1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 CORPOS 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 Moças, venham! Vamos lá! 3 00:01:19,800 --> 00:01:23,120 Eu pagaria a mais pra ele calar a boca por cinco minutos. 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 Temos 10km pela frente. Vamos tirar de letra! Vamos lá! 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Feliz aniversário, pai. 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,200 Continua com carinha de 61. 7 00:01:49,840 --> 00:01:53,000 Ei! Não coloque essa roupa suja no cesto. 8 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 Fica tudo fedendo! 9 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 Ei! Para baixar aquele jogo, 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 tem que dormir na sua cama cinco noites seguidas. 11 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 Nada de vir para a minha. 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 Espera. 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Te vejo depois do trabalho. 14 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Tá bom. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,120 - Rick! - Oi? 16 00:02:19,320 --> 00:02:21,440 - Hasan! - Você também teve que vir. 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 Seria minha primeira folga em 14 dias. 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Já tinha até avisado. E você? - Também. 19 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 Vamos lá! 20 00:02:59,960 --> 00:03:02,600 Detetives, obrigado por virem de última hora. 21 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Você precisa marcar presença aqui. Tudo bem? 22 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 Só podemos agir se houver provocação direta. Entendido? 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - Sim, senhor. - Ótimo. Venha. 24 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 Eco 5-1-9-1-2. Homem suspeito em uma esquina. 25 00:03:36,040 --> 00:03:38,240 Asiático, adolescente. Permissão para revistar? 26 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 Negativo. Se alguém perceber, isto aqui vai virar um caos. 27 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Senhor, está me ouvindo? Câmbio. 28 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 Senhor? 29 00:04:03,040 --> 00:04:05,160 Senhor, está me ouvindo? Câmbio. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,160 Parado! 31 00:04:10,320 --> 00:04:11,160 Saiam! 32 00:05:09,680 --> 00:05:10,880 Pode parar! 33 00:05:12,080 --> 00:05:13,600 Larga o taser. Agora. 34 00:05:14,280 --> 00:05:15,120 Beleza. 35 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 Calma. 36 00:05:26,400 --> 00:05:28,680 - Não fui eu. - Tudo bem. 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Só abaixa a arma. 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 E nós vamos dar um jeito. Está bem? 39 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 Qual é o seu nome? 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Pode me dizer seu nome? 41 00:05:54,400 --> 00:05:55,240 Merda. 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Aqui é Eco 5-1-9-1-2. 43 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Eco 5-1-9-1-2, pode falar. Câmbio. 44 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Tem um suspeito armado em movimento. 45 00:06:20,480 --> 00:06:22,600 Saiu pelo norte da Longharvest Lane. 46 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 ATAQUE AÉREO MATA 15 BOMBEIROS NO LESTE DE LONDRES 47 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 Star! Comprem o Star da noite! 48 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Obrigada. - Star! 49 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 - Obrigado, querida. - Ataque de ontem, mais mortes! 50 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 Seis mortos, incluindo mulheres e crianças. Comprem o Star! 51 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 FORA, JUDEUS! 52 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - Boa noite, senhoritas. - Boa noite, detetive. 53 00:07:10,320 --> 00:07:11,520 - Detetive. - Murphy. 54 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie! 55 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 Está atrasado. 56 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Espero que tenha uma desculpa decente desta vez. 57 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 Estamos em guerra? 58 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Obrigada. 59 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Desculpe, senhor. 60 00:07:45,440 --> 00:07:46,360 Sente-se. 61 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 O inspetor Farrell também participará. 62 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Inspetor. 63 00:07:54,000 --> 00:07:54,840 Sargento. 64 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Infelizmente, o comissário está preocupado 65 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 com a conduta de alguns agentes. 66 00:08:01,240 --> 00:08:04,040 Ele acha que tem havido muitos erros evitáveis. 67 00:08:04,840 --> 00:08:08,400 Informações dadas a vigaristas, esse tipo de coisa. 68 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 - E o comissário pensa… - Que temos um dedo-duro. 69 00:08:13,680 --> 00:08:14,720 Olha só… 70 00:08:16,520 --> 00:08:19,280 Bem que dizem que Londres é infestada de ratos. 71 00:08:19,360 --> 00:08:20,400 Não é, Farrell? 72 00:08:20,480 --> 00:08:25,080 Alguns agentes dizem que você gasta com todo rabo de saia que vê. 73 00:08:25,160 --> 00:08:27,400 Achei que judeus economizassem. 74 00:08:27,480 --> 00:08:29,080 Não é, Weissman? 75 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Sou só uma pessoa de sorte. E é "Whiteman". 76 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - Não. É "Weissman". - Farrell. 77 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 Atingiram a sinagoga ontem. Uma pena… 78 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Nenhum esquema vai protegê-los da Luftwaffe. 79 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 - O Farrell parece ter um problema comigo. - O departamento todo tem. 80 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Já chega. 81 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Estamos todos do mesmo lado. 82 00:08:55,160 --> 00:08:57,600 Só precisamos da sua opinião. 83 00:09:00,560 --> 00:09:01,400 Bem… 84 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 Acho que o comissário pode ter razão, senhor. 85 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 E recomendo que interrogue os agentes. 86 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 Olhe nos olhos deles. Passe um medo. 87 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 Mas, se me permite, 88 00:09:13,760 --> 00:09:17,200 sugiro que comece por quem está mais alto na hierarquia. 89 00:09:17,840 --> 00:09:19,720 E mais redondo na cintura. 90 00:09:22,160 --> 00:09:23,360 Ficarei de olho. 91 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Ramal do Calloway. 92 00:09:36,800 --> 00:09:37,720 Charlie. 93 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 Para você. Linha 2. 94 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - Drinques no The Silk hoje? - Já tenho planos. 95 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 - Quem é a concorrência? - O abrigo antiaéreo da minha irmã. 96 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 - Sim, é o Whiteman. - Você tem uma nova missão. 97 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Ouça com atenção. 98 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 Kath, pode buscar um chá? 99 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 Deixaremos um Wolseley preto para você. Chave na roda fronteira. 100 00:10:00,720 --> 00:10:06,480 Você irá dirigindo até a Longharvest Lane e pegará um corpo às 22h15, no máximo. 101 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 Em seguida, levará o corpo ao Royal Albert Dock 102 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 e o deixará lá. 103 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 Um corpo? 104 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 Arriscado. 105 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 - Estão me observando. - É por isso que pagamos bem. 106 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Saiba que você é amado, 107 00:10:20,840 --> 00:10:22,080 sargento Whiteman. 108 00:10:45,920 --> 00:10:46,960 O que foi isso? 109 00:10:47,480 --> 00:10:48,560 Como eu vou saber? 110 00:10:49,080 --> 00:10:50,920 A cidade toda está em pane. 111 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 Malditos apagões… 112 00:11:14,760 --> 00:11:15,600 Achei você. 113 00:12:28,560 --> 00:12:29,920 Qual é a sua história? 114 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Por favor, quero ir com ele! 115 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 - Não! - Por favor! 116 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Peguei seu filho no flagra! 117 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 É a terceira vez no mês. Ele precisa de uma lição. 118 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Não! Estávamos com muita fome! 119 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 Ei! 120 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Nem pense nisso! A lei é a lei. 121 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 - Quero ir com ele! - Coloque-o aí dentro! 122 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 Que diabos foi isso? 123 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 Mãe! 124 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Por favor… 125 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 É um dos nossos. 126 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Whitechapel. Não tem monotonia. 127 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Deixem a mãe acompanhar o garoto à delegacia. Byrne! 128 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 - Obrigada. - Venha comigo. 129 00:14:08,600 --> 00:14:09,440 Obrigada! 130 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 O que será que encontraram, senhor? 131 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Cresci por aqui, sabe? Não é mais como antigamente. 132 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Está cada ano pior. 133 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 Não volto para cá de jeito nenhum. 134 00:14:29,080 --> 00:14:30,600 Tem interesse, docinho? 135 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 Inspetor. 136 00:14:33,400 --> 00:14:34,560 O que encontrou? 137 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Um cadáver com os trajes em que veio ao mundo. 138 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 Como se tivesse caído do céu. 139 00:14:40,760 --> 00:14:43,280 Abram caminho, por favor. Saiam da frente. 140 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Para trás. 141 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Devolva a câmera. Ela pertence a mim. 142 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 Ela pertence à polícia. 143 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Encontrei o maricas fotografando o corpo. 144 00:15:27,360 --> 00:15:29,800 Sim, e o maricas quer a câmera de volta. 145 00:15:29,880 --> 00:15:31,760 Você não pode tirar fotos. 146 00:15:31,840 --> 00:15:34,680 Posso, sim, seu grande troglodita! 147 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 E, se suas patas encostarem… 148 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Pegue leve com ele! 149 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Policial Webb. 150 00:15:42,840 --> 00:15:45,200 Vá para casa. Perderá um dia de salário. 151 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Andem, por favor. Vamos. 152 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 Vamos, andem logo. 153 00:15:56,400 --> 00:15:57,480 Queremos ver. 154 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Obrigado. 155 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 Explique-se. 156 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Meu nome é Henry Ashe. Sou repórter do The Star. 157 00:16:14,960 --> 00:16:19,080 Eu estava por perto quando ouvi a explosão das lâmpadas dos postes. 158 00:16:19,160 --> 00:16:22,280 Vi o corpo e presumi um espancamento e um assalto. 159 00:16:23,920 --> 00:16:25,360 Aí vi o rosto dele. 160 00:16:27,480 --> 00:16:30,400 - Gritei por socorro. - Por que tirou fotos? 161 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Como eu disse, sou repórter. 162 00:16:35,520 --> 00:16:38,560 Byrne, veja se os comerciantes conhecem a vítima. 163 00:16:38,640 --> 00:16:39,480 Sim, senhor. 164 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 Fique com a câmera, mas as chapas são prova. 165 00:16:42,440 --> 00:16:45,840 - Onde revela as fotografias? - Moro virando a esquina. 166 00:16:47,720 --> 00:16:49,840 Busco quando estiverem prontas. 167 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 Tenho chapas sobrando. 168 00:16:53,840 --> 00:16:57,280 - Seria uma pena desperdiçar. - Não. Agora é com a polícia. 169 00:16:57,360 --> 00:16:58,520 Obrigado. 170 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 Pode ir. 171 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Caramba, que cara! 172 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Vem cá. Vou examinar esses lindos olhos castanhos. 173 00:17:50,000 --> 00:17:53,240 - Já examinaram. Estou bem. - Mas não te amam como eu. 174 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 Faz minha vontade. 175 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Olha pra frente. 176 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Merda, a festa do papai é hoje. Tenho que ir logo. 177 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Fala que tive uma concussão. 178 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Aí teria que passar 24 horas no pronto-socorro. 179 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Droga. Olha pra frente. - Como ela está? 180 00:18:12,880 --> 00:18:15,320 Confusa, mas sem concussões, senhor. 181 00:18:16,160 --> 00:18:19,320 - É melhor ficar de repouso. - Ignorou minhas ordens. 182 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Um asiático com uma Glock 17 numa manifestação de extrema direita. 183 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 Ainda bem que o vi! 184 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 - No meu dia de folga. - Confusa? 185 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Ela tem razão. 186 00:18:30,560 --> 00:18:31,680 Glock 17, certeza? 187 00:18:32,280 --> 00:18:34,320 - Sim. - A vítima era de extrema direita? 188 00:18:34,400 --> 00:18:36,480 Os enlutados da England's Glory acham que sim. 189 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 Não sei o porquê da nudez, mas eles são bem emocionados. 190 00:18:42,960 --> 00:18:43,800 São mesmo. 191 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - Não ouviu o tiro? - Não. 192 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 - Mas tem câmeras, né? - Tem. 193 00:18:48,720 --> 00:18:51,320 A maioria queimou durante o surto elétrico. 194 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Obrigado. O caso é nosso, pode ir. 195 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Descansa, tá? 196 00:19:02,680 --> 00:19:03,520 Você está bem? 197 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Era só um garoto. 198 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 - Pareceu mais assustado que eu. - Ótimo. Não chegará longe. 199 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - Precisa de um tempo? - Não. Vou ficar bem. 200 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 - Vai precisar… - Escrever o relatório e ver a autópsia. 201 00:19:19,480 --> 00:19:20,320 Exatamente. 202 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 O nome do suspeito é Syed Tahir. 203 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 As câmeras o pegaram antes do blecaute. 204 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 O último número discado foi o da irmã. 205 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 Estamos atrás dela. O Syed mora em um lar temporário. 206 00:19:38,200 --> 00:19:39,840 Sem sinal de radicalização. 207 00:19:39,920 --> 00:19:44,320 - Por que ele tem ficha? - Bobagens. Contravenções, perdeu o rumo. 208 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 Nada deste nível. 209 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 Não ouvi um tiro. Se ele atirou, foi antes da perseguição. 210 00:19:49,360 --> 00:19:52,920 Ele teria que despir o homem e se livrar das roupas. Pra quê? 211 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 Não daria tempo mesmo. 212 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Devagar, rapazes. 213 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Já disse, ele é uma prova, não um animal. 214 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Vamos às formalidades. 215 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Sargento, confirma que foi este corpo que encontrou? 216 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Confirmo. 217 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 Mais um depravado baleado na favela? 218 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - Estava de joelhos? - Calma, Ladbroke. 219 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 Ele foi encontrado na Longharvest Lane, mas não foi baleado lá. 220 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 A rua teria ficado ensanguentada, mas estava limpa. 221 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 Ninguém ouviu o tiro. Ele foi morto em outro lugar e levado para lá. 222 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Não desperdice tinta. 223 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 Ciências continentais, Ladbroke. 224 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 É de bom-tom. 225 00:20:42,400 --> 00:20:45,520 Má notícia: sem correspondência na base de dados. 226 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 Sem registro de DNA, arcada dentária ou digitais. 227 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 É um sem-nome. 228 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 Não faz sentido eu não ter ouvido o tiro. 229 00:20:53,720 --> 00:20:58,280 Não havia conchas de bala na cena e não há ferimento de saída. 230 00:20:59,160 --> 00:21:03,360 Pelo tamanho, parece um tiro à média distância com uma bala de 9mm. 231 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 Como isso deixaria um ferimento tão oco na órbita? 232 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Nada faz sentido. 233 00:21:13,800 --> 00:21:16,560 Eu ia levar minha esposa à ópera esta noite. 234 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - Que ópera? - Os Piratas de Penzance. 235 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 Então te fiz um favor. 236 00:21:26,560 --> 00:21:28,200 Vai ser fácil achar a bala. 237 00:21:38,560 --> 00:21:41,840 - Estas marcas parecem recentes. - Alguém sabe o que é? 238 00:21:41,920 --> 00:21:43,640 É de gangue? Extrema direita? 239 00:21:43,720 --> 00:21:46,560 - É tatuagem? Estou por fora. - Não é da extrema direita. 240 00:21:46,640 --> 00:21:48,480 Asneiras fenianas ou hebraicas. 241 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Deve dizer: "alugo o rabo". 242 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 Pode ser rúnico? 243 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 Já vi médiuns charlatões usarem. 244 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 É anglo-saxão. 245 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 E a cicatriz na cabeça dele? 246 00:22:05,120 --> 00:22:08,560 - A emergência saberia de lesões assim. - Mande alguém descobrir. 247 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 E, se der em alguma coisa, quero levar o crédito. 248 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Santo Deus! 249 00:22:23,880 --> 00:22:26,400 Hillinghead, não estou ficando cego, né? 250 00:22:29,320 --> 00:22:30,480 Está vendo isto? 251 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 No trato espinotalâmico. 252 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 Não há bala. 253 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 Nem ferimento de saída, então a bala deveria estar aí. 254 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 Mas desapareceu. 255 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Espere, pare! 256 00:22:58,240 --> 00:22:59,200 Mandei parar! 257 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Vamos, entre aí! 258 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Alerta de ataque aéreo no leste de Londres. 259 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Vá imediatamente ao abrigo mais próximo para se proteger. 260 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Merda. 261 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 - Inspetor, não passou da hora de dormir? - Boa noite, Sr. Weissman. 262 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Fazendo bicos de novo? 263 00:24:41,240 --> 00:24:44,600 - Não é seguro parar aqui. - Estão alvejando fábricas. 264 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 É seguro o bastante. 265 00:24:47,880 --> 00:24:51,400 Deviam proibir vocês, judeus, de entrar para a polícia. 266 00:24:52,640 --> 00:24:54,520 Vocês não se aguentam, né? 267 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Sempre querendo um dinheiro extra. 268 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Quero minha parte. 269 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 - O que tem no porta-malas? - O bico. 270 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 Passe a chave. 271 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 Eu não faria isso. 272 00:25:15,440 --> 00:25:16,680 Vejamos o que tem aí. 273 00:26:28,000 --> 00:26:28,840 Farrell. 274 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 Merda. 275 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 Socorro! 276 00:26:42,880 --> 00:26:44,600 Obrigado, senhora. Boa noite. 277 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 - Obrigada. - Parabéns, querido Ishmael 278 00:26:48,640 --> 00:26:52,160 Parabéns pra você 279 00:26:52,680 --> 00:26:53,760 Obrigado. 280 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mãe! 281 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Guardou comida pra mim ou devorou tudo? 282 00:27:01,080 --> 00:27:05,560 - E o garotinho aniversariante? - Ele não é um garotinho. Ele é velho. 283 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 O que foi com o seu olho? 284 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Ei. Vá lá brincar. 285 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 FELIZ ANIVERSÁRIO 286 00:27:17,920 --> 00:27:19,440 Chegou na hora do bolo. 287 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Desculpa. Um segundo. 288 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Desculpe atrapalhar a festa, mas preciso de um favor. 289 00:27:45,760 --> 00:27:47,840 Fizeram a ressonância no sem-nome. 290 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 E daí? 291 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 Verificaram da cabeça aos pés. Não tem bala. 292 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 - Isso é impossível. - É mesmo. 293 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 Esta é a irmã do Syed, a Aaliyah. 294 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 Perguntamos sobre a ligação. 295 00:28:05,120 --> 00:28:07,200 Ela nos mandou pastar. 296 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 Talvez consiga arrancar algo dela. 297 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 Sei do que você é capaz e o quanto você ajuda. 298 00:28:14,280 --> 00:28:16,880 Também sei que isso afeta você e sua família. 299 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 Eu não te chamaria se não fosse necessário. 300 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 Ela sempre volta do trabalho de trem. É só virar a esquina. 301 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Se não acharmos o Syed logo, policiais agitados do país todo 302 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 vão querer atirar num asiático de mochila, culpado ou não. 303 00:28:33,800 --> 00:28:37,520 - Você não vale nada, Barber. Sabia disso? - Sabia, sim. 304 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 Se alguma coisa parecer estranha, 305 00:28:45,200 --> 00:28:47,880 fale imediatamente com um membro da equipe 306 00:28:47,960 --> 00:28:52,640 ou envie uma mensagem para a Polícia Ferroviária, número 61016. 307 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 Veja, diga, resolva. 308 00:28:54,920 --> 00:28:58,840 Você se sentou aí porque está tarde e acha mais seguro ficarmos perto ou… 309 00:29:00,040 --> 00:29:01,640 está cheia de grampos. 310 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 Precisamos conversar. Aaliyah. 311 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 - Ele não disse nada. - Se não contar… 312 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 - Por que contaria? - Eu persegui seu irmão hoje. 313 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Ele está com medo. Quero acreditar que não foi ele. 314 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 …se aproxima. DLR com destino a Bank. 315 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 Cinco minutos. 316 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 Você e eu. 317 00:29:19,600 --> 00:29:25,400 LOTAÇÃO: 40 PESSOAS 318 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 O que ele disse pelo celular? 319 00:29:30,240 --> 00:29:34,000 Que a polícia acharia que ele é assassino, mas que ele não é. 320 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Ele sabia que isso ia acontecer? 321 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 Ele pareceu assustado. 322 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 Como ele conseguiu a arma? 323 00:29:43,240 --> 00:29:44,600 Amigos da escola? 324 00:29:45,440 --> 00:29:46,600 Gangues? 325 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 Ele detesta essas coisas. 326 00:29:53,520 --> 00:29:56,320 Você diz que é confiável. Como vou saber? 327 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 Aqui. 328 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 É meu celular. 329 00:30:05,960 --> 00:30:07,640 Se seu irmão ligar de novo, 330 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 diga que eu avisei: 331 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 ele tem uma história pra contar, e eu quero ouvir. 332 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 E vou garantir a segurança dele. 333 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Parece que foi bem. 334 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 Acha que ela vai ligar? 335 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 Não sei. 336 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Precisamos grampear seu celular. - Sim. 337 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 SHAHARA HASAN ESCUTA ATIVA 338 00:30:51,400 --> 00:30:55,280 - Te deixamos na festa do seu pai? - Não precisa. Vou andando. 339 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Hasan. 340 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Mandou bem. 341 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 Inspetor Hillinghead. 342 00:31:48,880 --> 00:31:53,840 Achei melhor buscar as fotografias antes de as ver no seu jornal. 343 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Aprova? 344 00:32:51,480 --> 00:32:55,400 Estas foram as que eu tirei antes do seu policial chegar. 345 00:33:02,160 --> 00:33:04,480 Acho que vai se interessar pela última. 346 00:33:13,720 --> 00:33:14,640 Um reflexo… 347 00:33:15,840 --> 00:33:16,680 de… 348 00:33:17,880 --> 00:33:18,760 um cavalheiro. 349 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 Ele devia estar escondido na alcova quando vi o corpo. 350 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 Fugiu antes de a multidão chegar. 351 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Eu não fazia ideia. 352 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 E o que, exatamente, 353 00:33:38,360 --> 00:33:40,480 você fazia naquele local? 354 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Como estou investigando o crime, 355 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 você é obrigado a me responder. 356 00:33:46,520 --> 00:33:47,960 Passei a noite acordado. 357 00:33:48,640 --> 00:33:52,400 Tirando fotos para uma reportagem sobre a vida noturna. 358 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 - Eu estava testando um flash novo. - Entendi. 359 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 Onde estão as fotos? 360 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 Na lixeira. Não ficaram muito boas. 361 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Bom, algum fotografado terá que te dar um álibi. 362 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 Não é um pedido complicado. 363 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 Só preciso de provas do seu paradeiro. 364 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 Só eu saberei. 365 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 E este homem… 366 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 que está com você poderia… 367 00:34:59,520 --> 00:35:02,240 confirmar que estava com ele antes de encontrar o corpo? 368 00:35:02,320 --> 00:35:05,240 - Ele pode ser preso. - Então para que fotografar? 369 00:35:08,720 --> 00:35:09,560 Pare! 370 00:35:10,760 --> 00:35:12,000 Henry Ashe. 371 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 Você está preso 372 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 por indecência e atos contra a natureza entre quatro paredes. 373 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Você me dirá o nome do homem da foto. 374 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Tem tanto medo assim? 375 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Deixem o detetive passar! 376 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 Uma perda terrível, senhor. 377 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 Alguma testemunha? 378 00:36:18,880 --> 00:36:20,240 Me diga você, sargento. 379 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 Está encarregado da investigação. 380 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 Farrell estava de olho em saqueadores. 381 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 Parece que ele encostou o Wolseley. 382 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 Não sabemos por quê. 383 00:36:37,560 --> 00:36:38,880 Ele não reportou nada. 384 00:36:40,400 --> 00:36:43,520 A Luftwaffe deu um basta no que ele estava fazendo. 385 00:36:44,840 --> 00:36:48,400 Mas a chave do Wolseley estava com o Farrell quando o achamos. 386 00:36:50,280 --> 00:36:52,040 Procuraram dentro do veículo? 387 00:36:52,800 --> 00:36:53,840 Posso? 388 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Merda. 389 00:37:32,680 --> 00:37:35,880 - Checaram o porta-malas? - O caso é seu. 390 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Senhor. 391 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 Santo Deus! 392 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 Há boatos sobre atividades suspeitas acontecendo neste departamento. 393 00:38:20,960 --> 00:38:23,920 Senhores, somos detetives. 394 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 Conjecturas não bastam. 395 00:38:27,280 --> 00:38:32,680 Não permito que difamem o inspetor Farrell até que se prove o contrário. 396 00:38:40,560 --> 00:38:41,640 Ele era um de nós. 397 00:38:43,960 --> 00:38:45,360 Merece nosso respeito. 398 00:38:46,120 --> 00:38:48,680 - Vamos ao trabalho. - Isso aí. 399 00:38:52,120 --> 00:38:54,280 Charlie, ligação para você. 400 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Sim, aqui é o Whiteman. 401 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 - Alô? - Queríamos o corpo. 402 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Não uma investigação. 403 00:39:07,040 --> 00:39:08,080 Você falhou. 404 00:39:08,160 --> 00:39:09,000 Tudo bem. 405 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 Sem chilique. 406 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 Estão a salvo. 407 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 Vou arquivar o caso. 408 00:39:14,160 --> 00:39:17,080 Você destruirá os registros imediatamente. 409 00:39:17,160 --> 00:39:18,840 Faça o necessário. 410 00:39:18,920 --> 00:39:22,560 Um policial morreu. Não posso encerrar o caso. Preciso de tempo. 411 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Alô? 412 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 Você honrará nosso acordo ou arcará com as consequências. 413 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Saiba que você é amado, sargento Whiteman. 414 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Pega. 415 00:39:47,640 --> 00:39:50,200 Tá, acho que posso colocar estes no forno. 416 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 Alô? 417 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 Quem fala? 418 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 Aaliyah? 419 00:40:17,160 --> 00:40:19,120 Minha irmã disse pra confiar em você. 420 00:40:19,760 --> 00:40:21,600 Syed, me diga onde está. 421 00:40:25,040 --> 00:40:26,360 Ainda está com a arma? 422 00:40:27,440 --> 00:40:28,560 Podemos nos encontrar. 423 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 Me entregue a arma. 424 00:40:30,920 --> 00:40:33,360 Todo lugar é perigoso. Nos vemos em público. 425 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 O café no Shopping Stratford. Perto da sorveteria. 426 00:40:36,800 --> 00:40:39,360 - Sozinha. Agora. - Syed, isso… 427 00:40:39,440 --> 00:40:40,280 Alô? 428 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Merda. 429 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Entendeu? Chego em dois minutos. 430 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 Vai dar merda se ele estiver armado. Aguarde a polícia. 431 00:40:52,280 --> 00:40:57,320 Não, ele surtaria, e a polícia o mataria. Preciso de cinco minutos com ele. 432 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 Tudo bem. 433 00:40:59,360 --> 00:41:00,440 Sim, vão. 434 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 STRATFORD CENTRAL LOJAS - LAZER - COMIDA 435 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, estou vendo ele. 436 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - Segundo andar, ala oeste. - Hasan! 437 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Espere por mim. É uma ordem! 438 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 Foi mal. 439 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 Posso? 440 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 Se estiver com a arma, me entregue. 441 00:42:46,160 --> 00:42:47,000 Syed. 442 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 Uma dúzia de policiais armados chegará em 30 segundos. 443 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 Me entregue a arma, e eles irão embora tristes. 444 00:42:55,400 --> 00:42:56,240 Não irão. 445 00:42:57,760 --> 00:42:58,920 Isto não é um jogo. 446 00:43:00,280 --> 00:43:03,560 Não acho que você é culpado. Me dê a arma, estou ouvindo. 447 00:43:03,640 --> 00:43:05,200 Agora está ouvindo, né? 448 00:43:07,080 --> 00:43:08,960 Convenceu mesmo minha irmã. 449 00:43:10,720 --> 00:43:12,120 Ela não entende. 450 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 O que ela não entende? 451 00:43:15,240 --> 00:43:18,200 Aconteceu tudo que eles disseram que aconteceria. 452 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 E vai acontecer mais uma coisa. 453 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - Eu não devia ter te chamado. - Por que não? 454 00:43:30,120 --> 00:43:30,960 Tudo bem. 455 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 Vai ser o seguinte. 456 00:43:37,440 --> 00:43:39,280 Você vai me dar a arma, 457 00:43:40,000 --> 00:43:41,560 vou te levar à delegacia, 458 00:43:42,400 --> 00:43:45,520 e temos todo o tempo do mundo para repassar tudo, tá? 459 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 Era pra eu… 460 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 Você tinha que achar o corpo. Era pra ser. Foi o que disseram. 461 00:43:54,680 --> 00:43:57,240 - Você perdeu o juízo. - Você também vai perder. 462 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 - Pode acreditar. - …aviso de segurança. 463 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 - Clientes e funcionários… - Syed, posso te proteger. 464 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Isto é um aviso de segurança. 465 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 Clientes e funcionários, evacuem o prédio imediatamente. 466 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 Isto é um aviso de segurança. Clientes e… 467 00:44:16,440 --> 00:44:18,320 Syed. Não, espere, por favor! 468 00:44:21,840 --> 00:44:23,720 Sua irmã não acha que foi você. 469 00:44:24,440 --> 00:44:26,240 Nem eu. Não faça isso. 470 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 É tarde demais, acabou. 471 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 Vão! Venham comigo, vamos! 472 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Não! 473 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Atire. 474 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Saiba que você é amada. 475 00:44:52,680 --> 00:44:53,520 Não! 476 00:45:35,000 --> 00:45:35,840 Aaliyah. 477 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Que Alá lhe dê paciência. 478 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - Eu disse que você era confiável. - Calma. Isso. 479 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Eu disse pra ele… 480 00:45:50,840 --> 00:45:52,640 Você fez o possível… 481 00:46:02,040 --> 00:46:04,640 Está desperdiçando seu tempo, detetive. 482 00:46:04,720 --> 00:46:05,680 E o meu. 483 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Seria melhor procurar o assassino. 484 00:46:12,160 --> 00:46:14,040 Diga ao seu inspetor-chefe 485 00:46:14,120 --> 00:46:17,120 que deseja falar com o comissário-assistente da polícia, 486 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 o tenente-coronel Richard Pearson. 487 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Diga que o filho casado dele foi fotografado comigo 488 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 ontem à noite no bar gay. 489 00:46:27,040 --> 00:46:28,160 São o meu álibi. 490 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Droga! 491 00:46:43,440 --> 00:46:44,680 Por que está abatido? 492 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 Este é o álibi dele. 493 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Quem é este? 494 00:47:07,320 --> 00:47:09,040 O suspeito que estava na rua. 495 00:47:10,560 --> 00:47:11,400 Por quê? 496 00:47:11,960 --> 00:47:13,040 Você o reconhece? 497 00:47:13,600 --> 00:47:14,880 - Não. - Reconhece, sim. 498 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 - Preciso ir. - Ladbroke, se reconhece este homem… 499 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 Me solte, homem! Me solte. 500 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Queime isso, Hillinghead. 501 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Se dá valor à vida que tem. 502 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 Se não me disser o nome dele, as autoridades saberão. 503 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Então você já era. 504 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 E é o único aviso que ouso lhe dar. 505 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 SAIBA QUE VOCÊ É AMADA 506 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 Está bebendo ou bebericando este mês? 507 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 Não. 508 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 A balística deu notícia sobre a arma do Syed? 509 00:48:10,840 --> 00:48:11,680 Bom, os… 510 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Tá. 511 00:48:14,040 --> 00:48:15,800 Os resíduos da arma 512 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 não batem 100% com os resíduos do homem desconhecido. 513 00:48:22,560 --> 00:48:23,760 Ele tinha 17 anos. 514 00:48:24,840 --> 00:48:27,600 Prometi à irmã dele que o protegeria. Como… 515 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 Como isso foi acontecer? 516 00:48:29,960 --> 00:48:34,760 Shahara, não ouse pensar assim. 517 00:48:36,040 --> 00:48:38,960 - Sei lá o que se passou pela cabeça dele! - Uma bala. 518 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 E eu nunca tinha visto alguém tão assustado. 519 00:48:43,080 --> 00:48:44,640 Ele não queria morrer. 520 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 Não faça isso com você. 521 00:48:48,960 --> 00:48:51,160 Quero descobrir quem é o cadáver. 522 00:48:51,240 --> 00:48:53,400 Quero saber quem deu a arma ao Syed. 523 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 - Espera. - O quê? 524 00:49:08,360 --> 00:49:10,720 O quê? Shahara, espera. 525 00:49:19,480 --> 00:49:20,640 Dois copos de café. 526 00:49:24,920 --> 00:49:25,840 O que achou aí? 527 00:49:29,360 --> 00:49:30,960 Eu já vi esse garoto. 528 00:49:32,360 --> 00:49:34,480 Ele estava me observando ontem. 529 00:49:34,560 --> 00:49:35,800 Ele tem uma ligação. 530 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 Ele sabe de algo. 531 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Ei! 532 00:51:02,280 --> 00:51:06,480 Erro de transmissão 408. Falha no veículo. 533 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 Reiniciando agora. 534 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 Você está bem, detetive Maplewood? 535 00:51:12,400 --> 00:51:13,240 Acho que sim. 536 00:51:14,240 --> 00:51:15,600 Obrigada por perguntar. 537 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 Teve blecaute na quadra toda. Busque um pulso eletromagnético. 538 00:51:23,480 --> 00:51:27,320 Anomalia detectada. Fonte: Longharvest Lane. 539 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 PERIGO - NÃO ULTRAPASSE LONGHARVEST LANE E. 540 00:51:45,120 --> 00:51:46,120 Tem alguém aí? 541 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - Controle. - Controle. 542 00:52:41,120 --> 00:52:43,920 Encontrei um homem morto. Foi baleado na cabeça. 543 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Tá. 544 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 Corrigindo. 545 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Ele está vivo. 546 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 EM MEMÓRIA DE SI SPENCER 1961 - 2021 547 00:54:01,560 --> 00:54:03,240 Legendas: Raissa Duboc