1 00:01:03,680 --> 00:01:10,600 CIAŁA 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 Biegiem, dziewczyny. Dalej! 3 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Zapłaciłabym ekstra, żeby zamknął się na pięć minut. 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 Przed nami bieg na dziesięć kilometrów. Dajmy czadu! 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Sto lat, tato. 6 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 Nie dałabym ci więcej niż 61 lat. 7 00:01:49,840 --> 00:01:53,000 Hej! Nie wkładaj tego do kosza na pranie. 8 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 Zasmrodzi wszystko! 9 00:01:58,200 --> 00:02:00,720 Hej! Jeśli chcesz ściągnąć tę grę, 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 musisz spać w swoim łóżku pięć nocy z rzędu. 11 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 Nie przychodź do mojego. 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,160 Czekaj. 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 Do zobaczenia po pracy. 14 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Dobra. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 - Rick! - Tak? 16 00:02:19,360 --> 00:02:21,440 - Hasan! - Ciebie też wyciągnęli. 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 Pierwszy wolny dzień od dwóch tygodni. 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Musiałem wszystko odwołać. A ty? - Też. 19 00:02:29,960 --> 00:02:30,880 Idziemy! 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,560 Dziękuję za przybycie w tak krótkim czasie. 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,680 Macie obstawić teren. W porządku? 22 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 Mamy rozkaz nie angażować się, chyba że nas sprowokują. Zrozumiano? 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - Tak jest. - Dobrze. Chodźcie. 24 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 Echo 5-1-9-1-2. Podejrzany mężczyzna stoi na rogu. 25 00:03:36,000 --> 00:03:38,240 Azjata, nastoletni. Mogę go sprawdzić? 26 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 Odmowa. Zobaczą to i rozpęta się piekło. 27 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Sir! Słychać mnie? Odbiór. 28 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 Sir? 29 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 Słyszy mnie pan? Odbiór. 30 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Stój! 31 00:04:10,320 --> 00:04:11,240 Z drogi! 32 00:05:09,680 --> 00:05:10,840 Rzuć to! 33 00:05:12,080 --> 00:05:13,600 Odłóż paralizator. Teraz. 34 00:05:14,280 --> 00:05:15,200 Dobrze. 35 00:05:16,040 --> 00:05:16,960 Spokojnie. 36 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 - To nie ja. - Okej. 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Tylko… odłóż broń. 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 Coś wymyślimy. W porządku? 39 00:05:38,840 --> 00:05:40,080 Jak masz na imię? 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Powiesz mi swoje imię? 41 00:05:54,400 --> 00:05:55,320 Cholera. 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Tu Echo 5-1-9-1-2. 43 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Echo 5-1-9-1-2, odbiór. 44 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Uzbrojony podejrzany przemieszcza się 45 00:06:20,480 --> 00:06:22,720 na północ od Longharvest Lane. 46 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 15 STRAŻAKÓW ZGINĘŁO PODCZAS NALOTU NA LONDYN 47 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 Gwiazda! Kupujcie Wieczorną Gwiazdę! 48 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Dziękuję. - Gwiazda! 49 00:06:44,480 --> 00:06:47,720 - Dzięki, skarbie. - Wczorajszy nalot, więcej ofiar! 50 00:06:47,800 --> 00:06:51,360 Sześcioro zmarłych, w tym kobiety i dzieci. Kupujcie Gwiazdę! 51 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 ŻYDZI PRECZ! 52 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - Dobry wieczór paniom. - Panie detektywie! 53 00:07:10,320 --> 00:07:11,640 - Detektywie. - Murphy. 54 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 55 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 Spóźniłeś się. 56 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Obyś tym razem miał dobrą wymówkę. 57 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Trwa wojna? 58 00:07:31,520 --> 00:07:32,480 Dziękuję. 59 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Przepraszam, sir. 60 00:07:45,400 --> 00:07:46,360 Usiądź. 61 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 Inspektor Farrell do nas dołączy. 62 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Inspektorze. 63 00:07:54,000 --> 00:07:54,840 Sierżancie. 64 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Obawiam się, że komisarz wyraził obawy co do działań 65 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 niektórych funkcjonariuszy. 66 00:08:01,240 --> 00:08:04,160 Uważa, że zbyt wiele razy ryzykowaliśmy wpadkę. 67 00:08:04,840 --> 00:08:08,400 Przecieki do gangsterów. Takie rzeczy. 68 00:08:08,480 --> 00:08:10,840 - Komisarz sądzi, że… - Mamy kapusia. 69 00:08:13,720 --> 00:08:14,680 Cóż… 70 00:08:16,520 --> 00:08:19,320 Wiadomo, że w Londynie roi się od szczurów. 71 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 Prawda, Farrell? 72 00:08:20,480 --> 00:08:24,360 Niektórzy mówią, że nie skąpisz grosza na panienki. 73 00:08:25,120 --> 00:08:27,440 A podobno Żydzi to dusigrosze. 74 00:08:27,520 --> 00:08:29,080 Co, Weissman? 75 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Dobrze obstawiam w walkach psów. I jestem Whiteman. 76 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - Nie, Weissman. - Farrell. 77 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 Podobno trafili w nocy synagogę. Szkoda. 78 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Lewe interesy nie ochronią przed Luftwaffe. 79 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 - Farrell ma ze mną problem. - Nasz wydział ma z tobą problem. 80 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Wystarczy. 81 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 Gramy w tej samej drużynie. 82 00:08:55,160 --> 00:08:57,600 Potrzebujemy twojej opinii na ten temat. 83 00:09:00,560 --> 00:09:01,480 Cóż… 84 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 Komisarz może mieć rację, sir. 85 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 Owszem, warto wziąć tu ludzi pod lupę. 86 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 Spojrzeć im w oczy. Niech się spocą. 87 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 Choć, jeśli mogę, 88 00:09:13,760 --> 00:09:16,960 sugeruję zacząć od osób na trochę wyższych stanowiskach 89 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 i trochę szerszych w talii. 90 00:09:22,080 --> 00:09:23,680 Będę się rozglądał. 91 00:09:32,680 --> 00:09:33,960 Linia Callowaya. 92 00:09:36,800 --> 00:09:37,720 Charlie. 93 00:09:38,280 --> 00:09:39,960 Do ciebie, na drugiej linii. 94 00:09:40,520 --> 00:09:43,440 - Wyskoczymy na drinka? - Nie mogę. Mam randkę. 95 00:09:43,520 --> 00:09:46,480 - Z kim? - Z siostrą, w jej domowym schronie. 96 00:09:49,040 --> 00:09:51,840 - Tu Whiteman. - Masz nowe zadanie. 97 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Słuchaj uważnie. 98 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 Zrobisz nam herbatę, Kath? 99 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 Podstawimy ci czarnego wolseleya. Kluczyki nad przednim kołem. 100 00:10:00,720 --> 00:10:05,880 Punktualnie o 10.15 odbierzesz z Longharvest Lane ciało. 101 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 Zawieź je do doków Royal Albert 102 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 i zostaw je tam. 103 00:10:13,280 --> 00:10:14,600 Ciało? 104 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 Ryzykowne. 105 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 - Mają mnie na oku. - Dlatego tyle ci płacimy. 106 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Wiedz, że jesteś kochany, 107 00:10:20,840 --> 00:10:22,080 sierżancie Whiteman. 108 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Co, do diaska? 109 00:10:47,480 --> 00:10:48,600 Skąd mam wiedzieć? 110 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 Całe miasto jest w rozsypce. 111 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 Cholerne zaciemnienia… 112 00:11:14,760 --> 00:11:15,680 Mam cię. 113 00:12:28,600 --> 00:12:29,920 Skąd się tu wziąłeś? 114 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Pozwólcie mi z nim iść! 115 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 - Nie! - Proszę! 116 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Złapany na gorącym uczynku. 117 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Trzeci raz w tym miesiącu. Musi dostać nauczkę. 118 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Nie. Byliśmy głodni. 119 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Nawet o tym nie myśl! Prawo to prawo. 120 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 - Pozwól mi iść z nim! - Wsadźcie go! 121 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 Co to było, do licha? 122 00:13:51,320 --> 00:13:52,520 Mamo! 123 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Proszę… 124 00:13:54,760 --> 00:13:56,000 Jeden z naszych, sir. 125 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Whitechapel. Zawsze coś. 126 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Niech matka pojedzie z chłopcem na posterunek. Byrne! 127 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 - Dziękuję. - Pójdziesz ze mną. 128 00:14:08,600 --> 00:14:09,440 Dziękuję! 129 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Ciekawe, co znaleźli tym razem. 130 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Dorastałem tutaj. Kiedyś było tu inaczej. 131 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 A jest coraz gorzej. 132 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 Nie mogłem już tu mieszkać. 133 00:14:29,080 --> 00:14:30,520 Jakieś interesy, złotko? 134 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 Inspektorze. 135 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 Co znaleźliście? 136 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Świeży trup, nagi jak w dniu narodzin. 137 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 Jakby spadł z nieba. 138 00:14:40,800 --> 00:14:43,160 Zrobić przejście. Z drogi! 139 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Cofnijcie się. 140 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Oddaj mi aparat. To moja własność. 141 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 To własność policji. 142 00:15:24,520 --> 00:15:27,280 Ten niewieściuch robił zdjęcia zwłok. 143 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 I ten niewieściuch chce odzyskać aparat. 144 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 Nie masz prawa robić tu zdjęć. 145 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 Mam pełne prawo, ty małpoludzie. 146 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Zrobisz choć rysę tymi łapskami… 147 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Spokojnie. 148 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Panie Webb. 149 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Proszę iść do domu. Straci pan dniówkę. 150 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Rozejdźcie się, proszę. No już. 151 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 No dalej. 152 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Dziękuję. 153 00:16:05,600 --> 00:16:06,760 Wytłumacz się. 154 00:16:06,840 --> 00:16:10,440 Henry Ashe. Jestem dziennikarzem Gwiazdy. 155 00:16:15,000 --> 00:16:19,080 Przechodziłem obok i usłyszałem eksplodujące latarnie. 156 00:16:19,160 --> 00:16:22,280 Zauważyłem ciało, myślałem, że ktoś go pobił i okradł. 157 00:16:23,920 --> 00:16:25,480 Ale zobaczyłem jego twarz. 158 00:16:27,480 --> 00:16:30,400 - Zawołałem po pomoc. - Dlaczego robiłeś zdjęcia? 159 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Mówiłem, jestem dziennikarzem. 160 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 Byrne, porozmawiaj z miejscowymi. 161 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 - Może ktoś go zna. - Tak jest. 162 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 Możesz zatrzymać aparat, ale klisze są dowodem. 163 00:16:42,440 --> 00:16:45,480 - Gdzie je wywołujesz? - U siebie, niedaleko. 164 00:16:47,720 --> 00:16:49,840 Odbiorę je, jak będą gotowe. 165 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 Zostało mi kilka czystych klisz. 166 00:16:53,840 --> 00:16:57,280 - Szkoda byłoby je zmarnować. - Policja już się tym zajmie. 167 00:16:57,360 --> 00:16:58,520 Dziękuję. 168 00:16:59,640 --> 00:17:00,560 Możesz iść. 169 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Rany, w niezłym jesteś stanie. 170 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Pokaż, sprawdzę te piękne brązowe oczy. 171 00:17:50,000 --> 00:17:53,320 - Już to zrobili, wszystko gra. - Nie kochają cię jak ja. 172 00:17:53,400 --> 00:17:54,640 Zrób to dla mnie. 173 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Patrz przed siebie. 174 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Cholera, dziś impreza taty. Muszę spadać. 175 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Powiesz, że mam wstrząs mózgu? 176 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Wtedy zabiorą cię do szpitala na obserwację. 177 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Cholera, patrz przed siebie. - Co z nią? 178 00:18:12,880 --> 00:18:15,320 Otumaniona, ale nie ma wstrząsu mózgu. 179 00:18:16,160 --> 00:18:19,320 - Odesłałabym ją do domu. - Złamałaś rozkaz. 180 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 To był Azjata z glockiem na wiecu skrajnej prawicy. 181 00:18:22,440 --> 00:18:24,240 Dobrze, że go zobaczyłam. 182 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 - I mam dziś wolne. - Otumaniona? 183 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Ma rację. 184 00:18:30,520 --> 00:18:31,680 Glock 17? 185 00:18:32,280 --> 00:18:34,240 - Pewnie. - Ofiara to prawicowiec? 186 00:18:34,320 --> 00:18:36,480 Według żałobników z Chwały Anglii. 187 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 Nie umiem wyjaśnić nagości, ale czasem ich ponosi. 188 00:18:42,960 --> 00:18:43,800 Owszem. 189 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - Nie słyszałaś strzału? - Nie. 190 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 - Jest tu monitoring? - Tak. 191 00:18:48,760 --> 00:18:51,480 Większość kamer spaliła się podczas przepięcia. 192 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Przejmujemy sprawę, możesz odejść. 193 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Odpocznij, dobrze? 194 00:19:02,680 --> 00:19:03,600 Wszystko gra? 195 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 To był dzieciak. 196 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 - Bał się bardziej niż ja. - Dobrze, daleko nie uciekł. 197 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - Chcesz odpocząć? - Nie, poradzę sobie. 198 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 - Potrzebuję… - Raportu i udziału w sekcji zwłok. 199 00:19:19,480 --> 00:19:20,400 Czysta poezja. 200 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Podejrzany nazywa się Syed Tahir. 201 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Zidentyfikowany na podstawie monitoringu. 202 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 Ostatnio dzwonił do siostry. 203 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 Próbujemy ją namierzyć. Syed jest znany opiece społecznej. 204 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 Niepowiązany z radykałami. 205 00:19:39,880 --> 00:19:44,320 - Skąd ma kartotekę? - Drobne wykroczenia. 206 00:19:45,040 --> 00:19:46,200 Nic tak poważnego. 207 00:19:46,280 --> 00:19:49,360 Nie słyszałam strzału. Jeśli to zrobił, to wcześniej. 208 00:19:49,440 --> 00:19:52,920 Musiałby go rozebrać i pozbyć się ubrań. Po co? 209 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 Nie miał na to czasu. 210 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Ostrożnie, panowie. 211 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Ile mam mówić? To nie bydło, tylko dowód. 212 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Załatwmy formalności. 213 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Sierżancie Hasan, czy to ciało, które pani znalazła? 214 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Potwierdzam. 215 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 Kolejny klient zastrzelony przy domu schadzek? 216 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - Klęczał? - Uspokój się, Ladbroke. 217 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 Znaleziono go na Longharvest Lane, ale nie tam go zastrzelono. 218 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 Taka rana powinna krwawić, a tu ani kropli. 219 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 Nikt nie słyszał strzału. Został zabity gdzie indziej i podrzucony. 220 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Nie marnuj atramentu. 221 00:20:37,520 --> 00:20:39,440 Tak uczą na kontynencie. 222 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 To dobra praktyka. 223 00:20:42,360 --> 00:20:45,520 Złe wieści, ani śladu w bazie danych. 224 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 Brak DNA, danych dentystycznych i odcisków palców. 225 00:20:48,920 --> 00:20:50,280 Nie zidentyfikujemy go. 226 00:20:51,480 --> 00:20:53,680 To bez sensu, nie słyszałam strzału. 227 00:20:53,760 --> 00:20:58,280 Nie znaleziono łusek i nie ma rany wylotowej. 228 00:20:59,120 --> 00:21:03,360 Sądząc z wielkości rany, pocisk 9 mm wystrzelony ze średniej odległości. 229 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 I on miał zostawić taką wklęsłą ranę w oczodole? 230 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 Nic tu się nie zgadza. 231 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 Chciałem zabrać żonę do opery. 232 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - Co to za opera? - Piraci z Penzance. 233 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 Więc wyświadczam ci przysługę. 234 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 Łatwo znajdziemy pocisk. 235 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 - Te znaki wyglądają na nowe. - Ktoś to poznaje? 236 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Gang? Grupa prawicowa? 237 00:21:43,720 --> 00:21:46,440 - Czy to tatuaż? - Nic prawicowego. 238 00:21:46,520 --> 00:21:48,480 Feniańskie czy hebrajskie bzdury! 239 00:21:49,200 --> 00:21:51,280 Pewnie znaczy „zadek do wynajęcia”. 240 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 Może symbol runiczny? 241 00:21:55,880 --> 00:21:58,480 Widziałem takie na seansach medium oszustów. 242 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglosaskie. 243 00:22:01,960 --> 00:22:03,280 A ta rana na głowie? 244 00:22:05,120 --> 00:22:08,480 - Sprawdź z pogotowiem rany głowy. - Ktoś się tym zajmie? 245 00:22:08,560 --> 00:22:11,560 Jeśli to dobry trop, niech przypiszą to mnie. 246 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Dobry Boże. 247 00:22:23,880 --> 00:22:26,400 Hillinghead, pilnuj, czy nic nie przeoczę. 248 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 Widzisz? 249 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 Część przednio-boczna. 250 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 Nie ma kuli. 251 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 Ani rany wylotowej. Kula powinna tu być. 252 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 Ale zniknęła. 253 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Czekaj, stój. 254 00:22:58,240 --> 00:22:59,200 Zatrzymaj się! 255 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 No już, do środka. 256 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 Uwaga, alarm bombowy we wschodnim Londynie. 257 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Proszę udać się niezwłocznie do najbliższego schronu. 258 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 Kurwa. 259 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 - Nie za późna pora, inspektorze? - Dobry wieczór, panie Weissman. 260 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Znów fucha na boku? 261 00:24:41,200 --> 00:24:44,600 - Wiesz, że tu nie jest bezpiecznie? - Celują w fabryki. 262 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Jest dobrze. 263 00:24:47,840 --> 00:24:51,000 Wy, Żydzi, nie powinniście być w policji. 264 00:24:52,600 --> 00:24:54,520 Nie możecie się powstrzymać, co? 265 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Zawsze szukacie czegoś na boku. 266 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Chcę moją działkę. 267 00:25:02,200 --> 00:25:04,160 - Co masz w bagażniku? - Fuchę. 268 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 Daj mi kluczyki. 269 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 Nie robiłbym tego. 270 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Zobaczmy, co tam masz. 271 00:26:28,000 --> 00:26:28,920 Farrell. 272 00:26:30,320 --> 00:26:31,240 Cholera. 273 00:26:31,880 --> 00:26:32,840 Pomocy! 274 00:26:42,880 --> 00:26:44,600 Dziękuję, miłego wieczoru. 275 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 - Dziękuję. - Niech nam żyje Ishmael… 276 00:26:48,640 --> 00:26:52,120 Niech żyje nam 277 00:26:52,600 --> 00:26:53,760 Dziękuję. 278 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mamo! 279 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Zostawiliście mi coś do jedzenia? Czy wszystko wyjedliście? 280 00:27:01,080 --> 00:27:05,560 - Gdzie nasz urodzinowy chłopak? - To nie chłopak, mamo. Jest stary. 281 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 Co ci się stało w oko? 282 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Hej, idź się pobawić. 283 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO 284 00:27:17,880 --> 00:27:19,440 W samą porę na tort. 285 00:27:28,920 --> 00:27:30,120 Przepraszam. 286 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Wybacz, że przeszkadzam, ale potrzebuję przysługi. 287 00:27:45,760 --> 00:27:47,840 Mamy wynik rezonansu głowy NN. 288 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Tak, i? 289 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 Przeskanowali go od stóp do głów. Nie ma kuli. 290 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 - Niemożliwe. - A jednak. 291 00:28:00,560 --> 00:28:02,640 To siostra Syeda, Aaliyah. 292 00:28:02,720 --> 00:28:05,040 Spytaliśmy ją, po co dzwonił. 293 00:28:05,120 --> 00:28:07,200 Kazała nam spadać. 294 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 Może tobie uda się z nią pogadać. 295 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 Wiem, co potrafisz i ile z siebie dajesz. 296 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 I ile to kosztuje ciebie i twoją rodzinę. 297 00:28:19,240 --> 00:28:22,200 Nie prosiłbym cię, gdybym nie musiał. 298 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 Po pracy wraca do domu pociągiem. To tuż za rogiem. 299 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Jeśli szybko nie znajdziemy Syeda, policjanci w całym kraju 300 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 będą chcieli zastrzelić każdego Azjatę z plecakiem. 301 00:28:33,800 --> 00:28:37,520 - To nie fair, Barber, wiesz o tym? - Tak, wiem. 302 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 W przypadku podejrzanej aktywności, 303 00:28:45,200 --> 00:28:47,840 należy zgłosić to pracownikowi obsługi 304 00:28:47,920 --> 00:28:52,640 lub wysłać wiadomość do Policji Transportowej na numer 61016. 305 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 Widzisz coś, zgłoś to, załatwione. 306 00:28:54,920 --> 00:28:58,840 Usiadłaś tak blisko, bo jest późno i się boisz 307 00:29:00,040 --> 00:29:01,640 albo masz podsłuch. 308 00:29:02,120 --> 00:29:03,720 Musimy porozmawiać. 309 00:29:03,800 --> 00:29:06,120 - Nic mi nie powiedział. - Jeśli ty nie… 310 00:29:06,200 --> 00:29:09,120 - Czemu miałabym? - Ścigałam dziś twojego brata. 311 00:29:09,200 --> 00:29:12,160 Wiem, że się bał. Chcę wierzyć, że tego nie zrobił. 312 00:29:12,240 --> 00:29:14,520 …wjeżdża na peron. 313 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 Pięć minut. 314 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 Ty i ja. 315 00:29:19,600 --> 00:29:25,400 SKLEP RESTAURACJA 316 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 Co ci powiedział przez telefon? 317 00:29:30,080 --> 00:29:34,000 Że policja będzie go ścigać. Chciał, żebym wiedziała, że to nie on. 318 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Czyli wiedział, że tak się stanie? 319 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 Był przerażony. 320 00:29:40,360 --> 00:29:41,720 Jak zdobył broń? 321 00:29:43,240 --> 00:29:44,600 Przyjaciele ze szkoły? 322 00:29:45,440 --> 00:29:46,600 Gangi? 323 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 On taki nie jest. Nienawidzi tego. 324 00:29:53,520 --> 00:29:56,320 Skąd mam wiedzieć, że mówisz prawdę? 325 00:30:00,440 --> 00:30:01,360 Proszę. 326 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 To mój numer. 327 00:30:05,960 --> 00:30:07,760 Jeśli twój brat znów zadzwoni, 328 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 powiedz mu to. 329 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 Wysłucham go, jeśli chce coś powiedzieć. 330 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 Upewnię się, że będzie bezpieczny. 331 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Poszło całkiem nieźle. 332 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 Myślisz, że zadzwoni? 333 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 Nie wiem. 334 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Potrzebujemy podsłuchu na telefonie. - Tak. 335 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 PODSŁUCH AKTYWOWANY 336 00:30:51,400 --> 00:30:55,280 - Podrzucić cię z powrotem do taty? - Nie trzeba, przejdę się. 337 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Hasan. 338 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Dobra robota. 339 00:31:46,720 --> 00:31:48,040 Inspektor Hillinghead. 340 00:31:48,920 --> 00:31:51,760 Postanowiłem odzyskać fotografie, 341 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 zanim znajdę je w gazecie. 342 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Podobają się? 343 00:32:51,520 --> 00:32:55,400 To te, które zrobiłem przed przybyciem funkcjonariusza. 344 00:33:02,200 --> 00:33:04,400 Ostatnie powinno pana zainteresować. 345 00:33:13,720 --> 00:33:14,640 Odbicie… 346 00:33:17,880 --> 00:33:18,800 dżentelmena. 347 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 Ukrywał się we wnęce, gdy znalazłem ciało. 348 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 Uciekł, zanim zjawił się tłum. 349 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Nie wiedziałem, że tam był. 350 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 A co dokładnie 351 00:33:38,360 --> 00:33:40,480 robiłeś w tej szemranej okolicy? 352 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Prowadzę oficjalne śledztwo, 353 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 musisz udzielić mi odpowiedzi. 354 00:33:46,520 --> 00:33:47,840 Nie spałem całą noc. 355 00:33:48,640 --> 00:33:52,400 Robiłem fotografie do artykułu o nocnym życiu. 356 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 - Testowałem nową lampę błyskową. - Rozumiem. 357 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 Gdzie te fotografie? 358 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 Wyrzuciłem je. Niezbyt dobrze wyszły. 359 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Cóż, będziesz potrzebować alibi od któregoś z modeli. 360 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 To nie powinno być trudne. 361 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 Potrzebuję jedynie potwierdzić, gdzie byłeś. 362 00:34:15,120 --> 00:34:16,240 Nikomu nie powiem. 363 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 A ten mężczyzna… 364 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 Ten mężczyzna z tobą… 365 00:34:59,560 --> 00:35:01,640 potwierdziłby, że z nim byłeś? 366 00:35:01,720 --> 00:35:05,280 - Może iść do więzienia. - To po co to zdjęcie? 367 00:35:08,680 --> 00:35:09,520 Przestań! 368 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 Henry Ashe. 369 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 Jesteś aresztowany 370 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 za nieobyczajne, sprzeczne z naturą czyny za zamkniętymi drzwiami. 371 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Podaj nazwisko drugiego mężczyzny ze zdjęcia. 372 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Naprawdę tak pan się tego boi? 373 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Przepuście detektywa! 374 00:35:54,640 --> 00:35:56,520 ZAKAZ PARKOWANIA 375 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 Straszna strata, sir. 376 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 Jacyś świadkowie? 377 00:36:18,880 --> 00:36:20,200 Ty mi powiedz. 378 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 Powierzam ci to śledztwo. 379 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 Farrell pilnował ekipy szabrowników. 380 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 Wygląda na to, że zaparkował tu przy krawężniku. 381 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 Nie wiemy dlaczego. 382 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 Nie zgłosił tego. 383 00:36:40,400 --> 00:36:43,520 Cokolwiek planował, Luftwaffe położyła temu kres. 384 00:36:44,840 --> 00:36:48,400 Kiedy go znaleźliśmy, miał kluczyki do wolseleya w dłoni. 385 00:36:50,280 --> 00:36:52,720 Zajrzał pan do środka pojazdu, sir? 386 00:36:52,800 --> 00:36:53,840 Mogę? 387 00:37:13,360 --> 00:37:14,280 Cholera. 388 00:37:32,720 --> 00:37:35,880 - Sprawdziliśmy bagażnik, sir? - To twoja sprawa. 389 00:37:56,080 --> 00:37:57,000 Sir. 390 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 Dobry Boże! 391 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 Krążą plotki o nieuczciwych działaniach w tym wydziale. 392 00:38:20,960 --> 00:38:23,920 Panowie, jesteśmy detektywami. 393 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 Nie opieramy się na domysłach. 394 00:38:27,240 --> 00:38:31,000 Nie pozwolę, by oczerniano inspektora Farrella 395 00:38:31,080 --> 00:38:32,680 bez udowodnienia jego winy. 396 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Był jednym z nas. 397 00:38:44,000 --> 00:38:45,240 Postarajmy się. 398 00:38:46,160 --> 00:38:48,640 - Bierzmy się do roboty! - Tak jest! 399 00:38:52,640 --> 00:38:54,280 Charlie, rozmowa do ciebie. 400 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Tak, tu Whiteman. 401 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 - Halo. - Chcieliśmy ciała. 402 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Nie śledztwa o zabójstwo. 403 00:39:07,040 --> 00:39:08,080 Zawiodłeś. 404 00:39:08,160 --> 00:39:09,000 Spokojnie. 405 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 Nie ma co się wściekać. 406 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 Jesteście czyści. 407 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 Zatuszuję sprawę. 408 00:39:14,160 --> 00:39:17,120 Natychmiast zniszcz wszystkie dowody w tej sprawie. 409 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Wszelkimi sposobami. 410 00:39:18,920 --> 00:39:22,640 Policjant nie żyje, nie mogę zamknąć śledztwa. Potrzebuję czasu. 411 00:39:23,720 --> 00:39:24,640 Halo? 412 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 Dotrzymasz umowy albo poniesiesz konsekwencje. 413 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Wiedz, że jesteś kochany, Whiteman! 414 00:39:44,920 --> 00:39:45,880 Spróbuj. 415 00:39:47,920 --> 00:39:50,200 Dobra, te są już gotowe. 416 00:39:58,120 --> 00:39:59,040 Halo? 417 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 Kto mówi? 418 00:40:16,080 --> 00:40:18,720 - Aaliyah? - Siostra mówiła, że mogę ci ufać. 419 00:40:19,760 --> 00:40:21,600 Powiedz, gdzie jesteś, Syed. 420 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Masz nadal pistolet? 421 00:40:27,440 --> 00:40:28,560 Możemy się spotkać. 422 00:40:29,560 --> 00:40:33,360 - Oddaj mi broń. - Spotkajmy się w miejscu publicznym. 423 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 Kawiarnia w centrum Stratford. Przy stoisku z lodami. 424 00:40:36,800 --> 00:40:39,360 - Przyjdź sama. Teraz. - Syed, to… 425 00:40:39,440 --> 00:40:40,280 Halo? 426 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Cholera. 427 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Słyszałeś? Będę tam za dwie minuty. 428 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 Jeśli jest uzbrojony, zrobi się bajzel. Poczekaj na wsparcie. 429 00:40:52,280 --> 00:40:55,680 Nie, wystraszycie go i go zastrzelą. 430 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 Daj mi pięć minut. 431 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 Dobra, teraz. 432 00:40:59,360 --> 00:41:00,440 Tak. Już. 433 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 CENTRUM HANDLOWE STRATFORD 434 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, widzę go. 435 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - Na drugim piętrze, zachodni balkon. - Hasan! 436 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Czekaj na mnie. To rozkaz! 437 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 Wybacz. 438 00:42:34,480 --> 00:42:35,480 Mogę? 439 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 Jeśli masz broń, daj mi ją. 440 00:42:46,160 --> 00:42:47,000 Syed. 441 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 Za 30 sekund będzie tu tuzin uzbrojonych policjantów. 442 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 Daj mi broń, a wrócą do domu rozczarowani. 443 00:42:55,320 --> 00:42:56,240 Wcale nie. 444 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 To nie zabawa. 445 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 Myślę, że to nie ty. Daj mi spluwę, wysłucham cię. 446 00:43:03,640 --> 00:43:05,560 Teraz też mnie słuchasz, prawda? 447 00:43:07,080 --> 00:43:08,960 Z moją siostrą ci się udało. 448 00:43:10,760 --> 00:43:12,120 Ale ona nie rozumie. 449 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 Czego nie rozumie? 450 00:43:15,240 --> 00:43:18,200 Wydarzyło się wszystko, co przepowiedzieli. 451 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 I dalej będzie tak samo. 452 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - Nie powinienem był dzwonić. - Czemu nie? 453 00:43:30,120 --> 00:43:31,040 No dobrze. 454 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 Powiem ci, jak to się skończy. 455 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 Oddasz mi ten pistolet, 456 00:43:40,000 --> 00:43:41,560 ja cię zatrzymam 457 00:43:42,400 --> 00:43:45,520 i będziemy mieli mnóstwo czasu, żeby to omówić. Zgoda? 458 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 Miałem… 459 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 Ty miałaś znaleźć ciało. To musiało się stać. Tak mi powiedziano. 460 00:43:54,680 --> 00:43:57,240 - To bez sensu. - Wkrótce sama zobaczysz. 461 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 - Obiecuję. - …komunikat bezpieczeństwa. 462 00:44:00,240 --> 00:44:03,480 - Wszyscy klienci i personel… - Ochronię cię, Syed. 463 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Komunikat bezpieczeństwa. 464 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 Wszyscy klienci i personel muszą natychmiast opuścić budynek. 465 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 Komunikat bezpieczeństwa. Wszyscy klienci… 466 00:44:16,440 --> 00:44:18,320 Syed, nie, czekaj. Proszę, nie! 467 00:44:21,840 --> 00:44:24,360 Twoja siostra wierzy, że go nie zabiłeś. 468 00:44:24,440 --> 00:44:26,240 Ja też. Nie rób tego. 469 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 Za późno. To koniec. 470 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 Uciekać! Chodźcie ze mną! 471 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Nie! 472 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Strzelać. 473 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Wiedz, że jesteś kochana. 474 00:44:52,680 --> 00:44:53,640 Nie! 475 00:45:34,960 --> 00:45:35,800 Aaliyah. 476 00:45:37,160 --> 00:45:39,000 Niech Allah da ci cierpliwość. 477 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - Powiedziałam mu, że może ci zaufać. - Już dobrze. 478 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Powiedziałam mu… 479 00:45:50,840 --> 00:45:52,640 Zrobiłaś wszystko, co mogłaś… 480 00:46:02,040 --> 00:46:04,640 Traci pan swój czas, detektywie. 481 00:46:04,720 --> 00:46:05,760 I mój. 482 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Lepiej znajdźcie zabójcę. 483 00:46:12,160 --> 00:46:14,080 Niech pański nadinspektor 484 00:46:14,160 --> 00:46:17,120 skontaktuje się z podkomisarzem policji, 485 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 podpułkownikiem Richardem Pearsonem. 486 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 I przekaże mu, że jego żonatego syna sfotografowano ze mną 487 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 w domu schadzek dla mężczyzn. 488 00:46:27,040 --> 00:46:28,160 Oto moje alibi. 489 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Do diabła! 490 00:46:43,440 --> 00:46:44,520 Coś taki ponury? 491 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 To jego alibi. 492 00:47:04,680 --> 00:47:05,600 Kto to jest? 493 00:47:07,320 --> 00:47:08,600 Nasz podejrzany. 494 00:47:10,560 --> 00:47:11,480 Czemu pytasz? 495 00:47:11,960 --> 00:47:13,040 Poznajesz go? 496 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 - Nie. - Ależ tak. 497 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 - Muszę iść. - Ladbroke, jeśli go rozpoznajesz… 498 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 Puszczaj, muszę iść. 499 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Spal to, Hillinghead. 500 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Jeśli cenisz sobie życie. 501 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 Nie powiesz mi, a zwrócę się z tym wyżej. 502 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Więc już jesteś martwy. 503 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 Tylko tak ośmielę się cię ostrzec. 504 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 WIEDZ, ŻE JESTEŚ KOCHANA 505 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 Napijesz się czegoś? 506 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 Nie. 507 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Jak raport balistyczny z pistoletu Syeda? 508 00:48:10,840 --> 00:48:11,680 Więc… 509 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 No dobrze. 510 00:48:14,040 --> 00:48:15,800 Ślady z jego broni 511 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 nie są w pełni zgodne z tymi na ofierze. 512 00:48:22,520 --> 00:48:23,840 Miał siedemnaście lat. 513 00:48:24,840 --> 00:48:27,600 Obiecałam jego siostrze, że będzie bezpieczny. 514 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 Jak to się, kurwa, stało? 515 00:48:29,960 --> 00:48:34,760 Nie waż się tak myśleć, Shahara. 516 00:48:36,040 --> 00:48:38,960 - Bóg wie, co przeszło mu przez głowę. - Kula. 517 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 W życiu nie widziałam, żeby ktoś tak się bał. 518 00:48:43,080 --> 00:48:44,640 Nie chciał umierać. 519 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 Nie dręcz się tym. 520 00:48:48,960 --> 00:48:51,160 Chcę się dowiedzieć, kim jest ofiara. 521 00:48:51,240 --> 00:48:53,400 I kto dał Syedowi broń. 522 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 - Zaraz. - Co? 523 00:49:08,360 --> 00:49:10,680 Co? Shahara, czekaj. 524 00:49:19,480 --> 00:49:20,600 Dwa kubki po kawie. 525 00:49:24,920 --> 00:49:25,920 Co masz? 526 00:49:29,360 --> 00:49:30,960 Już go widziałam. 527 00:49:32,400 --> 00:49:34,480 Obserwował mnie wczoraj. 528 00:49:34,560 --> 00:49:35,800 Jest z tym powiązany. 529 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 On coś wie. 530 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Hej! 531 00:51:02,280 --> 00:51:06,480 Błąd transmisji 408. Awaria pojazdu. 532 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 Restartuję system. 533 00:51:10,040 --> 00:51:12,440 Wszystko w porządku, detektyw Maplewood? 534 00:51:12,520 --> 00:51:13,440 Chyba tak. 535 00:51:14,240 --> 00:51:15,480 Dzięki, że pytasz. 536 00:51:19,800 --> 00:51:23,400 Cały kwartał się usmażył. Szukaj impulsu elektromagnetycznego. 537 00:51:23,480 --> 00:51:27,320 Wykryto anomalię. Źródło na Longharvest Lane. 538 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 ZAKAZ WSTĘPU 539 00:51:45,120 --> 00:51:46,120 Ktoś tam jest? 540 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - Centrala. - Centrala. 541 00:52:41,120 --> 00:52:43,920 Mam martwego mężczyznę z raną postrzałową głowy. 542 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 No dobrze. 543 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 Poprawka. 544 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Żyje. 545 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 PAMIĘCI SI SPENCERA 1961–2021 546 00:54:01,560 --> 00:54:04,560 Napisy: Anita „Wieża” Rudomina