1 00:01:03,680 --> 00:01:09,800 CORPOS 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Vamos lá, minhas senhoras! 3 00:01:20,000 --> 00:01:23,040 Pagava mais para ele se calar durante cinco minutos. 4 00:01:27,600 --> 00:01:30,760 Temos uma corrida de 10 km pela frente. Vamos lá! 5 00:01:42,880 --> 00:01:44,400 Parabéns, pai. 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,280 Não pareces ter mais de 61 anos. 7 00:01:50,000 --> 00:01:54,520 Olha, não ponhas a roupa no cesto. Fica a cheirar mal! 8 00:01:58,160 --> 00:02:03,400 Olha, se queres aquele jogo, tens de ficar na tua cama cinco noites seguidas. 9 00:02:03,480 --> 00:02:05,160 Nada de te meteres na minha. 10 00:02:05,240 --> 00:02:06,120 Espera. 11 00:02:08,120 --> 00:02:10,160 Vemo-nos depois do trabalho. 12 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Pronto. 13 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 - Rick? - Sim? 14 00:02:19,360 --> 00:02:21,560 - Hasan! - Também te chamaram. 15 00:02:21,640 --> 00:02:25,320 Era a minha primeira folga em 14 dias. Tinha tirado o dia. 16 00:02:25,400 --> 00:02:26,400 - E tu? - Também. 17 00:02:29,960 --> 00:02:30,880 Vamos! 18 00:03:00,000 --> 00:03:02,920 Inspetores, agradeço terem vindo em cima da hora. 19 00:03:03,000 --> 00:03:05,680 Preciso de vocês aqui no perímetro, sim? 20 00:03:05,760 --> 00:03:09,880 Não devemos interagir a menos que sejamos provocados. Entendido? 21 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 - Sim. - Ótimo. Vamos lá. 22 00:03:31,880 --> 00:03:33,600 Daqui Echo 51912. 23 00:03:33,680 --> 00:03:38,240 Vejo um homem suspeito na esquina. Um adolescente asiático. Posso revistá-lo? 24 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 Negativo. Se algum destes tipos vir isso, vai ser o caos. 25 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Inspetor? Consegue ouvir-me? Escuto. 26 00:04:02,000 --> 00:04:05,160 Inspetor? Consegue ouvir-me? Escuto. 27 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 Alto! 28 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Saiam! 29 00:05:09,680 --> 00:05:10,840 Largue isso! 30 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 - Largue o taser. Já. - Está bem. 31 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Tem calma. 32 00:05:26,400 --> 00:05:28,680 - Eu não sou assim. - Está bem. 33 00:05:31,280 --> 00:05:35,920 Que tal… baixares a arma para resolvermos isto? 34 00:05:36,000 --> 00:05:37,040 Pode ser? 35 00:05:38,840 --> 00:05:40,080 Como te chamas? 36 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Podes dizer-me o teu nome? 37 00:05:54,400 --> 00:05:55,480 Merda. 38 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 Daqui Echo 51912. 39 00:06:15,800 --> 00:06:17,960 Echo 51912, pode falar. Escuto. 40 00:06:18,040 --> 00:06:22,680 Tenho um suspeito armado a ir em direção a norte pela Longharvest Lane. 41 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 15 BOMBEIROS MORTOS EM ATAQUE AÉREO 42 00:06:39,920 --> 00:06:42,560 The Star! Adquira aqui o seu The Star! 43 00:06:42,640 --> 00:06:43,960 - Obrigada. - The Star! 44 00:06:44,760 --> 00:06:47,760 - Obrigado. - Mais vítimas no ataque de ontem! 45 00:06:47,840 --> 00:06:51,520 Seis mortos, incluindo mulheres e crianças. Adquira o The Star! 46 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 JUDEUS FORA! 47 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 - Boa noite, minhas senhoras. - Boa noite, inspetor. 48 00:07:10,320 --> 00:07:11,520 - Inspetor. - Murphy. 49 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 50 00:07:24,000 --> 00:07:25,120 Estás atrasado. 51 00:07:26,880 --> 00:07:29,920 É bom que tenhas uma desculpa decente desta vez. 52 00:07:30,000 --> 00:07:31,440 Estamos em guerra? 53 00:07:31,520 --> 00:07:32,680 Obrigada. 54 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Peço desculpa. 55 00:07:45,400 --> 00:07:46,360 Sente-se. 56 00:07:49,040 --> 00:07:51,320 O inspetor Farrell vai juntar-se a nós. 57 00:07:53,080 --> 00:07:55,000 - Inspetor. - Sargento. 58 00:07:55,520 --> 00:08:01,160 O comissário mostrou-se preocupado com a conduta de alguns dos agentes. 59 00:08:01,240 --> 00:08:04,440 Ele acredita que tem havido muitos fiascos. 60 00:08:04,960 --> 00:08:08,480 Que os bandidos estão a ser avisados e coisas desse género. 61 00:08:08,560 --> 00:08:11,520 - O comissário pensa… - Que temos um bufo. 62 00:08:13,720 --> 00:08:14,680 Bem… 63 00:08:16,680 --> 00:08:20,400 Em Londres há sempre um chibo por perto. Não é, Farrell? 64 00:08:20,480 --> 00:08:25,240 Há quem diga que atira dinheiro a cada borracho que aqui entra. 65 00:08:25,320 --> 00:08:29,080 Pensei que os judeus eram poupadinhos. Ou não, Weissman? 66 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Tenho muita sorte nas apostas. E chamo-me Whiteman. 67 00:08:32,600 --> 00:08:35,800 - Não. É Weissman. - Farrell. 68 00:08:35,880 --> 00:08:38,600 Soube que atingiram a sinagoga ontem. Que pena. 69 00:08:39,120 --> 00:08:41,680 Não há esquema que vos proteja da Luftwaffe. 70 00:08:43,560 --> 00:08:47,120 - O Farrell tem algo contra mim. - O departamento é que tem. 71 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 Já chega. 72 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 Estamos todos do mesmo lado. 73 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 Só precisamos da sua opinião. 74 00:09:00,640 --> 00:09:01,560 Bem… 75 00:09:03,520 --> 00:09:08,240 O comissário pode estar certo. Sugiro que questione os polícias. 76 00:09:08,720 --> 00:09:11,160 Olhe-os nos olhos. Faça-os suar. 77 00:09:11,960 --> 00:09:13,120 Mas, se me permite, 78 00:09:13,880 --> 00:09:17,040 sugiro que comece a questionar os cargos superiores. 79 00:09:17,880 --> 00:09:20,080 E os mais anafados. 80 00:09:22,240 --> 00:09:23,480 Vou manter-me atento. 81 00:09:32,680 --> 00:09:34,200 Extensão de Calloway. 82 00:09:36,800 --> 00:09:39,960 Charlie. Telefonema para ti. Linha 2. 83 00:09:40,560 --> 00:09:43,440 - Queres ir beber um copo logo? - Tenho um encontro. 84 00:09:43,520 --> 00:09:46,480 - Quem é a concorrência? - O abrigo da minha irmã. 85 00:09:49,120 --> 00:09:51,960 - Fala o Whiteman. - Tem uma nova tarefa. 86 00:09:52,680 --> 00:09:53,960 Oiça com atenção. 87 00:09:54,040 --> 00:09:56,200 Kath, podes ir buscar-me um chá? 88 00:09:56,840 --> 00:10:00,640 Terá um Wolseley preto à espera. A chave estará por cima da roda. 89 00:10:00,720 --> 00:10:06,480 Vai conduzir até à Longharvest Lane para ir buscar um corpo às 22h15 em ponto. 90 00:10:07,680 --> 00:10:12,120 Depois vai levar o corpo até Royal Albert Dock e deixá-lo lá. 91 00:10:13,360 --> 00:10:14,600 Um corpo? 92 00:10:14,680 --> 00:10:19,120 - É arriscado. Estou a ser observado. - É por isso que lhe pagamos tão bem. 93 00:10:19,200 --> 00:10:21,880 Saiba que é amado, sargento Whiteman. 94 00:10:45,960 --> 00:10:47,040 Que raio foi isto? 95 00:10:47,520 --> 00:10:50,960 Sei lá. A cidade inteira está a funcionar mal. 96 00:10:55,560 --> 00:10:56,880 Malditos apagões… 97 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 Aqui está. 98 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 Qual é a tua história? 99 00:13:04,080 --> 00:13:06,200 Por favor, deixem-me ir com ele! 100 00:13:06,280 --> 00:13:07,560 - Não! - Por favor! 101 00:13:07,640 --> 00:13:12,200 Apanhámos o seu filho em flagrante. É a terceira vez. Tem de aprender. 102 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Estávamos com fome! 103 00:13:15,280 --> 00:13:18,520 É que nem penses! A lei é que manda. 104 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 - Deixem-me ir com ele! - Meta-o aí! 105 00:13:37,480 --> 00:13:38,680 Que diabos foi isto? 106 00:13:51,400 --> 00:13:52,600 Mãe! 107 00:13:53,840 --> 00:13:54,760 Por favor! 108 00:13:54,840 --> 00:13:56,120 É um dos nossos. 109 00:13:57,800 --> 00:13:59,760 Nunca há descanso em Whitechapel. 110 00:14:00,840 --> 00:14:02,960 Deixem a mãe ir com o rapaz. 111 00:14:03,040 --> 00:14:04,280 - Byrne! - Obrigada. 112 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Venha comigo. 113 00:14:08,720 --> 00:14:09,760 Obrigada. 114 00:14:15,160 --> 00:14:16,880 O que terão encontrado agora? 115 00:14:16,960 --> 00:14:21,480 Eu cresci aqui, sabia? Não era assim. Piora de ano para ano. 116 00:14:22,160 --> 00:14:24,080 Não viveria aqui nem que me pagassem. 117 00:14:29,200 --> 00:14:30,520 Quer alguma coisa? 118 00:14:31,520 --> 00:14:32,680 Inspetor. 119 00:14:33,440 --> 00:14:34,640 O que encontrou? 120 00:14:35,120 --> 00:14:38,240 Um cadáver fresco, nu como veio ao mundo. 121 00:14:38,320 --> 00:14:40,080 Parece que caiu do céu. 122 00:14:40,800 --> 00:14:43,320 Abram alas, por favor. Saiam da frente. 123 00:14:45,000 --> 00:14:45,920 Afastem-se. 124 00:15:20,360 --> 00:15:23,960 - Devolvam-me a câmara. É minha. - Agora é da polícia. 125 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Este panilas estava a fotografar o cadáver. 126 00:15:27,360 --> 00:15:31,760 - Sim, e quero a câmara de volta. - Não tem o direito de tirar fotografias. 127 00:15:31,840 --> 00:15:36,640 Tenho todo o direito, seu insipiente. E se tiver feito um risco que seja… 128 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Tenha calma. 129 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Guarda Webb. 130 00:15:42,960 --> 00:15:45,200 Vá para casa. Será descontado o dia. 131 00:15:50,520 --> 00:15:52,680 Saiam daqui, por favor. A andar. 132 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 Vá, saiam daqui. 133 00:15:56,560 --> 00:15:57,640 Deixem-nos ver. 134 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Obrigado. 135 00:16:05,680 --> 00:16:06,760 Explique-se. 136 00:16:06,840 --> 00:16:10,440 Chamo-me Henry Ashe. Sou jornalista do The Star. 137 00:16:15,000 --> 00:16:19,120 Estava a passar por aqui quando ouvi as luminárias a explodir. 138 00:16:19,200 --> 00:16:22,520 Vi o corpo e pensei que teria sido espancado e assaltado. 139 00:16:24,080 --> 00:16:25,480 Depois vi a cara dele. 140 00:16:27,560 --> 00:16:30,480 - Gritei e pedi ajuda. - Porque tirou fotografias? 141 00:16:31,400 --> 00:16:33,120 Como disse, sou jornalista. 142 00:16:35,560 --> 00:16:36,680 Byrne. 143 00:16:37,200 --> 00:16:39,520 - Veja se os comerciantes o conhecem. - Sim. 144 00:16:39,600 --> 00:16:42,400 Pode levar a câmara, mas as chapas são provas. 145 00:16:42,480 --> 00:16:45,920 - Onde as revela? - Nos meus aposentos ao virar da esquina. 146 00:16:47,840 --> 00:16:50,000 Irei buscá-las mal estejam prontas. 147 00:16:51,720 --> 00:16:55,360 Ainda tenho algumas chapas. Seria uma pena desperdiçá-las. 148 00:16:55,440 --> 00:16:58,520 Não, é um assunto policial agora. Obrigado. 149 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 Pode ir. 150 00:17:44,160 --> 00:17:45,560 Estás feita num oito. 151 00:17:47,600 --> 00:17:51,360 - Anda, deixa-me ver esses olhos lindos. - Já viram, estou bem. 152 00:17:51,440 --> 00:17:54,640 Mas não com o mesmo amor que eu. Vá, faz-me a vontade. 153 00:17:55,520 --> 00:17:56,720 Olha em frente. 154 00:17:58,760 --> 00:18:02,080 A festa do meu pai é hoje. Tenho de bazar daqui. 155 00:18:02,160 --> 00:18:06,880 - Diz que tenho um traumatismo. - Aí ficas nas urgências durante 24 horas. 156 00:18:07,760 --> 00:18:10,240 - Merda. Olha em frente. - Como está ela? 157 00:18:13,000 --> 00:18:15,400 Está zonza, mas não tem um traumatismo. 158 00:18:16,240 --> 00:18:19,240 - É melhor ir para casa descansar. - Desobedeceu-me. 159 00:18:19,320 --> 00:18:22,400 Tinha um asiático com uma Glock 17 num comício de extrema-direita. 160 00:18:22,480 --> 00:18:23,960 Foi sorte tê-lo visto. 161 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 - Na minha folga. - Zonza? 162 00:18:28,840 --> 00:18:31,680 Ela tem razão. De certeza que tinha uma Glock 17? 163 00:18:32,320 --> 00:18:34,560 - Sim. - A vítima é de extrema-direita? 164 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 A Glória de Inglaterra pensa que sim. 165 00:18:38,760 --> 00:18:42,680 Não percebo a nudez, mas eles entusiasmam-se. 166 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 É verdade. 167 00:18:44,800 --> 00:18:46,680 - Não ouviste o tiro? - Não. 168 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 - Mas há câmaras, não? - Sim. 169 00:18:48,760 --> 00:18:51,480 Mas a maioria fritou com o pico de energia. 170 00:18:54,560 --> 00:18:57,280 Obrigado, inspetor. O caso é nosso, pode ir. 171 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Vê se descansas. 172 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Estás bem? 173 00:19:04,920 --> 00:19:08,240 Era um miúdo. Parecia mais assustado do que eu. 174 00:19:08,320 --> 00:19:09,960 Ótimo. Não há de ir longe. 175 00:19:11,720 --> 00:19:14,440 - Precisas de uma licença? - Não, eu fico bem. 176 00:19:14,960 --> 00:19:18,480 - Preciso que… - Escreva o relatório e vá à autópsia. 177 00:19:19,640 --> 00:19:20,720 Era mesmo isso. 178 00:19:27,520 --> 00:19:30,040 O suspeito chama-se Syed Tahir. 179 00:19:30,120 --> 00:19:32,680 As câmaras identificaram-no antes do apagão. 180 00:19:32,760 --> 00:19:35,880 A última chamada foi para a irmã. Estamos à procura dela. 181 00:19:36,440 --> 00:19:39,880 O Syed está num lar. Não há indícios de radicalização. 182 00:19:39,960 --> 00:19:44,240 - Porque tem cadastro? - Pequenos delitos. Foi influenciado. 183 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 Mas nada deste género. 184 00:19:46,480 --> 00:19:49,440 Não ouvi o tiro. Se foi ele, foi antes de o perseguir. 185 00:19:49,520 --> 00:19:54,480 E teria de o ter despido e descartado as roupas. Para quê? Não tinha tempo. 186 00:20:05,960 --> 00:20:07,240 Com cuidado, rapazes. 187 00:20:07,960 --> 00:20:10,360 Já vos disse que é uma prova, não gado. 188 00:20:10,440 --> 00:20:12,520 Vamos despachar as formalidades. 189 00:20:12,600 --> 00:20:15,720 Sargento Hasan, confirma que é o corpo que encontrou? 190 00:20:15,800 --> 00:20:16,640 Confirmo. 191 00:20:16,720 --> 00:20:20,360 Mais um freguês alvejado no bairro? Estava de joelhos? 192 00:20:20,440 --> 00:20:26,120 Menos, Ladbroke. Foi encontrado na Longharvest Lane, mas não foi alvejado lá. 193 00:20:26,200 --> 00:20:29,400 Com um ferimento destes haveria sangue, mas não havia. 194 00:20:29,480 --> 00:20:33,640 Ninguém ouviu o disparo. Ele foi morto algures e deixado lá. 195 00:20:35,880 --> 00:20:37,440 Não desperdices tinta. 196 00:20:37,520 --> 00:20:39,600 É a ciência do continente. 197 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 É bom para treinar. 198 00:20:42,360 --> 00:20:45,520 A má notícia é que não está no nosso sistema. 199 00:20:45,600 --> 00:20:50,400 Nem o ADN, nem o registo dentário, nem as impressões. É desconhecido. 200 00:20:51,480 --> 00:20:53,720 Não faz sentido. Não ouvi um disparo. 201 00:20:53,800 --> 00:20:58,280 Não foram encontrados invólucros no local nem há orifício de saída. 202 00:20:59,240 --> 00:21:03,920 Pelo tamanho, diria que foi uma 9 mm disparada a pouca distância. 203 00:21:04,000 --> 00:21:08,080 Como é que deixaria um buraco desses? Nada disto faz sentido. 204 00:21:13,920 --> 00:21:16,560 Ia levar a minha mulher à ópera hoje. 205 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - O que iam ver? - Pirates of Penzance. 206 00:21:20,800 --> 00:21:22,640 Estou a fazer-te um favor. 207 00:21:26,560 --> 00:21:28,760 Deve ser fácil encontrar a bala. 208 00:21:38,720 --> 00:21:40,520 Isto parece ser recente. 209 00:21:40,600 --> 00:21:43,640 Isto diz-vos algo? Será de um gangue? Da extrema-direita? 210 00:21:43,720 --> 00:21:46,680 - É uma tatuagem? Nem sei. - Não é extrema-direita. 211 00:21:46,760 --> 00:21:49,120 Há de ser uma treta feniana ou hebraica. 212 00:21:49,200 --> 00:21:51,320 Deve significar "vende-se cu". 213 00:21:53,840 --> 00:21:58,480 Poderá ser uma runa? Já vi videntes fraudulentos a utilizá-las. 214 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglo-saxão. 215 00:22:02,040 --> 00:22:04,000 E a cicatriz que tem na cabeça? 216 00:22:05,640 --> 00:22:08,720 - Vê quem foi às urgências. - Alguém pode fazer isso? 217 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 Se der resultados, a ideia foi minha. 218 00:22:22,840 --> 00:22:26,400 Deus do Céu. Hillinghead, vê se não estou a ficar cego. 219 00:22:29,440 --> 00:22:30,920 Estás a ver? 220 00:22:31,640 --> 00:22:33,480 Na zona ântero-lateral. 221 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 A bala não está aí. 222 00:22:36,320 --> 00:22:39,400 E não há orifício de saída. Devia cá estar. 223 00:22:40,640 --> 00:22:41,840 Mas desapareceu. 224 00:22:56,480 --> 00:22:59,200 Espere. Pare. Disse para parar! 225 00:23:04,160 --> 00:23:05,480 Anda, lá para dentro. 226 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Alerta de ataque aéreo em Londres Oriental. 227 00:23:12,040 --> 00:23:15,920 Dirija-se ao abrigo mais perto e proteja-se. 228 00:23:25,720 --> 00:23:26,880 Foda-se. 229 00:24:33,720 --> 00:24:38,000 - Inspetor, já devia estar na cama. - Boa noite, Sr. Weissman. 230 00:24:39,400 --> 00:24:40,640 A fazer biscates? 231 00:24:41,200 --> 00:24:44,600 - Não é seguro parar aqui. - Estão a atingir fábricas. 232 00:24:45,360 --> 00:24:46,600 É seguro que chegue. 233 00:24:47,840 --> 00:24:51,280 Nunca deviam ter deixado os judeus entrar na polícia. 234 00:24:52,760 --> 00:24:57,480 É mais forte do que vocês. Querem sempre ganhar mais algum. 235 00:24:59,120 --> 00:25:00,720 Também quero uma parte. 236 00:25:02,200 --> 00:25:04,280 - O que tem lá atrás? - Um biscate. 237 00:25:04,360 --> 00:25:05,720 Dê-me as chaves. 238 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Se fosse a si, não abria. 239 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 Vamos ver o que tem. 240 00:26:28,160 --> 00:26:29,040 Farrell. 241 00:26:30,320 --> 00:26:31,240 Merda. 242 00:26:31,880 --> 00:26:33,040 Socorro! 243 00:26:42,960 --> 00:26:44,480 Obrigado. Boa noite. 244 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 - Obrigada. - Para o menino Ishmael 245 00:26:48,640 --> 00:26:52,120 Uma salva de palmas 246 00:26:52,680 --> 00:26:53,760 Obrigado. 247 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mãe! 248 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Guardaste comida para mim ou devoraste tudo? 249 00:27:01,160 --> 00:27:05,680 - Onde está o bebé do dia? - Não é um bebé, mãe. Ele é velho. 250 00:27:06,480 --> 00:27:08,120 O que te aconteceu ao olho? 251 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Olha. Vai brincar, vai. 252 00:27:17,880 --> 00:27:19,600 Chegaste a tempo do bolo. 253 00:27:29,040 --> 00:27:30,360 Desculpem. Um segundo. 254 00:27:41,760 --> 00:27:45,360 Olá. Desculpa aparecer, mas preciso de um favor teu. 255 00:27:45,880 --> 00:27:49,680 - Fizemos uma ressonância magnética. - E? 256 00:27:50,640 --> 00:27:53,520 Vimo-lo de alto a baixo e não encontrámos a bala. 257 00:27:54,360 --> 00:27:56,680 - Isso é impossível. - Pois é. 258 00:28:00,600 --> 00:28:02,800 Esta é a Aaliyah, a irmã do Syed. 259 00:28:02,880 --> 00:28:07,160 Perguntámos-lhe porque é que ele tinha ligado. Ela mandou-nos às couves. 260 00:28:08,480 --> 00:28:10,520 Tu consegues fazê-la falar. 261 00:28:11,680 --> 00:28:14,200 Ouve, sei o que fazes e o quanto dás. 262 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 Sei o impacto que isso tem em ti e na tua família. 263 00:28:19,360 --> 00:28:22,200 Não te pedia se não fosse preciso. 264 00:28:22,280 --> 00:28:26,000 Ela apanha o comboio depois do trabalho aqui perto. 265 00:28:26,080 --> 00:28:29,640 Se não encontrarmos o Syed, vamos ter agentes nervosos 266 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 ansiosos por matar asiáticos, culpados ou não. 267 00:28:33,840 --> 00:28:37,920 - Isso é um golpe baixo. Sabias? - Sim, sei. 268 00:28:43,440 --> 00:28:47,840 Se vir algo de errado, avise um funcionário imediatamente 269 00:28:47,920 --> 00:28:52,640 ou contacte a divisão de segurança ferroviária da polícia. 270 00:28:52,720 --> 00:28:54,920 Veja, diga e está resolvido. 271 00:28:55,000 --> 00:28:58,840 Ou se sentou aqui porque se sente mais segura acompanhada 272 00:29:00,120 --> 00:29:01,680 ou está a usar uma escuta. 273 00:29:02,160 --> 00:29:04,960 - Temos de falar. Aaliyah. - Ele não disse nada. 274 00:29:05,040 --> 00:29:06,720 - Se não falar… - Porque falaria? 275 00:29:06,800 --> 00:29:09,120 Fui eu que persegui o seu irmão. 276 00:29:09,200 --> 00:29:12,640 Sei que ele está com medo. Quero acreditar que não foi ele. 277 00:29:14,720 --> 00:29:17,200 Cinco minutos. Só nós as duas. 278 00:29:25,520 --> 00:29:27,480 O que é que ele lhe disse? 279 00:29:30,280 --> 00:29:34,720 Que a polícia ia pensar que ele tinha matado alguém, mas que não tinha. 280 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 Ele sabia que ia acontecer? 281 00:29:36,880 --> 00:29:38,560 Ele parecia tão assustado. 282 00:29:40,360 --> 00:29:41,720 Onde arranjou a arma? 283 00:29:43,280 --> 00:29:44,640 Foram amigos da escola? 284 00:29:45,480 --> 00:29:46,600 Um gangue? 285 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 Não, ele detesta isso. 286 00:29:53,560 --> 00:29:56,440 Diz que posso confiar em si. Como sei que sim? 287 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 Tome. 288 00:30:03,360 --> 00:30:04,440 É o meu número. 289 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 Se o seu irmão voltar a ligar, 290 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 diga-lhe isto: 291 00:30:10,960 --> 00:30:14,200 ele tem uma história para contar e eu vou ouvi-lo. 292 00:30:14,280 --> 00:30:16,520 Vou garantir a segurança dele. 293 00:30:38,200 --> 00:30:39,720 Parece ter corrido bem. 294 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 Achas que vai ligar? 295 00:30:43,200 --> 00:30:44,400 Não sei. 296 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Temos de pôr uma escuta no telemóvel. - Sim. 297 00:30:50,080 --> 00:30:51,360 ESCUTA ATIVA 298 00:30:51,440 --> 00:30:55,320 - Queres que te deixe na festa do teu pai? - Não, vou a pé. 299 00:30:55,840 --> 00:30:56,880 Hasan. 300 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Bom trabalho. 301 00:31:46,880 --> 00:31:48,840 Inspetor Hillinghead. 302 00:31:48,920 --> 00:31:53,840 Achei melhor vir buscar as fotografias antes que as visse no seu jornal. 303 00:32:44,080 --> 00:32:45,040 Aprova? 304 00:32:51,520 --> 00:32:55,640 Estas foram as que tirei antes de o guarda chegar. 305 00:33:02,200 --> 00:33:04,400 Vai gostar da última. 306 00:33:13,760 --> 00:33:14,920 Um reflexo. 307 00:33:15,920 --> 00:33:16,880 É 308 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 um cavalheiro. 309 00:33:27,400 --> 00:33:30,440 Devia estar escondido quando encontrei o corpo. 310 00:33:31,040 --> 00:33:33,120 Escapou antes de a multidão chegar. 311 00:33:33,920 --> 00:33:35,520 Não sabia que lá estava. 312 00:33:36,040 --> 00:33:37,280 E o senhor? 313 00:33:38,480 --> 00:33:40,400 O que fazia naquele bairro? 314 00:33:40,920 --> 00:33:45,480 Estou a investigar o caso e tem de me responder. 315 00:33:46,640 --> 00:33:52,400 Estive a noite toda a tirar fotografias para um artigo sobre a vida noturna. 316 00:33:53,280 --> 00:33:56,320 - Estava a testar um novo flash. - Certo. 317 00:33:58,320 --> 00:33:59,560 As fotografias? 318 00:34:00,680 --> 00:34:03,280 Estão no lixo. Não ficaram bem. 319 00:34:03,360 --> 00:34:07,200 Um dos seus modelos terá de ser o seu álibi. 320 00:34:08,920 --> 00:34:13,920 Não é um pedido difícil. Só preciso de provas de onde esteve. 321 00:34:15,240 --> 00:34:16,240 Não passará disso. 322 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 Este homem… 323 00:34:55,960 --> 00:34:57,760 Este homem que está consigo… 324 00:34:59,520 --> 00:35:01,640 … pode confirmar que esteve com ele? 325 00:35:02,200 --> 00:35:05,280 - Pode ir preso. - Porquê tirar uma fotografia então? 326 00:35:08,720 --> 00:35:09,720 Pare! 327 00:35:10,920 --> 00:35:12,000 Henry Ashe. 328 00:35:13,080 --> 00:35:18,680 Está detido por indecência e atos privados contranatura. 329 00:35:18,760 --> 00:35:21,520 Terá de dar o nome do homem na fotografia. 330 00:35:21,600 --> 00:35:23,680 Tem assim tanto medo disto? 331 00:35:44,280 --> 00:35:45,680 Deixem o inspetor passar! 332 00:36:11,680 --> 00:36:13,120 Que perda terrível. 333 00:36:14,480 --> 00:36:15,760 Há testemunhas? 334 00:36:18,880 --> 00:36:20,320 Diga-me o sargento. 335 00:36:24,000 --> 00:36:26,080 Está encarregue desta investigação. 336 00:36:28,400 --> 00:36:31,160 O Farrell estava a investigar uns gatunos. 337 00:36:31,240 --> 00:36:33,840 Parece que mandou o Wolseley encostar. 338 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 Não sabemos porquê. 339 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 Ele não o reportou. 340 00:36:40,560 --> 00:36:43,520 Não sei o que fazia, mas a Luftwaffe travou-o. 341 00:36:44,880 --> 00:36:48,240 Encontrámos a chave do carro na mão do Farrell. 342 00:36:50,320 --> 00:36:52,080 Já revistou o veículo? 343 00:36:52,800 --> 00:36:53,840 Posso? 344 00:37:13,560 --> 00:37:14,680 Merda. 345 00:37:32,720 --> 00:37:35,880 - Já viram a bagageira? - O caso é seu. 346 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Inspetor-chefe. 347 00:38:03,440 --> 00:38:04,520 Deus do Céu. 348 00:38:15,360 --> 00:38:19,440 Sei que andam por aí rumores sobre atividades clandestinas aqui. 349 00:38:21,120 --> 00:38:24,080 Meus senhores, somos inspetores. 350 00:38:24,640 --> 00:38:26,680 Não fazemos conjeturas. 351 00:38:27,280 --> 00:38:32,680 Não permito que difamem o inspetor Farrell até que ele seja provado culpado. 352 00:38:40,600 --> 00:38:41,720 Ele era um de nós. 353 00:38:44,000 --> 00:38:45,320 Merece o nosso melhor. 354 00:38:46,160 --> 00:38:48,720 - Vamos lá trabalhar. - Muito bem. 355 00:38:52,640 --> 00:38:54,480 Charlie, tens uma chamada. 356 00:38:59,840 --> 00:39:01,120 Daqui fala Whiteman. 357 00:39:02,520 --> 00:39:07,040 - Estou? - Queríamos o corpo, não uma investigação. 358 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 Falhou. 359 00:39:08,200 --> 00:39:11,280 Calma. Não vale a pena entrar em histerismos. 360 00:39:11,360 --> 00:39:14,200 Está tudo bem. Não vai dar em nada. 361 00:39:14,280 --> 00:39:18,840 Vai destruir todos os registos policiais já, custe o que custar. 362 00:39:18,920 --> 00:39:22,560 Morreu um polícia. Não posso encerrá-lo. Preciso de tempo. 363 00:39:23,880 --> 00:39:24,720 Estou? 364 00:39:24,800 --> 00:39:28,000 Honre o nosso compromisso ou sofrerá as consequências. 365 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Saiba que é amado, sargento. 366 00:39:44,920 --> 00:39:45,880 Toma. 367 00:39:48,000 --> 00:39:50,440 Bem, acho que isto está pronto para ir. 368 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 Estou? 369 00:40:03,840 --> 00:40:05,040 Quem fala? 370 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 Aaliyah? 371 00:40:17,280 --> 00:40:21,600 - Ela disse que podia confiar em si. - Syed, diz-me onde estás. 372 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Ainda tens a arma? 373 00:40:27,560 --> 00:40:28,880 Podemos encontrar-nos. 374 00:40:29,600 --> 00:40:30,800 Dás-me a arma. 375 00:40:30,880 --> 00:40:33,400 Nada é seguro. Encontramo-nos em público. 376 00:40:33,480 --> 00:40:36,720 O café no centro comercial de Stratford ao lado do cone. 377 00:40:36,800 --> 00:40:39,360 - Venha sozinha. Agora. - Syed… 378 00:40:39,440 --> 00:40:40,280 Estou? 379 00:40:41,480 --> 00:40:43,000 Merda. 380 00:40:46,520 --> 00:40:48,760 Barber, ouviste? Estou a dois minutos. 381 00:40:48,840 --> 00:40:52,200 Se ele estiver armado, vai dar merda. Espera pela equipa. 382 00:40:52,280 --> 00:40:57,320 Não, vais assustá-lo e vão abatê-lo. Preciso de cinco minutos com ele. 383 00:40:58,160 --> 00:41:00,640 Está bem. Vão. 384 00:41:51,240 --> 00:41:55,720 Barber, estou a vê-lo. Está no 2.º piso, no lado oeste. 385 00:41:55,800 --> 00:41:58,440 Hasan, espera por mim! É uma ordem! 386 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 Lamento. 387 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Posso? 388 00:42:41,400 --> 00:42:44,040 Se tiveres a arma, dá-ma. 389 00:42:46,200 --> 00:42:47,200 Syed. 390 00:42:47,880 --> 00:42:51,480 Uma dúzia de agentes armados vai aparecer daqui a 30 segundos. 391 00:42:51,560 --> 00:42:54,560 Dá-me a arma para que vão para casa desiludidos. 392 00:42:55,400 --> 00:42:56,840 Não ficarão desiludidos. 393 00:42:57,840 --> 00:42:59,080 Isto não é um jogo. 394 00:43:00,440 --> 00:43:03,560 Não acho que tenhas sido tu. Dá-me a arma e sou toda ouvidos. 395 00:43:03,640 --> 00:43:05,480 Agora é toda ouvidos? 396 00:43:07,120 --> 00:43:09,120 Deu mesmo a volta à minha irmã. 397 00:43:10,760 --> 00:43:12,280 Ela não compreende. 398 00:43:13,560 --> 00:43:15,240 Não compreende o quê? 399 00:43:15,320 --> 00:43:18,200 Tudo o que disseram que ia acontecer aconteceu. 400 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 Tal como o que vai acontecer agora. 401 00:43:20,760 --> 00:43:23,480 - Não a devia ter chamado cá. - Porquê? 402 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Pronto. 403 00:43:34,440 --> 00:43:36,240 Isto vai ser assim. 404 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 Vais dar-me a arma, 405 00:43:40,080 --> 00:43:41,760 vou levar-te para a esquadra 406 00:43:42,640 --> 00:43:45,520 e teremos todo o tempo do mundo para falar, sim? 407 00:43:47,160 --> 00:43:48,680 Eu devia ter d… 408 00:43:50,880 --> 00:43:54,600 A inspetora tinha de encontrar o corpo. Foi o que me disseram. 409 00:43:54,680 --> 00:43:58,600 - Não estás a ser coerente. - A inspetora também não será. Prometo. 410 00:43:58,680 --> 00:44:01,560 Comunicado de segurança. Clientes e funcionários… 411 00:44:01,640 --> 00:44:03,600 Syed, posso proteger-te. 412 00:44:04,840 --> 00:44:06,920 Comunicado de segurança. 413 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 Clientes e funcionários devem abandonar o edifício. 414 00:44:11,520 --> 00:44:14,320 Comunicado de segurança. Clientes… 415 00:44:16,480 --> 00:44:18,320 Syed, não! Não faças isso! 416 00:44:21,840 --> 00:44:26,240 A tua irmã não acredita que o mataste. Eu também não. Não faças isto. 417 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 Já é tarde. Acabou. 418 00:44:29,320 --> 00:44:31,800 Vamos! Deixem tudo! Venham comigo, vamos! 419 00:44:34,840 --> 00:44:36,560 Não! Nem pense. 420 00:44:43,080 --> 00:44:44,480 Dispara. 421 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Saiba que é amada. 422 00:44:52,680 --> 00:44:53,720 Não! 423 00:45:35,120 --> 00:45:36,040 Aaliyah. 424 00:45:37,440 --> 00:45:39,000 Que Alá lhe dê forças. 425 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - Disse-lhe que podia confiar em si! - Pronto, vamos. 426 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Eu disse-lhe… 427 00:45:51,000 --> 00:45:52,640 Fizeste tudo o que podias… 428 00:46:02,040 --> 00:46:05,760 Isto é um desperdício de tempo, inspetor. Do seu e do meu. 429 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Seria melhor tentar encontrar o assassino. 430 00:46:12,240 --> 00:46:14,080 Diga ao seu inspetor-chefe 431 00:46:14,160 --> 00:46:17,040 para ele contactar o subcomissário da polícia, 432 00:46:17,120 --> 00:46:19,760 o tenente-coronel Richard Pearson. 433 00:46:20,400 --> 00:46:25,600 Diga-lhe que o filho casado dele é o homem fotografado comigo ontem à noite. 434 00:46:27,120 --> 00:46:28,360 É o meu álibi. 435 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Raios! 436 00:46:43,560 --> 00:46:44,920 Porquê tão cabisbaixo? 437 00:46:46,640 --> 00:46:48,560 É este o álibi dele. 438 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Quem é este? 439 00:47:07,360 --> 00:47:09,240 É o suspeito na ruela. 440 00:47:10,680 --> 00:47:13,160 Porquê? Reconhece-lo? 441 00:47:13,760 --> 00:47:15,120 - Não. - Reconheces. 442 00:47:16,280 --> 00:47:19,400 - Tenho de ir. - Ladbroke, se reconheces este homem… 443 00:47:19,480 --> 00:47:21,840 Larga-me, homem! Deixa-me ir. 444 00:47:29,640 --> 00:47:31,480 Queima isso, Hillinghead. 445 00:47:32,600 --> 00:47:34,880 Se dás valor à tua vida. 446 00:47:34,960 --> 00:47:38,400 Se não me disseres quem é, falarei com os superiores. 447 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 Então já estás morto. 448 00:47:43,120 --> 00:47:45,480 É o único aviso que me atrevo a dar-te. 449 00:47:55,840 --> 00:47:58,160 SAIBA QUE É AMADA 450 00:47:58,240 --> 00:48:02,040 Este mês estás a beber ou a bebericar? 451 00:48:05,560 --> 00:48:06,560 Nenhum dos dois. 452 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Já veio o resultado da arma do Syed? 453 00:48:10,960 --> 00:48:11,960 Bem… 454 00:48:13,160 --> 00:48:14,000 Pronto. 455 00:48:14,080 --> 00:48:19,240 Os resíduos da arma não correspondem aos resíduos do desconhecido. 456 00:48:22,520 --> 00:48:23,920 Ele tinha 17 anos. 457 00:48:24,920 --> 00:48:27,760 Prometi à irmã dele que o manteria seguro. O que… 458 00:48:28,240 --> 00:48:29,880 Como é que isto aconteceu? 459 00:48:29,960 --> 00:48:35,040 Shahara, não te atrevas a começar a pensar dessa forma. 460 00:48:36,080 --> 00:48:38,960 - Sabe-se lá o que lhe passou pela cabeça. - Uma bala. 461 00:48:40,400 --> 00:48:44,840 Nunca na vida vi alguém tão assustado. Ele não queria morrer. 462 00:48:45,600 --> 00:48:47,240 Não faças isso a ti mesma. 463 00:48:49,080 --> 00:48:53,400 Quero descobrir quem é o morto e quem deu a arma ao Syed. 464 00:49:04,400 --> 00:49:06,200 - Espera. - O que foi? 465 00:49:08,400 --> 00:49:10,880 O que foi? Shahara, espera! 466 00:49:19,480 --> 00:49:20,640 Dois copos. 467 00:49:25,080 --> 00:49:26,160 O que encontraste? 468 00:49:29,480 --> 00:49:31,040 Já vi este miúdo. 469 00:49:32,400 --> 00:49:35,960 Esteve a observar-me ontem. Ele está ligado a isto. 470 00:49:37,440 --> 00:49:38,760 Ele sabe alguma coisa. 471 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Cuidado! 472 00:51:02,440 --> 00:51:07,800 Código 408: erro de transmissão. Anomalia no veículo. A reiniciar. 473 00:51:10,200 --> 00:51:12,320 A inspetora Maplewood está bem? 474 00:51:12,400 --> 00:51:13,480 Penso que sim. 475 00:51:14,240 --> 00:51:15,720 Obrigada por perguntares. 476 00:51:19,920 --> 00:51:23,400 A zona fritou toda. Procura impulsos eletromagnéticos. 477 00:51:23,480 --> 00:51:27,520 Anomalia detetada. A fonte encontra-se na Longharvest Lane. 478 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 PERIGO - NÃO ENTRAR 479 00:51:45,200 --> 00:51:46,400 Está aí alguém? 480 00:52:39,480 --> 00:52:41,040 - Central. - Central. 481 00:52:41,120 --> 00:52:43,880 Tenho um homem morto com um tiro na cabeça. 482 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Pronto. 483 00:53:01,680 --> 00:53:02,720 Correção. 484 00:53:05,680 --> 00:53:06,880 Ele está vivo. 485 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 À MEMÓRIA DE SI SPENCER 486 00:53:13,320 --> 00:53:16,080 Legendas: Susana Loureiro