1 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 Forza, ragazze. Andiamo! 2 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Pagherei per farlo stare zitto cinque minuti. 3 00:01:27,600 --> 00:01:30,760 Mancano ancora dieci chilometri. Diamoci dentro! 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Buon compleanno, papà. 5 00:01:47,160 --> 00:01:49,280 Non dimostri affatto 61 anni. 6 00:01:49,840 --> 00:01:53,000 Ehi! Non mettere la roba nel cesto della biancheria. 7 00:01:53,080 --> 00:01:54,360 Impuzzolisce tutto! 8 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 Ehi! Se vuoi che ti scarichi quel gioco, 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 dormi nel tuo letto per cinque notti di fila. 10 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 Non intrufolarti nel mio. 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 Aspetta. 12 00:02:08,120 --> 00:02:09,680 Ci vediamo dopo il lavoro. 13 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 D'accordo. 14 00:02:17,280 --> 00:02:18,120 - Rick! - Sì? 15 00:02:19,320 --> 00:02:21,400 - Hasan! - Hanno coinvolto anche te. 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,840 Dovevo essere libero dopo due settimane. 17 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Avevo già prenotato. Tu? - Stessa cosa. 18 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 Andiamo! 19 00:02:59,960 --> 00:03:02,600 Detective, scusate il breve preavviso. 20 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Ho bisogno della vostra presenza qui al cordone. Ok? 21 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 L'ordine è di non intervenire, se non provocati direttamente. Intesi? 22 00:03:09,840 --> 00:03:11,880 - Sissignore. - Bene. Forza. 23 00:03:31,880 --> 00:03:36,040 E-5-1-9-1-2. Maschio sospetto in un angolo. 24 00:03:36,120 --> 00:03:38,240 Giovane, asiatico. Lo perquisisco? 25 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 Negativo. Se qualcuno di quelli lo vede, si scatenerà l'inferno. 26 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Signore! Mi riceve? Passo. 27 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 Signore? 28 00:04:03,040 --> 00:04:05,160 Signore, mi riceve? Passo. 29 00:04:08,520 --> 00:04:09,760 Fermo! 30 00:04:10,480 --> 00:04:11,560 Spostatevi! 31 00:05:09,680 --> 00:05:10,880 Gettalo! 32 00:05:12,080 --> 00:05:13,600 Giù il taser. Subito. 33 00:05:14,280 --> 00:05:15,120 Ok. 34 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 Tranquillo. 35 00:05:26,400 --> 00:05:28,680 - Non sono stato io. - Ok. 36 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Abbassa la pistola. 37 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 E la risolviamo. D'accordo? 38 00:05:38,800 --> 00:05:39,840 Come ti chiami? 39 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Puoi dirmi come ti chiami? 40 00:05:54,400 --> 00:05:55,320 Merda. 41 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Qui E-5-1-9-1-2. 42 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 E-5-1-9-1-2, ti ricevo, passo. 43 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Soggetto armato in fuga, 44 00:06:20,480 --> 00:06:22,760 diretto a nord di Longharvest Lane. 45 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 15 POMPIERI UCCISI IN RAID AEREO A EST DI LONDRA 46 00:06:40,040 --> 00:06:42,560 Star! Non fatevi sfuggire lo Star serale! 47 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Grazie. - Star! 48 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 - Grazie. - Il raid di ieri sera, altre vittime! 49 00:06:47,880 --> 00:06:51,560 Sei morti, tra cui donne e bambini. Prendete la vostra copia! 50 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 VIA GLI EBREI! 51 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - Buonasera, signore. - Buonasera, detective! 52 00:07:10,320 --> 00:07:11,560 - Detective. - Murphy. 53 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 54 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Sei in ritardo. 55 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Ti conviene avere una scusa decente, stavolta. 56 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 C'è una guerra? 57 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Grazie. 58 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Mi scuso, signore. 59 00:07:45,440 --> 00:07:46,360 Si sieda. 60 00:07:49,000 --> 00:07:51,080 L'ispettore Farrell si unirà a noi. 61 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Ispettore. 62 00:07:54,120 --> 00:07:55,000 Sergente. 63 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Temo che il commissario abbia espresso preoccupazione 64 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 per la condotta di alcuni agenti. 65 00:08:01,240 --> 00:08:04,320 Crede siano troppe le indagini inconcludenti. 66 00:08:04,960 --> 00:08:08,400 Le soffiate ai malviventi. Questo genere di cose. 67 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 - Il commissario ritiene… - Crede ci sia una talpa. 68 00:08:13,680 --> 00:08:14,720 Beh… 69 00:08:16,520 --> 00:08:19,280 Si dice che a Londra ci siano topi ovunque. 70 00:08:19,360 --> 00:08:20,400 Vero, Farrell? 71 00:08:20,480 --> 00:08:25,200 Al dipartimento dicono che butti soldi ogni volta che vedi una gonna qui dentro. 72 00:08:25,280 --> 00:08:27,400 Pensavo che voi ebrei foste tirchi. 73 00:08:27,480 --> 00:08:29,080 Giusto, Weissman? 74 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Vinco spesso alle scommesse. Ed è Whiteman. 75 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - No, è Weissman. - Farrell. 76 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 Ieri hanno colpito la sinagoga. Che peccato. 77 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Nessun furfante vi proteggerà dai tedeschi. 78 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 - Farrell ha un problema con me? - Ce l'ha il dipartimento. 79 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Basta. 80 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Siamo tutti dalla stessa parte qui. 81 00:08:55,160 --> 00:08:57,600 Ci serve la sua opinione sull'argomento. 82 00:09:00,560 --> 00:09:01,400 Beh… 83 00:09:03,440 --> 00:09:05,840 Il commissario potrebbe aver ragione. 84 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 Interroghi i suoi uomini. 85 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 Li guardi negli occhi. Li faccia tremare. 86 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 Però, se posso, 87 00:09:13,760 --> 00:09:17,200 suggerirei di iniziare da più in alto nelle gerarchie. 88 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 E da quelli con il girovita più largo. 89 00:09:22,160 --> 00:09:23,640 Terrò gli occhi aperti. 90 00:09:32,640 --> 00:09:34,040 Interno di Calloway. 91 00:09:36,800 --> 00:09:37,760 Charlie. 92 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 È per te, linea due. 93 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - Un drink al Silk stasera? - Ho un appuntamento. 94 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 - E con chi? - Il rifugio aereo di mia sorella. 95 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 - Parla Whiteman. - Hai un nuovo incarico. 96 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Ascoltami bene. 97 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 Kath, faresti una tazza di tè? 98 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 Troverai una Wolseley nera. Le chiavi sono sulla ruota anteriore. 99 00:10:00,720 --> 00:10:06,480 La userai per andare in Longharvest Lane a recuperare un corpo entro le 22:15. 100 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 Poi porterai il corpo al Royal Albert Dock 101 00:10:11,000 --> 00:10:12,160 e lo lascerai lì. 102 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 Un corpo? 103 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 Rischioso. 104 00:10:16,040 --> 00:10:19,160 - Mi tengono d'occhio. - Per questo ti paghiamo tanto. 105 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 Sappi che sei amato, 106 00:10:20,840 --> 00:10:22,080 sergente Whiteman. 107 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Che diavolo era? 108 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 E io che ne so? 109 00:10:49,080 --> 00:10:50,920 L'intera città è fuori uso. 110 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 Maledetti blackout… 111 00:11:14,760 --> 00:11:15,600 Eccole. 112 00:12:28,560 --> 00:12:29,920 Che ti è successo, eh? 113 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Vi prego, fatemi andare con lui! 114 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 - No! - Vi prego! 115 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 È stato colto in flagrante! 116 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 È la terza volta in un mese. Gli serva da lezione. 117 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 No. Avevamo fame. 118 00:13:14,680 --> 00:13:18,520 Ehi! Non pensarci nemmeno! La legge è legge. 119 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 - Fatemi andare con lui. - Mettilo dentro! 120 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 Che diavolo succede? 121 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 Mamma! 122 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Vi prego… 123 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 Uno dei nostri. 124 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Whitechapel. Non ci si annoia mai. 125 00:14:00,360 --> 00:14:03,480 Lasciate che la madre l'accompagni in centrale. Byrne! 126 00:14:03,560 --> 00:14:05,320 - Grazie. - Tu vieni con me. 127 00:14:08,600 --> 00:14:09,520 Grazie! 128 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Cosa avranno trovato stavolta? 129 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Sono cresciuto qui, sa? Non è come prima. 130 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Peggiora ogni anno. 131 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 Non potrei più viverci. 132 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Si fa niente, tesoro? 133 00:14:31,320 --> 00:14:32,480 Ispettore. 134 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 Cosa avete trovato? 135 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Un cadavere fresco, nudo come natura l'ha fatto. 136 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 Come fosse caduto dal cielo. 137 00:14:40,760 --> 00:14:43,160 Fate largo, per favore. Fuori dai piedi. 138 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Indietro. 139 00:15:20,360 --> 00:15:23,960 - Ridatemi la macchina fotografica. È mia. - È della polizia. 140 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Questa checca stava fotografando il cadavere. 141 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 Sì, e ora rivoglio il mio apparecchio. 142 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 Non ha il diritto di fare foto. 143 00:15:31,840 --> 00:15:34,680 Ne ho tutti i diritti, scimmione a tutto tondo. 144 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 E se con quelle manacce rovini… 145 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Vacci piano. 146 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Agente Webb. 147 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Vai a casa. Oggi non verrai retribuito. 148 00:15:50,560 --> 00:15:52,840 Muoversi, per favore. Muoversi. 149 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 Forza, muoversi. 150 00:15:56,400 --> 00:15:57,480 Diamo un'occhiata. 151 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Grazie. 152 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 Si giustifichi. 153 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Mi chiamo Henry Ashe. Sono un giornalista di The Star. 154 00:16:14,960 --> 00:16:19,080 Passavo di qui e ho sentito il suono dei lampioni che esplodevano. 155 00:16:19,160 --> 00:16:22,280 Ho visto il corpo e ho pensato l'avessero menato e derubato. 156 00:16:24,040 --> 00:16:25,480 E poi ho visto il volto. 157 00:16:27,600 --> 00:16:30,400 - E ho gridato aiuto. - E perché faceva le foto? 158 00:16:31,280 --> 00:16:33,120 Detective, sono un giornalista. 159 00:16:35,520 --> 00:16:36,360 Byrne. 160 00:16:37,200 --> 00:16:39,480 - Vedi se al Commercio conoscono l'uomo. - Sì. 161 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 Si tenga l'apparecchio, ma le lastre sono prove. 162 00:16:42,440 --> 00:16:45,480 - Dove le sviluppa? - Ho un alloggio qui dietro. 163 00:16:47,800 --> 00:16:49,880 Le acquisirò appena saranno pronte. 164 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 Ma non le ho usate tutte. 165 00:16:53,840 --> 00:16:58,520 - Sarebbe un peccato sprecarle. - No, è una questione di polizia. Grazie. 166 00:16:59,720 --> 00:17:00,560 Può andare. 167 00:17:43,480 --> 00:17:45,320 Accidenti, che faccia. 168 00:17:47,080 --> 00:17:49,880 Fammi controllare quei bellissimi occhi marroni. 169 00:17:49,960 --> 00:17:53,280 - L'hanno già fatto. Sto bene. - Ma non ti amano come me. 170 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 Su, assecondami. 171 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Guarda dritto. 172 00:17:58,720 --> 00:18:01,120 Cazzo, stasera c'è la festa di papà. 173 00:18:01,200 --> 00:18:04,000 Devo andarmene. Di' che ho un trauma cranico. 174 00:18:04,080 --> 00:18:06,720 Saresti in Pronto Soccorso per 24 ore. 175 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Merda. Guarda dritto. - Come sta? 176 00:18:13,040 --> 00:18:15,320 Rintontita, ma niente traumi. 177 00:18:16,160 --> 00:18:19,360 - La manderei a riposare. - Hai disatteso gli ordini. 178 00:18:19,440 --> 00:18:22,360 C'era un asiatico con una Glock 17 a un raduno di neofascisti. 179 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 Fortuna che l'ho visto. 180 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 - Nel mio giorno libero. - Rintontita? 181 00:18:28,840 --> 00:18:29,960 Ha ragione. 182 00:18:30,560 --> 00:18:31,680 Glock 17, sicura? 183 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 - Direi. - La vittima era un neofascista? 184 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 Così dicono alla England's Glory. 185 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 Non so perché fosse nudo, ma si fanno trasportare. 186 00:18:42,960 --> 00:18:43,800 È vero. 187 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - Non hai sentito lo sparo? - No. 188 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 - Ci sono telecamere, no? - Sì. 189 00:18:48,720 --> 00:18:51,520 Ma tante sono saltate con lo sbalzo di tensione. 190 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Grazie. Il caso è nostro, puoi andare. 191 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Vai a riposare, ok? 192 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Stai bene? 193 00:19:04,760 --> 00:19:06,080 Era solo un ragazzino. 194 00:19:06,680 --> 00:19:10,000 - Sembrava più spaventato di me. - Ok. Non andrà lontano. 195 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - Ti serve del tempo libero? - No. Starò bene. 196 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 - Mi servirà un… - Un rapporto e presenziare all'autopsia. 197 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Poesia. 198 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Il sospettato si chiama Syed Tahir. 199 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Identificato dalle telecamere prima del blackout. 200 00:19:32,600 --> 00:19:35,880 L'ultima chiamata è stata alla sorella. La stiamo contattando. 201 00:19:35,960 --> 00:19:39,760 Syed è in cura domiciliare. Nessun segno di radicalizzazione. 202 00:19:39,840 --> 00:19:44,320 - E perché ha la fedina penale sporca? - Reati minori. S'è fatto traviare. 203 00:19:45,040 --> 00:19:47,760 - Ma niente del genere. - Non ho sentito spari. 204 00:19:47,840 --> 00:19:52,080 Forse l'ha ucciso prima che lo inseguissi, ma denudarlo e gettare i vestiti? 205 00:19:52,160 --> 00:19:54,400 Perché farlo? Non avrebbe avuto tempo. 206 00:20:05,960 --> 00:20:07,240 Piano, ragazzi. 207 00:20:07,840 --> 00:20:10,360 Ve lo ripeto. Non è bestiame, è una prova. 208 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Ok, sbrighiamo le formalità. 209 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Sergente, è lo stesso corpo che ha trovato? 210 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Confermo. 211 00:20:16,680 --> 00:20:19,320 Un altro puttaniere ucciso nei bassifondi? 212 00:20:19,400 --> 00:20:22,240 - Era in ginocchio? - Si calmi, Ladbroke. 213 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 È stato trovato a Longharvest Lane, ma non gli hanno sparato là. 214 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 Una ferita così sarebbe dovuta essere coperta di sangue. 215 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 Nessuno ha sentito lo sparo. È stato ucciso altrove e poi scaricato. 216 00:20:35,360 --> 00:20:36,880 Non sprechi inchiostro. 217 00:20:37,480 --> 00:20:39,360 Scienze continentali, Ladbroke. 218 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 È una buona pratica. 219 00:20:41,880 --> 00:20:45,520 Cattive notizie. Non c'è alcun riscontro in banca dati. 220 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 Né per il DNA, né per le impronte dentali e digitali. 221 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 È un Ignoto. 222 00:20:51,480 --> 00:20:53,560 Com'è che non ho sentito spari? 223 00:20:53,640 --> 00:20:58,280 Non sono stati rinvenuti bossoli sulla scena, né ci sono fori d'uscita. 224 00:20:59,240 --> 00:21:03,360 La ferita sembrerebbe causata da un proiettile 9mm da media distanza. 225 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 Come farebbe a lasciare una ferita così vuota nell'orbita? 226 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Non quadra niente. 227 00:21:13,800 --> 00:21:16,560 Dovevo portare mia moglie all'opera stasera. 228 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - Quale opera? - I pirati di Penzance. 229 00:21:20,720 --> 00:21:22,440 Ti sto facendo un favore. 230 00:21:26,040 --> 00:21:28,800 Non sarà difficile trovare il proiettile. 231 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 - Questi segni sembrano freschi. - Vi dicono qualcosa? 232 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Gang di neofascisti? 233 00:21:43,720 --> 00:21:46,680 - Ma è inchiostro? Non so. - Non di neofascisti. 234 00:21:46,760 --> 00:21:48,480 Fesserie feniane o ebraiche! 235 00:21:49,200 --> 00:21:51,280 Magari significa "culo in affitto". 236 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 Forse un simbolo runico? 237 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 Li ho visti usare da medium truffaldini. 238 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglosassone. 239 00:22:02,080 --> 00:22:03,880 E quella cicatrice in testa? 240 00:22:05,120 --> 00:22:08,560 - Controlliamo col Pronto Soccorso. - Mandiamoci qualcuno. 241 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 E se avremo riscontri, che sia mio il merito. 242 00:22:22,800 --> 00:22:23,960 Buon Dio. 243 00:22:24,040 --> 00:22:26,280 Hillinghead, sto diventando cieco? 244 00:22:29,400 --> 00:22:30,480 Vede qui? 245 00:22:31,640 --> 00:22:33,480 L'anterolaterale. 246 00:22:34,600 --> 00:22:35,720 Nessun proiettile. 247 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 E nessun foro d'uscita. Ma dov'è il proiettile? 248 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 È sparito. 249 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Aspetta, ferma! 250 00:22:58,240 --> 00:22:59,200 Ferma, ho detto! 251 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Andiamo, entra. 252 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Allarme bombardamento a est di Londra. 253 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Trovate immediatamente rifugio e mettetevi al riparo. 254 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Cazzo. 255 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 - Ispettore, in giro a quest'ora? - Buonasera, sig. Weissman. 256 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Ancora ad arrotondare? 257 00:24:41,240 --> 00:24:44,600 - Non è sicuro fermarsi qui. - Bombardano le fabbriche. 258 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 È abbastanza sicuro. 259 00:24:47,880 --> 00:24:51,160 A voi ebrei dovrebbero precludere di entrare in polizia. 260 00:24:52,720 --> 00:24:54,520 È più forte di te, vero? 261 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Sempre in cerca di un secondo lavoro, eh? 262 00:24:59,160 --> 00:25:00,520 Voglio la mia parte. 263 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 - Cos'hai lì dietro? - Un secondo lavoro. 264 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 Dammi le chiavi. 265 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 Io non lo farei. 266 00:25:15,560 --> 00:25:16,680 Vediamo cosa c'è. 267 00:26:28,120 --> 00:26:28,960 Farrell. 268 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 Merda. 269 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 Aiutatemi! 270 00:26:42,840 --> 00:26:44,640 Grazie, signora. Buona serata. 271 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 - Grazie. - Tanti auguri, caro Ishmael 272 00:26:48,640 --> 00:26:52,160 Tanti auguri a te 273 00:26:52,720 --> 00:26:53,760 Grazie. 274 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mamma! 275 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Mi hai tenuto da parte qualcosa? O ti sei mangiato tutto tu? 276 00:27:01,080 --> 00:27:05,560 - Dov'è il ragazzo che compie gli anni? - Non è un ragazzo, mamma. È vecchio. 277 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 Che hai fatto all'occhio? 278 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Ehi. Vai a giocare. 279 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 BUON COMPLEANNO 280 00:27:17,400 --> 00:27:19,440 Giusto in tempo per la torta. 281 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Scusami. Un attimo. 282 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Scusa il disturbo, Hasan, ma mi serve un favore. 283 00:27:45,840 --> 00:27:47,840 È arrivata la risonanza di Ignoto. 284 00:27:48,760 --> 00:27:49,680 Ok, e quindi? 285 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 L'hanno scansionato per bene. Nessun proiettile. 286 00:27:54,400 --> 00:27:56,680 - Non è possibile. - Proprio così. 287 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 Lei è la sorella di Syed, Aaliyah. 288 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 Le abbiamo chiesto perché l'abbia chiamata. 289 00:28:05,120 --> 00:28:06,960 Ci ha mandati a quel paese. 290 00:28:08,480 --> 00:28:10,520 È più probabile che con te parli. 291 00:28:11,680 --> 00:28:14,200 So cosa puoi fare, so quanto dai. 292 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 E so quanto costa a te e alla tua famiglia. 293 00:28:19,280 --> 00:28:21,760 Non te lo chiederei, se potessi. 294 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 Dopo il lavoro, torna a casa in treno. È dietro l'angolo. 295 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Se non troviamo subito Syed, avremo agenti nervosi ovunque 296 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 disposti a sparare a qualsiasi asiatico con uno zaino. 297 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 - Sei meschino, Barber. Lo sai? - Sì. 298 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Sì, lo so. 299 00:28:42,600 --> 00:28:45,120 Se trovate qualcosa di sospetto, 300 00:28:45,200 --> 00:28:47,880 rivolgetevi subito a un membro dello staff 301 00:28:47,960 --> 00:28:52,640 o inviate un messaggio alla polizia ferroviaria al 61016. 302 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 Visto, riferito, risolto. 303 00:28:54,920 --> 00:28:58,680 O ti siedi così vicino perché è tardi e ti senti più sicura, 304 00:29:00,120 --> 00:29:01,600 o sotto sei microfonata. 305 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 Dobbiamo parlare. Aaliyah. 306 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 - Non mi ha detto niente. - O parli… 307 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 - Perché dovrei? - L'ho inseguito oggi pomeriggio. 308 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Sarà spaventato. Voglio credere che sia innocente. 309 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 …è in arrivo, diretto a Bank. 310 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 Cinque minuti. 311 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 Io e te. 312 00:29:19,600 --> 00:29:25,400 NEGOZIO - RISTORANTE CON 40 POSTI A SEDERE 313 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 Cosa ti ha detto al telefono? 314 00:29:30,240 --> 00:29:34,000 Temeva di essere accusato di omicidio, ma non era stato lui. 315 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 Sapeva che sarebbe successo? 316 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 Sembrava terrorizzato. 317 00:29:40,400 --> 00:29:41,640 Dove ha preso l'arma? 318 00:29:43,320 --> 00:29:44,600 Amici di scuola? 319 00:29:45,440 --> 00:29:46,600 Gang? 320 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 Non gli piace quella roba. La odia. 321 00:29:53,520 --> 00:29:56,400 Dici che posso crederti. Come faccio a saperlo? 322 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 Tieni. 323 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 È il mio numero. 324 00:30:06,040 --> 00:30:07,640 Se tuo fratello richiama, 325 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 digli questo per me. 326 00:30:10,960 --> 00:30:14,080 Ha una storia da raccontare e io lo ascolterò. 327 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 E mi assicurerò che sia al sicuro. 328 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Sembra sia andata bene. 329 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 Pensi che chiamerà? 330 00:30:43,320 --> 00:30:44,400 Non lo so. 331 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Dovremmo intercettare il tuo telefono. - Sì. 332 00:30:50,080 --> 00:30:51,400 INTERCETTAZIONE ATTIVA 333 00:30:51,480 --> 00:30:55,240 - Ti riporto da tuo padre? - Non serve. Torno a piedi. 334 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Hasan. 335 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Bel lavoro. 336 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 Ispettore Hillinghead. 337 00:31:48,880 --> 00:31:51,760 Pensavo fosse meglio acquisire le foto 338 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 prima di vederle sul suo giornale. 339 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Approva? 340 00:32:52,000 --> 00:32:55,560 Queste le ho scattate prima che arrivasse il vostro agente. 341 00:33:02,160 --> 00:33:04,400 L'ultima dovrebbe interessarle. 342 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Un riflesso 343 00:33:15,840 --> 00:33:16,680 di 344 00:33:18,040 --> 00:33:18,920 un uomo. 345 00:33:27,400 --> 00:33:30,440 Era nascosto nell'alcova quando ho visto il corpo. 346 00:33:30,520 --> 00:33:33,040 È scappato prima che arrivasse la folla. 347 00:33:33,800 --> 00:33:35,480 Non avevo idea che fosse lì. 348 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 E lei cosa ci faceva 349 00:33:38,520 --> 00:33:40,480 nei bassifondi esattamente? 350 00:33:40,560 --> 00:33:43,040 Dato che sto indagando su questa faccenda, 351 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 non ha altra scelta che rispondermi. 352 00:33:46,520 --> 00:33:48,120 Ero in giro tutta la notte. 353 00:33:48,640 --> 00:33:52,400 A scattare fotografie per un pezzo sulla vita notturna locale. 354 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 - Stavo provando un nuovo flash. - Certo. 355 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 E dove sono le foto? 356 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 Nel cestino. Non sono venute molto bene. 357 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Ebbene, le servirà un alibi da uno dei suoi soggetti. 358 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 Non è una richiesta difficile. 359 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 Mi serve solo una prova di dove si trovasse. 360 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 E finirà lì. 361 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 E quest'uomo… 362 00:34:55,920 --> 00:34:57,480 Quest'uomo con lei, crede… 363 00:34:59,520 --> 00:35:01,640 che confermerebbe il suo alibi? 364 00:35:01,720 --> 00:35:05,280 - Potrebbe finire in galera. - Perché rischiare con una foto? 365 00:35:08,720 --> 00:35:09,640 Fermo! 366 00:35:10,760 --> 00:35:12,000 Henry Ashe. 367 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 È in arresto 368 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 per atti osceni e atti contro natura in luoghi privati. 369 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Fornirà il nome dell'altro uomo in questa foto. 370 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Le incute davvero così tanto timore? 371 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Fate largo al detective! 372 00:36:11,640 --> 00:36:13,120 Una perdita terribile. 373 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 Testimoni? 374 00:36:18,880 --> 00:36:20,360 Me lo dica lei, sergente. 375 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 Metto lei a capo di questa indagine. 376 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 Farrell monitorava una banda di saccheggiatori. 377 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 Sembra che abbia accostato con la sua Wolseley. 378 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Non sappiamo il perché. 379 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 Non l'ha comunicato. 380 00:36:40,520 --> 00:36:43,440 Qualunque cosa facesse, la Luftwaffe l'ha fermato. 381 00:36:44,840 --> 00:36:48,440 Ma aveva le chiavi dell'auto in mano quando l'abbiamo trovato. 382 00:36:50,280 --> 00:36:52,240 Avete guardato dentro il veicolo? 383 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Posso? 384 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Merda. 385 00:37:32,680 --> 00:37:35,880 - Abbiamo controllato il bagagliaio? - Il caso è suo. 386 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Signore. 387 00:38:03,280 --> 00:38:04,440 Santo cielo. 388 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 Girano voci su attività subdole in questo dipartimento. 389 00:38:21,080 --> 00:38:23,920 Signori, siamo detective. 390 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 Non operiamo su congetture. 391 00:38:27,280 --> 00:38:31,000 Non tollererò chi calunnierà il buon nome dell'ispettore Farrell 392 00:38:31,080 --> 00:38:32,680 fino a prova contraria. 393 00:38:40,640 --> 00:38:41,560 Era uno di noi. 394 00:38:43,960 --> 00:38:45,520 Merita il nostro rispetto. 395 00:38:46,120 --> 00:38:48,680 - Quindi mettiamoci al lavoro. - Certo. 396 00:38:52,640 --> 00:38:54,360 Charlie, una chiamata per te. 397 00:38:59,880 --> 00:39:01,160 Sì, parla Whiteman. 398 00:39:02,480 --> 00:39:04,720 - Pronto? - Volevamo il corpo. 399 00:39:04,800 --> 00:39:07,000 Non un'indagine per omicidio. 400 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Hai fallito. 401 00:39:08,160 --> 00:39:09,000 Va bene. 402 00:39:09,600 --> 00:39:11,320 Ma niente panico. 403 00:39:11,400 --> 00:39:12,640 Sei al sicuro. 404 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 Archivierò il caso. 405 00:39:14,160 --> 00:39:17,120 Distruggerai subito tutti gli atti della polizia. 406 00:39:17,200 --> 00:39:18,760 Con ogni mezzo necessario. 407 00:39:18,840 --> 00:39:22,560 È stato ucciso un poliziotto. Non funziona così, mi serve tempo. 408 00:39:23,920 --> 00:39:24,760 Pronto? 409 00:39:24,840 --> 00:39:28,000 Onorerai il nostro accordo o ci saranno conseguenze. 410 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Sappi che sei amato, Whiteman. 411 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Tieni. 412 00:39:47,640 --> 00:39:50,240 Ok, questi sono pronti per essere infornati. 413 00:39:58,120 --> 00:39:59,080 Pronto? 414 00:40:03,840 --> 00:40:05,040 Chi parla, prego? 415 00:40:16,160 --> 00:40:19,120 - Aaliyah? - Mia sorella dice che posso fidarmi. 416 00:40:19,840 --> 00:40:21,480 Syed, dimmi dove sei. 417 00:40:25,160 --> 00:40:26,360 Hai ancora l'arma? 418 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Incontriamoci. 419 00:40:29,560 --> 00:40:33,400 - Così me la consegni. - Non è sicuro. Facciamolo in pubblico. 420 00:40:33,480 --> 00:40:36,800 Il bar dello Stratford Shopping Center. Vicino al cono. 421 00:40:36,880 --> 00:40:39,360 - Vieni da sola. Subito. - Syed, è… 422 00:40:39,440 --> 00:40:40,280 Pronto? 423 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Merda. 424 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Hai capito? Sono a due minuti. 425 00:40:48,640 --> 00:40:52,240 Se è armato, è un casino. Aspetta che lo prendano in custodia. 426 00:40:52,320 --> 00:40:55,680 No, si spaventerà e lo uccideranno. 427 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 Datemi 5 minuti con lui. 428 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 Accidenti. 429 00:40:59,360 --> 00:41:00,440 Sì. Andate. 430 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 NEGOZI - TEMPO LIBERO - CIBO 431 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, lo vedo. 432 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - È al secondo piano, balcone ovest. - Hasan! 433 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Aspettami! È un ordine. 434 00:41:58,520 --> 00:41:59,400 Scusami. 435 00:42:34,480 --> 00:42:35,400 Posso? 436 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 Se hai la pistola, consegnamela. 437 00:42:46,160 --> 00:42:47,120 Syed. 438 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 Tra 30 secondi arriverà una dozzina di agenti armati. 439 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 Dammi la pistola e torneranno a casa delusi. 440 00:42:55,400 --> 00:42:56,240 Non succederà. 441 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 Non è un gioco. 442 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 Non credo sia stato tu. Dammi l'arma e ti ascolto. 443 00:43:03,640 --> 00:43:05,120 E ora mi ascolti, invece? 444 00:43:07,080 --> 00:43:09,040 Hai davvero convinto mia sorella. 445 00:43:10,720 --> 00:43:12,120 Ma lei non capisce. 446 00:43:13,560 --> 00:43:15,160 Cos'è che non capisce? 447 00:43:15,240 --> 00:43:18,200 È accaduto tutto ciò che dicevano sarebbe successo. 448 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 Come quanto accadrà ora. 449 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - Non avrei dovuto farti venire. - Perché no? 450 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Va bene. 451 00:43:34,480 --> 00:43:36,160 Ti dico come andrà a finire. 452 00:43:37,440 --> 00:43:39,280 Tu mi darai quella pistola, 453 00:43:40,120 --> 00:43:41,560 io ti porterò dentro 454 00:43:42,520 --> 00:43:45,520 e avremo tutto il tempo per parlarne, ok? 455 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 Dovevo mostr… 456 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 Dovevi trovare il corpo. È quello che mi avevano detto. 457 00:43:54,680 --> 00:43:57,000 - Dici cose senza senso. - Lo farai anche tu. 458 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 - Puoi contarci. - Annuncio di sicurezza. 459 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 - Tutti i clienti e il personale… - Posso proteggerti. 460 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Annuncio di sicurezza. 461 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 Tutti i clienti e il personale devono evacuare subito l'edificio. 462 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 Annuncio di sicurezza. Tutti i clienti… 463 00:44:16,440 --> 00:44:18,320 Syed… No, fermo. Ti prego, no! 464 00:44:21,840 --> 00:44:24,440 Tua sorella non crede che tu l'abbia ucciso. 465 00:44:24,520 --> 00:44:28,320 - E neanch'io lo credo. Non farlo. - È troppo tardi, è finita. 466 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 Via! Uscite! Venite con me, andiamo! 467 00:44:34,800 --> 00:44:36,560 Non farlo! 468 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Sparate. 469 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Sappi che sei amata. 470 00:44:52,680 --> 00:44:53,720 No! 471 00:45:35,080 --> 00:45:35,960 Aaliyah? 472 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Che Allah ti doni pazienza. 473 00:45:43,120 --> 00:45:46,320 - Gli ho detto che poteva fidarsi di te. - Va bene. Ok. 474 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Gli ho detto… 475 00:45:51,000 --> 00:45:52,560 Hai fatto il possibile… 476 00:46:02,040 --> 00:46:04,280 Sta sprecando il suo tempo, detective. 477 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 E il mio. 478 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Farebbe meglio a cercare di trovare l'assassino. 479 00:46:12,280 --> 00:46:14,040 Dica al suo ispettore capo 480 00:46:14,120 --> 00:46:17,120 di chiamare il vicecommissario della polizia, 481 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 il tenente colonnello Richard Pearson. 482 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Gli dica che è suo figlio sposato l'uomo nella foto con me 483 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 ieri sera alla Molly House. 484 00:46:27,040 --> 00:46:28,280 È il mio alibi. 485 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Maledizione! 486 00:46:43,440 --> 00:46:44,760 Perché così affranto? 487 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 Questo è il suo alibi. 488 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Chi è questo? 489 00:47:07,320 --> 00:47:09,040 È il nostro sospettato. 490 00:47:10,560 --> 00:47:11,400 Perché? 491 00:47:11,960 --> 00:47:13,040 Lo riconosce? 492 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 - No. - Sì, invece. 493 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 - Devo andare. - Ladbroke. Se riconosce quest'uomo… 494 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 Mi lasci! Mi lasci andare. 495 00:47:29,640 --> 00:47:31,480 La bruci, Hillinghead. 496 00:47:32,640 --> 00:47:34,440 Se tiene alla sua vita. 497 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 Se non parla, lo riferirò all'autorità più alta. 498 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Allora si consideri morto. 499 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 È l'unico avvertimento che le darò. 500 00:47:55,840 --> 00:47:58,160 SAPPI CHE SEI AMATA 501 00:47:58,240 --> 00:48:02,040 Bevi o… sorseggi questo mese? 502 00:48:05,480 --> 00:48:06,560 Nessuna delle due. 503 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Abbiamo gli esami balistici sulla pistola? 504 00:48:10,840 --> 00:48:11,680 Beh, gli… 505 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Ok. 506 00:48:14,040 --> 00:48:15,800 Il residuo trovato sull'arma 507 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 non corrisponde al 100% con quello di Ignoto. 508 00:48:22,560 --> 00:48:23,760 Aveva 17 anni. 509 00:48:24,840 --> 00:48:27,560 Avevo garantito alla sorella la sua incolumità. 510 00:48:28,200 --> 00:48:29,880 Come cazzo è successo? 511 00:48:29,960 --> 00:48:34,920 Shahara, non iniziare a pensare così. 512 00:48:36,040 --> 00:48:38,960 - Chissà che gli è passato in testa. - Un proiettile. 513 00:48:40,400 --> 00:48:43,040 Mai vista una persona così spaventata. 514 00:48:43,120 --> 00:48:44,760 Non voleva morire. 515 00:48:45,640 --> 00:48:47,080 Non farti questo. 516 00:48:49,120 --> 00:48:51,200 Devo scoprire chi è quel morto. 517 00:48:51,280 --> 00:48:53,400 E chi ha dato a Syed quella pistola. 518 00:49:04,360 --> 00:49:06,240 - Aspetta. - Cosa? 519 00:49:08,360 --> 00:49:10,720 Che c'è? Shahara, aspetta. 520 00:49:19,480 --> 00:49:20,840 Due bicchieri di caffè. 521 00:49:25,080 --> 00:49:26,080 Cos'hai trovato? 522 00:49:29,440 --> 00:49:30,960 Questo l'ho già visto. 523 00:49:32,360 --> 00:49:34,480 Mi guardava ieri sera. 524 00:49:34,560 --> 00:49:35,800 È collegato. 525 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 Sa qualcosa. 526 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Ehi! 527 00:51:02,280 --> 00:51:06,480 Errore di trasmissione 408. Malfunzionamento del veicolo. 528 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 Riavvio. 529 00:51:10,240 --> 00:51:12,360 Tutto bene, detective Maplewood? 530 00:51:12,440 --> 00:51:13,440 Credo di sì. 531 00:51:14,320 --> 00:51:15,680 Grazie per la premura. 532 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 L'isolato è tutto fuori uso. Rileva impulsi elettromagnetici. 533 00:51:23,480 --> 00:51:27,320 Anomalia rilevata. Sorgente a Longharvest Lane. 534 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 PERICOLO - NON OLTREPASSARE LONGHARVEST LANE E. 535 00:51:45,200 --> 00:51:46,320 C'è nessuno? 536 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - Controllo. - Controllo. 537 00:52:41,120 --> 00:52:44,080 C'è un morto con ferita d'arma da fuoco alla testa. 538 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Ok. 539 00:53:01,680 --> 00:53:02,760 Mi correggo. 540 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 È vivo. 541 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 IN MEMORIA DI SI SPENCER 1961 - 2021 542 00:54:01,560 --> 00:54:03,760 Sottotitoli: Francesco Santochi