coartada. 477 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 ¡Maldita sea! 478 00:46:43,440 --> 00:46:44,760 ¿Por qué está abatido? 479 00:46:46,720 --> 00:46:48,240 Es su coartada. 480 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 ¿Quién es? 481 00:47:07,320 --> 00:47:09,040 Es nuestro sospechoso. 482 00:47:10,560 --> 00:47:11,400 ¿Por qué? 483 00:47:12,080 --> 00:47:13,040 ¿Lo reconoce? 484 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 - No. - Lo reconoce. 485 00:47:16,320 --> 00:47:19,320 - Tengo que irme. - Ladbroke, si lo reconoce… 486 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 ¡Suélteme! Déjeme. 487 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Quémela, Hillinghead. 488 00:47:32,600 --> 00:47:34,440 Si valora su vida. 489 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 O me lo dice o informaré a los altos mandos. 490 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Pues ya está muerto. 491 00:47:43,040 --> 00:47:45,160 No me atrevo a advertirle más. 492 00:47:55,840 --> 00:47:58,160 SEPA QUE LA QUIEREN 493 00:47:58,240 --> 00:48:02,040 ¿Bebes o… sorbes este mes? 494 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 Ninguna. 495 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 ¿Ha llegado ya el informe de balística? 496 00:48:10,840 --> 00:48:11,840 Bueno, el… 497 00:48:13,160 --> 00:48:14,040 Vale. 498 00:48:14,120 --> 00:48:15,800 Los residuos del arma 499 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 no coinciden al 100 % con los del desconocido. 500 00:48:22,040 --> 00:48:23,760 Tenía 17 años. 501 00:48:24,920 --> 00:48:27,240 Prometí que lo mantendría a salvo. 502 00:48:28,200 --> 00:48:29,880 ¿Cómo coño ha pasado esto? 503 00:48:29,960 --> 00:48:34,800 Shahara, no te atrevas a pensar así. 504 00:48:36,000 --> 00:48:38,960 - Sabrá Dios qué le pasó por la cabeza. - Una bala. 505 00:48:40,400 --> 00:48:43,000 Nunca he visto a nadie tan asustado. 506 00:48:43,080 --> 00:48:44,640 No quería morir. 507 00:48:45,640 --> 00:48:47,080 No te hagas esto. 508 00:48:49,080 --> 00:48:51,200 Quiero saber quién es el muerto 509 00:48:51,280 --> 00:48:53,400 y quién le dio a Syed esa pistola. 510 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 - Espera. - ¿Qué? 511 00:49:08,400 --> 00:49:10,720 ¿Qué? Shahara, espera. 512 00:49:19,480 --> 00:49:20,560 Dos vasos de café. 513 00:49:25,080 --> 00:49:26,080 ¿Qué tienes? 514 00:49:29,480 --> 00:49:30,960 He visto a este chaval. 515 00:49:32,360 --> 00:49:34,480 Me estuvo observando anoche. 516 00:49:34,560 --> 00:49:35,800 Está metido en esto. 517 00:49:36,960 --> 00:49:38,440 Sabe algo. 518 00:51:02,400 --> 00:51:06,520 Error de transmisión 408. Mal funcionamiento del vehículo. 519 00:51:06,600 --> 00:51:07,800 Reiniciando. 520 00:51:10,200 --> 00:51:12,320 ¿Está bien, agente Maplewood? 521 00:51:12,400 --> 00:51:13,240 Creo que sí. 522 00:51:14,360 --> 00:51:15,720 Gracias por preguntar. 523 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 La manzana está frita. Busca el pulso electromagnético. 524 00:51:23,480 --> 00:51:27,320 Anomalía detectada. Fuente en Longharvest Lane. 525 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 PELIGRO, NO PASAR 526 00:51:45,240 --> 00:51:46,240 ¿Hay alguien ahí? 527 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - Control. - Control. 528 00:52:41,120 --> 00:52:43,680 Tengo un cuerpo con un disparo en la cabeza. 529 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Vale. 530 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 Corrección. 531 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Está vivo. 532 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 EN MEMORIA DE SI SPENCER 1961 - 2021 533 00:54:01,560 --> 00:54:03,240 Subtítulos: Mónica Morales Gómez