1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 TESTEK 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,960 Gyerünk, hölgyeim! Tempó! 3 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Esküszöm, pluszban fizetnék, ha öt percre befogná. 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 Tíz kilométeres futás vár ránk. Gyerünk, mindent bele! 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Boldog szülinapot, apa! 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,360 Semmivel sem nézel ki többnek 61-nél. 7 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Hé! Ne tedd a futócuccod a szennyesbe! 8 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 Bebüdösíti! 9 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 Hé! Ha azt akarod, hogy letöltsem a játékot, 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 öt éjszakán át a saját ágyadban alszol, ugye? 11 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 Nem mászol át az enyémbe. 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 Várj! 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 Munka után találkozunk. 14 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Jól van. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,120 - Rick! - Igen? 16 00:02:19,320 --> 00:02:21,440 - Hasan! - Téged is berángattak. 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 Két hét után az első szabadnapom lenne. 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Le is volt papírozva. És te? - Ugyanez. 19 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 Menjünk! 20 00:02:59,960 --> 00:03:02,600 Köszönöm, hogy rövid időn belül idejöttek. 21 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Kicsit oda kéne tenniük magukat a peremen. Rendben? 22 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 A parancs szerint nem avatkozhatunk be, csak provokálásra. Értik? 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - Igen, uram. - Jó. Gyerünk! 24 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 Echo 5-1-9-1-2. Gyanús férfi áll a sarkon. 25 00:03:36,040 --> 00:03:39,520 - Ázsiai, késő tizenéves. Megmotozhatom? - Negatív. 26 00:03:39,600 --> 00:03:42,520 Ha a bandából valaki meglátja, elszabadul a pokol. 27 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Uram! Hall engem? Vétel. 28 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 Uram? 29 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 Uram, hall engem? Vétel. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,160 Állj! 31 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 El az útból! 32 00:05:09,680 --> 00:05:10,880 Dobja el! 33 00:05:12,080 --> 00:05:13,720 Tegye le a sokkolót! Most. 34 00:05:14,280 --> 00:05:15,120 Oké. 35 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 Nyugalom! 36 00:05:26,400 --> 00:05:28,680 - Nem én voltam. - Oké. 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Csak tedd le a fegyvert! 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 És majd kitaláljuk, mi legyen. Rendben? 39 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 Hogy hívnak? 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Megmondanád a neved? 41 00:05:54,400 --> 00:05:55,240 Basszus! 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Itt Echo 5-1-9-1-2. 43 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Echo 5-1-9-1-2, gyere be! Vétel. 44 00:06:17,960 --> 00:06:22,760 Van itt egy fegyveres gyanúsított. Észak felé menekül a Longharvest Lane-en. 45 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 A LONDONI LÉGITÁMADÁSBAN 15 TŰZOLTÓ HALT MEG 46 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 Itt a Star! Megjelent az esti Star! 47 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Köszönöm. - Star! 48 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 - Köszönöm, drágám! - A légitámadás újabb áldozatai! 49 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 Hat halott, köztük nők és gyerekek. Vigyék a Start! 50 00:06:52,320 --> 00:06:54,280 Star! Vigyék a Start! 51 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 ZSIDÓK, EL INNEN! 52 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - Jó estét, hölgyeim! - Jó estét, nyomozó! 53 00:07:10,320 --> 00:07:11,440 - Nyomozó! - Murphy! 54 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie! 55 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 Késtél. 56 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Ajánlom, hogy legyen egy tisztességes kifogásod. 57 00:07:29,880 --> 00:07:31,400 Mondjuk háború van? 58 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Köszönöm. 59 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman! - Elnézést, uram. 60 00:07:45,400 --> 00:07:46,360 Üljön le! 61 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 Farrell felügyelő van itt velünk. 62 00:07:53,120 --> 00:07:55,000 - Felügyelő! - Őrmester! 63 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Attól tartok, a rendőrfőnök úr aggodalmának adott hangot 64 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 néhány tisztünk viselkedése miatt. 65 00:08:01,240 --> 00:08:04,160 Úgy véli, túl sokszor múlt egy hajszálon a siker. 66 00:08:04,920 --> 00:08:08,400 Mentek a fülesek a zsarolóknak, ilyesmik. 67 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 - A rendőrfőnök… - Úgy véli, van egy besúgónk. 68 00:08:13,680 --> 00:08:14,720 Nos… 69 00:08:16,600 --> 00:08:19,280 Londonban mindig van a közelben egy patkány. 70 00:08:19,360 --> 00:08:20,400 Ugye, Farrell? 71 00:08:20,480 --> 00:08:22,160 A kapitányságon azt mondják, 72 00:08:22,240 --> 00:08:25,280 az épületben az összes szoknya alá pénzt dugdos. 73 00:08:25,360 --> 00:08:29,080 Azt hittem, maguk, zsidók spórolósak. Nemde, Weismann? 74 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 A kutyákkal gyakrabban van szerencsém. És Whiteman. 75 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - Nem… Weissman az. - Farrell! 76 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 Hallom, tegnap eltalálták a zsinagógát. Kár. 77 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 A Luftwaffétól semmi nem védi meg a fajtájukat. 78 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 - Farrellnek gondja van velem. - Inkább a kapitányságnak. 79 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Elég! 80 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Mindannyian egy oldalon állunk. 81 00:08:55,160 --> 00:08:57,600 Csak a véleményére van szükségünk. 82 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Nos… 83 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 A rendőrfőnök talán rátapintott valamire, uram. 84 00:09:06,320 --> 00:09:11,160 Azt ajánlom, hallgassa ki az embereket. Nézzen a szemükbe! Izzassza meg őket! 85 00:09:11,960 --> 00:09:13,200 Bár talán javasolnám, 86 00:09:13,800 --> 00:09:17,240 hogy a táplálékláncban kissé feljebb kezdjen kérdezősködni. 87 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 És kissé szélesebb a derékméretnél. 88 00:09:22,240 --> 00:09:23,640 Nyitva tartom a szemem. 89 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Calloway mellék. 90 00:09:36,800 --> 00:09:37,720 Charlie! 91 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 Keresnek a kettesen. 92 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - Egy ital este a Silkben? - Nem, randim van. 93 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 - Ki a riválisom? - A húgom Anderson-menedéke. 94 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 - Tessék, itt Whiteman. - Új ügye van. 95 00:09:52,640 --> 00:09:53,960 Jól figyeljen! 96 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Kath, hoznál nekünk egy csésze teát? 97 00:09:56,880 --> 00:10:00,640 Egy fekete Wolseley várja majd. Kulcsok az első kerék fölött. 98 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Elhajt a Longharvest Lane-re, 99 00:10:03,000 --> 00:10:06,480 és felvesz egy holttestet legkésőbb 22:15-ig. 100 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 Aztán elviszi holttestet a Royal Albert Dockhoz, 101 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 és ott hagyja. 102 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 Egy holttestet? 103 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 Az kockázatos. 104 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 - Szemmel tartanak. - Ezért fizetjük olyan jól. 105 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Tudnia kell, hogy szeretik, 106 00:10:20,840 --> 00:10:22,080 Whiteman őrmester. 107 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 Mi a franc volt ez? 108 00:10:47,480 --> 00:10:48,560 Honnan tudjam? 109 00:10:49,080 --> 00:10:50,920 Az egész város kampec. 110 00:10:55,440 --> 00:10:56,760 Rohadt áramszünetek! 111 00:11:14,760 --> 00:11:15,600 Megvagy. 112 00:12:28,560 --> 00:12:29,920 Mi történt veled, mi? 113 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Kérem, hadd menjek vele! 114 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 - Nem! - Kérem! 115 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Rajtakaptuk a fiát. 116 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 A hónapban harmadszorra. Meg kell tanulnia a leckét. 117 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Ne! Olyan éhesek voltunk! 118 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 Hé! 119 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Ne is álmodj róla! A törvény az törvény. 120 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 - Hadd menjek vele! - Ültesd be! 121 00:13:37,480 --> 00:13:38,680 Ez mi a rosseb volt? 122 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 Anya! 123 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Kérem! 124 00:13:54,800 --> 00:13:56,360 - A mi emberünk. - Kérem! 125 00:13:57,760 --> 00:13:59,840 Whitechapel. Soha egy unalmas perc. 126 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Hadd kísérje az anyja a fiút az őrse! Byrne! 127 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 - Köszönöm. - Maga velem jön. 128 00:14:08,600 --> 00:14:09,440 Köszönöm! 129 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Vajon ezúttal mit találtak, uram? 130 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Errefelé nőttem fel, tudja? Nem olyan, mint volt. 131 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Évről évre rosszabb. 132 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 Ha fizetnének, se laknék már itt. 133 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Lenne kedve, drágám? 134 00:14:31,400 --> 00:14:32,280 Felügyelő! 135 00:14:33,400 --> 00:14:34,560 Mit találtak? 136 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Egy friss holtestet. Anyaszült meztelen. 137 00:14:38,160 --> 00:14:40,040 Mintha az égből pottyant volna. 138 00:14:40,760 --> 00:14:43,160 Utat, kérem! Félre az útból! 139 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Hátrébb! 140 00:15:20,360 --> 00:15:23,960 - Adja vissza a fényképezőgépet! Az enyém. - A rendőrségé. 141 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Ez a ficsúr a holttestet fotózta. 142 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 Igen, és a ficsúr kéri vissza a gépét. 143 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 Nincs joga fényképezni. 144 00:15:31,840 --> 00:15:34,680 Minden jogom megvan, maga hamisítatlan majom. 145 00:15:34,760 --> 00:15:37,240 Ha a virsliujjaival egy karcolást… 146 00:15:39,560 --> 00:15:40,760 Ne verje agyon! 147 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 Webb közrendőr! 148 00:15:42,840 --> 00:15:45,320 Menjen haza! Egy napi bérét levonják majd. 149 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Haladjanak tovább, kérem! Menjenek! 150 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 Gyerünk, menjenek tovább! 151 00:15:56,400 --> 00:15:57,480 Hadd nézzük meg! 152 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Köszönöm. 153 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 Adjon magyarázatot! 154 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 A nevem Henry Ashe. A Star újságírója vagyok. 155 00:16:14,960 --> 00:16:19,080 Erre sétáltam, amikor hallottam, ahogy felrobbantak a lámpák. 156 00:16:19,160 --> 00:16:22,400 Láttam a holttestet, gondoltam, megverték és kirabolták. 157 00:16:24,040 --> 00:16:25,560 Aztán megláttam az arcát. 158 00:16:27,480 --> 00:16:30,400 - Segítségért kiáltottam. - Miért fotózott? 159 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Mint mondtam, újságíró vagyok. 160 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 Byrne, beszéljen a kereskedőkkel! 161 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 - Hátha ismerték. - Igen, uram. 162 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 A gépét megtarthatja, de a lemezek bizonyítékok. 163 00:16:42,440 --> 00:16:45,840 - Hol hív elő? - A sarkon van a szállásom. 164 00:16:47,720 --> 00:16:49,840 Amint elkészülnek, eljövök értük. 165 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 Van még pár lemezem. 166 00:16:53,840 --> 00:16:57,400 - Kár lenne veszni hagyni őket. - Nem, ez már rendőrségi ügy. 167 00:16:57,480 --> 00:16:58,520 Köszönöm. 168 00:16:59,680 --> 00:17:00,520 Elmehet. 169 00:17:43,480 --> 00:17:45,320 Hú, ramatyul nézel ki! 170 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Gyere! Hadd nézzem meg a szép barna szemeidet! 171 00:17:50,000 --> 00:17:53,320 - Már megcsinálták. Jól vagyok. - De én jobban szeretlek. 172 00:17:53,400 --> 00:17:54,640 Na, a kedvemért! 173 00:17:55,400 --> 00:17:56,640 Nézz egyenesen előre! 174 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Basszus, ma van apa bulija. Le kell lépnem innen. 175 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Mondd, hogy agyrázkódás, jó? 176 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Agyrázkódással 24 órára a sürgősségire mész. 177 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Basszus! Nézz előre! - Hogy van? 178 00:18:12,960 --> 00:18:15,400 Kábult, de nincs agyrázkódása, uram. 179 00:18:16,240 --> 00:18:19,320 - Hazaküldeném az ágyba. - Megszegte a parancsomat. 180 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Volt egy ázsiai Glock 17-essel a szélsőjobbos gyűlésen. 181 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 Szerencse, hogy láttam. 182 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 - A szabadnapomon. - Kábult? 183 00:18:28,800 --> 00:18:29,960 Igaza van. 184 00:18:30,560 --> 00:18:31,680 Biztos Glock 17-es? 185 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 - Tuti. - Az áldozat szélsőjobbos? 186 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 Az Anglia Dicsősége szerint igen. 187 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 A meztelenséget nem értem, de néha belelkesednek. 188 00:18:42,960 --> 00:18:43,800 Az már igaz. 189 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - Nem hallotta a lövést? - Nem. 190 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 - Vannak kamerák, ugye? - Igen. 191 00:18:48,720 --> 00:18:51,480 A legtöbb kamera kisült az áramkimaradásban. 192 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Köszönöm. Ez a mi esetünk, elmehet. 193 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Pihenj kicsit, jó? 194 00:19:02,680 --> 00:19:03,520 Jól van? 195 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Csak egy gyerek. 196 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 - Talán jobban félt, mint én. - Remek. Nem jut messzire. 197 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - Pihenne egy ideig? - Nem. Megleszek. 198 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 - Szükségem lesz… - Írásbeli jelentés és boncolás. 199 00:19:19,560 --> 00:19:20,400 Hibátlan. 200 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 A gyanúsított neve Syed Tahir. 201 00:19:30,040 --> 00:19:32,600 Az áramszünet előtt azonosították a kamerák. 202 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 Utoljára a nővérét hívta. Őt próbáljuk elérni. 203 00:19:35,960 --> 00:19:39,760 Syed intézményi gondozott. Nincs jele radikalizálódásnak. 204 00:19:39,840 --> 00:19:41,040 Hogy lett priusza? 205 00:19:41,120 --> 00:19:44,200 Apróságok. Szabálysértések. Rossz befolyás. 206 00:19:45,120 --> 00:19:46,240 De semmi ilyesmi. 207 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 Lövést nem hallottam. Ha ő volt, az üldözés előtt tette. 208 00:19:49,360 --> 00:19:52,920 Le kellett volna vetkőztetnie, és eldobnia a ruháit. Minek? 209 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 Erre nem volt ideje. 210 00:20:05,880 --> 00:20:07,240 Finoman, fiúk! 211 00:20:07,960 --> 00:20:10,360 Hányszor mondjam? Nem marha, bizonyíték. 212 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Legyünk túl a formaságokon! 213 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Őrmester, megerősíti, hogy ez az a test, amit talált? 214 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Megerősítem. 215 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 Újabb ficsúrt lőttek le a nyomornegyedben? 216 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - Térdelve találták? - Nyugodjon meg, Ladbroke! 217 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 A Longharvest Lane-en találták meg, de ott nem lőtték le. 218 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 Ilyen sebbel vér borítaná az utcát, de egy csepp sincs. 219 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 Egy tanú se hallott lövést. Máshol ölték meg, aztán kidobták. 220 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Ne pazarolja a tintát! 221 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Kontinentális tudomány, Ladbroke. 222 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 Hasznos gyakorlat. 223 00:20:42,400 --> 00:20:45,520 Rossz hír, egyetlen adatbázisunkban sincs egyezés. 224 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 Nincs DNS a nyilvántartásban, se fog- vagy ujjlenyomat. 225 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 Tipikus John Doe. 226 00:20:51,480 --> 00:20:53,680 Nem kerek. Nem hallottam Syedet lőni. 227 00:20:53,760 --> 00:20:58,280 A helyszínen nem találtak töltényhüvelyt, és kimeneti seb sincs. 228 00:20:59,160 --> 00:21:03,360 A seb mérete alapján a tippem kilenc mm-es lövedék, közepes távolságból. 229 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 Az hogy hagyna ilyen tátongó sebet a szemüregben? 230 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Sehogy se áll össze. 231 00:21:13,800 --> 00:21:16,560 Este el akartam vinni a feleségemet az operába. 232 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - Mit játszanak? - A Penzance kalózait. 233 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 Akkor szívességet teszek önnek. 234 00:21:26,560 --> 00:21:28,200 A golyó könnyen meglesz. 235 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 - Ezek a jelek frissek. - Jelent ez bárkinek valamit? 236 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Bandajelzés? Szélsőjobbos? 237 00:21:43,720 --> 00:21:46,560 - Tetoválás? Nem értek hozzá. - Nem szélsőjobbos. 238 00:21:46,640 --> 00:21:48,480 Feniánus vagy héber maszlag! 239 00:21:49,240 --> 00:21:51,240 Biztos azt jelenti: „Segg kiadó.” 240 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 Talán rovásírásos jel? 241 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 Csaló médiumoknál is láttam már ilyet. 242 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Angolszász. 243 00:22:02,040 --> 00:22:04,040 Mi van azzal a sebhellyel a fején? 244 00:22:05,120 --> 00:22:08,720 - Hívja le a legutóbbi fejsérüléseket! - Állítson rá valakit! 245 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 Ha bármi kisül belőle, én voltam az ötletgazda. 246 00:22:22,800 --> 00:22:26,400 Te jó ég! Hillinghead, nyugtasson meg, hogy nem vagyok vak! 247 00:22:29,320 --> 00:22:30,480 Látja ezt itt? 248 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 Az anterolaterális pálya. 249 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 Itt nincs golyó. 250 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 És nincs kimeneti seb. A golyónak itt kellene lennie. 251 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 És eltűnt. 252 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Várj, állj meg! 253 00:22:58,240 --> 00:22:59,320 Azt mondtam, állj! 254 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Gyerünk, férj be! 255 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Azonnali riadó bombázás miatt Kelet-Londonban. 256 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Menjenek a legközelebbi óvóhelyre, és keressenek fedezéket! 257 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Bassza meg! 258 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 - Felügyelő úr, nem ágyban lenne a helye? - Jó estét, Mr. Weissman! 259 00:24:39,200 --> 00:24:40,640 Holdfényes extra műszak? 260 00:24:41,240 --> 00:24:44,600 - Tudja, hogy veszélyes itt állni? - Gyárakat céloznak. 261 00:24:45,280 --> 00:24:46,520 Itt elég biztonságos. 262 00:24:47,360 --> 00:24:50,880 Maguknak, zsidó fiúknak semmi keresnivalójuk a szolgálatban. 263 00:24:52,640 --> 00:24:54,360 Nem bírnak magukkal, ugye? 264 00:24:55,040 --> 00:24:57,280 Mindig kell valami kis mellékes. 265 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Kérem a részemet. 266 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 - Mi van a csomagtartóban? - Holdfény. 267 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 Ide a kulcsot! 268 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 A helyében nem tenném. 269 00:25:15,560 --> 00:25:16,680 Lássuk, mi van ott! 270 00:26:28,120 --> 00:26:28,960 Farrell! 271 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 A francba! 272 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 Segítség! 273 00:26:42,880 --> 00:26:44,600 Köszönöm! További szép estét! 274 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 - Köszönöm. - Boldog szülinapot, drága Ishmael 275 00:26:48,640 --> 00:26:52,520 Boldog szülinapot 276 00:26:52,600 --> 00:26:53,760 Köszönöm. 277 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Anya! 278 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Hagytatok nekem is kaját? Vagy betoltátok az egészet? 279 00:27:01,080 --> 00:27:05,560 - Hol van a szülinapos fiú? - Ő nem szülinapos fiú, anya. Már öreg. 280 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 Mi történt a szemeddel? 281 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Hé! Menj csak játszani! 282 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 BOLDOG SZÜLINAPOT! 283 00:27:17,400 --> 00:27:19,440 Épp időben a tortához. 284 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Bocs! Egy pillanat. 285 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Bocs, hogy hívatlanul, Hasan, de szívességet kérnék. 286 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 Megvannak John Doe MR-leletei. 287 00:27:48,760 --> 00:27:49,680 Oké, és? 288 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 Tetőtől talpig átnézték a csontjait. Nincs golyó. 289 00:27:54,320 --> 00:27:56,680 - Az lehetetlen. - Pedig így van. 290 00:28:00,560 --> 00:28:05,040 Ő Syed nővére, Aaliyah. Lenyomoztuk, hogy megtudjuk, miért hívta. 291 00:28:05,120 --> 00:28:07,040 Közölte, hogy kinyalhatjuk. 292 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 Magával nagyobb eséllyel beszélne. 293 00:28:11,600 --> 00:28:14,120 Tudom, mire képes, hogy mennyit ad bele. 294 00:28:14,200 --> 00:28:16,920 És hogy ez mibe kerül magának és a családjának. 295 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 Nem kérném rá, ha nem lenne magára szükség. 296 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 Metróval jár haza a munkából. A sarkon van a hely. 297 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Ha nem lesz meg Syed, tele lesz az ország ideges rendőrökkel, 298 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 akik minden hátizsákos ázsiait le akarnak majd lőni. 299 00:28:33,800 --> 00:28:37,920 - Olcsó fazon maga, Barber. Tudja? - Igen. Tudom. 300 00:28:43,160 --> 00:28:45,120 Ha bármi rendellenességet észlel, 301 00:28:45,200 --> 00:28:47,880 azonnal jelentse a személyzet egy tagjának, 302 00:28:47,960 --> 00:28:51,480 vagy küldjön SMS-t a brit közlekedési rendőrségnek 303 00:28:51,560 --> 00:28:52,640 a 61016-os számra! 304 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 Vegye észre, jelentse, oldja meg! 305 00:28:54,920 --> 00:28:58,840 Vagy azért ül ilyen közel, mert késő van, és együtt biztonságosabb, 306 00:29:00,120 --> 00:29:01,640 vagy be van drótozva. 307 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 Beszélnünk kell. Aaliyah! 308 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 - Nem mondott semmit. - Ha nem beszél… 309 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 - Miért tenném? - Ma délután üldöztem az öccsét. 310 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Tudom, hogy fél. Szeretném hinni, hogy nem ő volt. 311 00:29:12,720 --> 00:29:14,520 DLR-járat a Bank felé. 312 00:29:14,600 --> 00:29:15,680 Öt percet kérek. 313 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 Kettesben. 314 00:29:19,600 --> 00:29:25,400 ÜZLET – 40 FÉRŐHELYES ÉTTEREM 315 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 Mit mondott a telefonban? 316 00:29:30,240 --> 00:29:34,000 Hogy a rendőrség azt hinné, gyilkolt. Elmondta, hogy nem ő volt. 317 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Hát tudta, hogy meg fog történni? 318 00:29:36,880 --> 00:29:38,720 Kétségbeesettnek tűnt a hangja. 319 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 Hol szerzett fegyvert? 320 00:29:43,360 --> 00:29:44,600 A sulis haveroktól? 321 00:29:45,440 --> 00:29:46,600 Egy bandától? 322 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 Nem érdekli az ilyesmi. Utálja. 323 00:29:53,520 --> 00:29:56,320 Azt mondja, nem kamuzik. Mi a bizonyíték? 324 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 Tessék. 325 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 Itt a számom. 326 00:30:05,960 --> 00:30:07,640 Ha az öccse újra hívja, 327 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 mondja, hogy én adtam! 328 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 El kell mesélnie a történetét, és én meghallgatom. 329 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 Megoldom, hogy biztonságban vigyék be. 330 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Úgy tűnik, elég jól ment. 331 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 Mit gondol, hívja majd? 332 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 Nem tudom. 333 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Bepoloskázzuk a telefonodat. - Rendben. 334 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 LEHALLGATÁS AKTÍV 335 00:30:51,400 --> 00:30:55,280 - Visszavigyem az apja partijára? - Nem kell, majd sétálok. 336 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Hasan! 337 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Szép volt. 338 00:31:46,920 --> 00:31:48,800 Hillinghead felügyelő! 339 00:31:48,880 --> 00:31:53,840 Gondoltam, inkább elkérem a fényképeket, mielőtt a lapban látnám viszont őket. 340 00:32:44,080 --> 00:32:45,040 Tetszenek? 341 00:32:51,480 --> 00:32:55,400 Ezeket készítettem, mielőtt a beosztottja megérkezett. 342 00:33:02,160 --> 00:33:04,400 Azt hiszem, az utolsó érdekelheti önt. 343 00:33:13,760 --> 00:33:14,680 Egy úriember… 344 00:33:15,920 --> 00:33:16,760 tükröződik… 345 00:33:17,960 --> 00:33:18,840 az ablakban. 346 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 Biztos az alkóvban bujkált, amikor megláttam a testet. 347 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 És elosont a tömeg érkezése előtt. 348 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Nem tudtam, hogy ott van. 349 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 És pontosan… 350 00:33:38,480 --> 00:33:40,480 mi dolga volt a nyomornegyedben? 351 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Mivel én nyomozok az ügyben, 352 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 kénytelen lesz választ adnia. 353 00:33:46,640 --> 00:33:48,160 Egész éjjel ébren voltam. 354 00:33:48,720 --> 00:33:52,400 A helyi éjszakai életről írok cikket, ahhoz fotóztam. 355 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 - Kipróbáltam egy új vakuizzót. - Értem. 356 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 Hol vannak a képek? 357 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 A szemetesben. Nem sikerültek túl jól. 358 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Nos, szüksége lesz egy alibire az egyik fotóalanyától. 359 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 Ez nem nagy kérés. 360 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 Csak bizonyíték kell arról, hogy hol volt. 361 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 Tovább nem firtatom. 362 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 És ez a férfi… 363 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 Ez a férfi itt önnel… 364 00:34:59,520 --> 00:35:02,240 megerősítené, hogy önnel volt azon az estén? 365 00:35:02,320 --> 00:35:05,240 - Lecsukhatják. - Hát miért kockáztat egy fotóval? 366 00:35:08,200 --> 00:35:09,440 Hagyja abba! 367 00:35:10,760 --> 00:35:12,000 Henry Ashe! 368 00:35:13,040 --> 00:35:17,160 Letartóztatom durva szeméremsértés és zárt ajtók mögött végzett 369 00:35:17,240 --> 00:35:18,640 fajtalankodás miatt. 370 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Meg kell mondania a másik férfi nevét a fotón. 371 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Tényleg ennyire fél ettől? 372 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Engedjék át a nyomozót! 373 00:36:11,640 --> 00:36:13,120 Szörnyű veszteség, uram. 374 00:36:14,480 --> 00:36:15,760 Vannak szemtanúk? 375 00:36:18,880 --> 00:36:20,400 Derítse ki ön, őrmester! 376 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 Megbízom a nyomozás vezetésével. 377 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 Farrell fosztogatókat figyelt a sikátorokban. 378 00:36:31,240 --> 00:36:33,800 Úgy tűnik, félreállította a Wolseley-t. 379 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 Nem tudjuk, miért. 380 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 Nem jelentette. 381 00:36:40,520 --> 00:36:43,480 Bármiben sántikált, a Luftwaffe véget vetett neki. 382 00:36:44,840 --> 00:36:48,320 De a kocsikulcs Farrell kezében volt, amikor megtaláltuk. 383 00:36:50,280 --> 00:36:52,720 Benézett a gépjárműbe, uram? 384 00:36:52,800 --> 00:36:53,640 Szabad? 385 00:37:13,360 --> 00:37:14,240 A francba! 386 00:37:32,680 --> 00:37:35,880 - A csomagtartót megnézték, uram? - Ez az ön esete. 387 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Uram! 388 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 Te jó isten! 389 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 Pletykák keringenek a kapitányságon zajló titkos ügyletekről. 390 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 Uraim, mi nyomozók vagyunk. 391 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 Nem találgatások alapján dolgozunk. 392 00:38:27,280 --> 00:38:31,120 Nem tűröm, hogy bárki bemocskolja Farrell felügyelő jó hírnevét, 393 00:38:31,200 --> 00:38:32,680 amíg nincs bizonyíték. 394 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Közénk tartozott. 395 00:38:43,960 --> 00:38:45,240 A legjobbat érdemli. 396 00:38:46,120 --> 00:38:48,680 - Lássunk hát munkához! - Úgy van! 397 00:38:52,120 --> 00:38:54,280 Charlie, téged keresnek. 398 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Tessék, itt Whiteman. 399 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 - Halló! - A testet akartuk. 400 00:39:04,720 --> 00:39:07,000 Nem gyilkossági nyomozást. 401 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Kudarcot vallott. 402 00:39:08,160 --> 00:39:09,000 Jól van. 403 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 Azért ne kapjon idegrohamot! 404 00:39:11,360 --> 00:39:14,160 Nem gyanúsítják. Majd lezáratlannak nyilvánítom. 405 00:39:14,240 --> 00:39:17,080 Azonnal megsemmisít minden rendőrségi iratot. 406 00:39:17,160 --> 00:39:18,840 Minden lehetséges eszközzel. 407 00:39:18,920 --> 00:39:22,640 Megöltek egy zsarut, nem zárhatom le. Ez nem így megy, idő kell. 408 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Halló? 409 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 Betartja a megállapodást, vagy állja a következményeket. 410 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Tudnia kell, hogy szeretik, Whiteman! 411 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Tessék. 412 00:39:47,960 --> 00:39:50,360 Jól van, szerintem ez mehet is a sütőbe. 413 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 Halló? 414 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 Ki beszél, kérem? 415 00:40:16,160 --> 00:40:19,080 - Aaliyah? - A nővérem azt mondta, bízhatok önben. 416 00:40:19,800 --> 00:40:21,440 Syed, mondd meg, hol vagy! 417 00:40:25,120 --> 00:40:26,360 Nálad van a fegyver? 418 00:40:27,520 --> 00:40:28,640 Találkozhatnánk. 419 00:40:29,560 --> 00:40:33,360 - Add át a fegyvert! - Sehol se biztonságos. Közterület kell. 420 00:40:33,440 --> 00:40:36,800 A Stratford bevásárlóközpont kávézója. A fagyitölcsérnél. 421 00:40:36,880 --> 00:40:39,360 - Egyedül jöjjön! Most. - Syed, ez… 422 00:40:39,440 --> 00:40:40,280 Halló? 423 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Basszus! 424 00:40:46,400 --> 00:40:48,560 Hallotta ezt? Két percre vagyok onnan. 425 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 Ha fegyver van nála, az szar ügy. Majd az SO19 behozza! 426 00:40:52,280 --> 00:40:55,680 Nem, ha beküldi őket, attól csak bepánikol, és lelövik. 427 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 Csak öt percet adjon vele! 428 00:40:58,120 --> 00:40:59,280 Jól van. 429 00:40:59,360 --> 00:41:00,440 Igen. Indulás! 430 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 ÜZLETEK – SZABADIDŐ – ÉTTERMEK 431 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, látom őt. 432 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - Második szint, nyugati balkon. - Hasan! 433 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Hasan, várjon meg! Ez parancs. 434 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 Sajnálom. 435 00:42:34,520 --> 00:42:35,360 Szabad? 436 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 Ha nálad van a fegyver, add ide! 437 00:42:46,160 --> 00:42:47,000 Syed! 438 00:42:47,920 --> 00:42:51,400 Fél percen belül tucatnyi fegyveres tiszt lesz itt. 439 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 Add ide a fegyvert, és csalódottan mehetnek haza! 440 00:42:55,400 --> 00:42:56,240 Nem fognak. 441 00:42:57,800 --> 00:42:58,880 Ez nem játék. 442 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 Szerintem nem te tetted. Add ide a fegyvert, és mesélj! 443 00:43:03,640 --> 00:43:05,360 Most már meséljek, mi? 444 00:43:07,080 --> 00:43:09,120 Tényleg bevágódott a nővéremnél. 445 00:43:10,720 --> 00:43:12,120 De ő ezt nem érti. 446 00:43:13,560 --> 00:43:15,160 Mit nem ért? 447 00:43:15,240 --> 00:43:20,120 Minden megtörtént, amit megjósoltak. Az is eljön majd, ami ezutánra mondtak. 448 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - Nem kellett volna idehívnom. - Miért nem? 449 00:43:30,120 --> 00:43:30,960 Na jó. 450 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 Megmondom, mi lesz ennek a vége. 451 00:43:37,440 --> 00:43:39,280 Odaadod nekem azt a fegyvert, 452 00:43:40,000 --> 00:43:41,560 beviszlek, 453 00:43:42,400 --> 00:43:45,520 és rengeteg időnk lesz, hogy ezt megbeszéljük, oké? 454 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 Az volt a dolgom, hogy… 455 00:43:50,640 --> 00:43:54,600 Önnek kellett megtalálnia a testet. Így kellett lennie. Ezt mondták. 456 00:43:54,680 --> 00:43:57,000 - Félrebeszélsz. - Ön is így lesz ezzel. 457 00:43:57,880 --> 00:44:00,160 - Az biztos. - Biztonsági bejelentés. 458 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 - Minden vásárló és alkalmazott… - Syed, megvédelek. 459 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Biztonsági bejelentés. 460 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 Minden vásárló és alkalmazott azonnal hagyja el az épületet! 461 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 Biztonsági bejelentés. Minden vásárló… 462 00:44:16,440 --> 00:44:18,320 Syed, ne, várj! Kérlek, ne! 463 00:44:21,840 --> 00:44:24,360 A nővéred nem hiszi, hogy te ölted meg. 464 00:44:24,440 --> 00:44:26,240 És én sem. Ne csináld! 465 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 Már túl késő, vége. 466 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 Menj! Hagyd! Gyere velem, menjünk! 467 00:44:34,800 --> 00:44:36,560 Ne! 468 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Lőjön! 469 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Tudd, hogy szeretnek! 470 00:44:52,680 --> 00:44:53,520 Ne! 471 00:45:35,120 --> 00:45:35,960 Aaliyah! 472 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Allah adjon türelmet! 473 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - Azt mondtam neki, hogy bízhat önben. - Jól van. Oké. 474 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Azt mondtam… 475 00:45:50,840 --> 00:45:52,640 Ön mindent megtett, amit… 476 00:46:02,040 --> 00:46:04,240 Csak az idejét pazarolja, nyomozó. 477 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 És az enyémet. 478 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Inkább próbálja megtalálni a gyilkost! 479 00:46:12,280 --> 00:46:14,040 Kérje meg a főfelügyelőjét, 480 00:46:14,120 --> 00:46:17,120 hogy vegye fel a kapcsolatot a segédrendőrfőnökkel, 481 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 Richard Pearson alezredessel! 482 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Mondja meg neki, hogy a nős fia az, akit lefényképeztek velem 483 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 tegnap a melegek örömtanyáján! 484 00:46:27,040 --> 00:46:28,160 Ő az alibim. 485 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 A rohadt életbe! 486 00:46:43,440 --> 00:46:44,880 Miért ilyen gondterhelt? 487 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 Ez az alibije. 488 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Ez kicsoda? 489 00:47:07,320 --> 00:47:09,280 A gyanúsítottunk a sikátorban. 490 00:47:10,560 --> 00:47:11,400 Miért? 491 00:47:12,080 --> 00:47:13,040 Felismeri? 492 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 - Nem. - De igen. 493 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 - Mennem kell. - Ladbroke! Ha felismeri ezt az embert… 494 00:47:19,400 --> 00:47:21,840 Engedjen el! Eresszen! 495 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Égesse el, Hillinghead! 496 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Ha kedves önnek az élete. 497 00:47:34,880 --> 00:47:37,840 Ha nem mondja el, a legfelsőbb hatósághoz fordulok. 498 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Akkor már most halott. 499 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 Csak ennyi figyelmeztetést adhatok. 500 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 TUDD, HOGY SZERETNEK! 501 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 Iszol ebben a hónapban? Vagy csak kortyolgatsz? 502 00:48:05,560 --> 00:48:06,520 Egyik sem pálya. 503 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Megvan Syed fegyverének ballisztikai eredménye? 504 00:48:10,840 --> 00:48:11,680 Nos, a… 505 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Oké. 506 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 A fegyveren talált maradványok 507 00:48:15,920 --> 00:48:19,400 nem egyeznek meg a John Doe testén talált maradványokkal. 508 00:48:22,040 --> 00:48:23,720 Tizenhét éves volt. 509 00:48:24,840 --> 00:48:27,600 Megígértem a nővérének, hogy megvédem. Mi a… 510 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 Hogy a picsába történt ez? 511 00:48:29,960 --> 00:48:34,960 Shahara, eszedbe ne jusson így gondolkodni! 512 00:48:36,000 --> 00:48:38,960 - Isten tudja, mi villant át az agyán. - Egy golyó. 513 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 Sose láttam még senkit ennyire rettegni. 514 00:48:43,080 --> 00:48:44,760 Nem akart meghalni. 515 00:48:45,560 --> 00:48:47,120 Ne csináld ezt magaddal! 516 00:48:48,960 --> 00:48:53,400 Ki akarom deríteni, ki a halott fickó. És hogy ki adta Syednek a fegyvert. 517 00:49:04,360 --> 00:49:06,160 - Várj! - Mi az? 518 00:49:08,360 --> 00:49:10,720 Mi van? Shahara, várj! 519 00:49:19,480 --> 00:49:20,560 Két kávéspohár. 520 00:49:24,960 --> 00:49:25,800 Mit találtál? 521 00:49:29,360 --> 00:49:30,960 Ezt a srácot már láttam. 522 00:49:32,360 --> 00:49:34,480 Tegnap este figyelt engem. 523 00:49:34,560 --> 00:49:35,800 Ő is benne van. 524 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 Tud valamit. 525 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Hé! 526 00:51:02,280 --> 00:51:06,480 Négyszáznyolcas váltóhiba. A jármű meghibásodott. 527 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 Újraindítás. 528 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 Jól van, Maplewood nyomozó? 529 00:51:12,400 --> 00:51:13,240 Azt hiszem. 530 00:51:14,240 --> 00:51:15,480 Kösz a kérdést. 531 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 Az egész blokk kiégett. Keress elektromágneses impulzust! 532 00:51:23,480 --> 00:51:27,320 A rendszer rendellenességet észlelt. Forrás a Longharvest Lane-en. 533 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 VESZÉLY – A TERÜLETRE BELÉPNI TILOS LONGHARVEST LANE E. 534 00:51:45,160 --> 00:51:46,280 Van ott valaki? 535 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - Kontroll! - Kontroll. 536 00:52:41,120 --> 00:52:43,880 Egy elhunyt férfi van itt lőtt fejsérüléssel. 537 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Rendben. 538 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 Helyesbítek. 539 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Életben van. 540 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 SI SPENCER EMLÉKÉRE 1961 – 2021 541 00:54:01,560 --> 00:54:04,360 A feliratot fordította: Büki Gabriella