1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 CORPURI 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 Haideți, doamnelor! 3 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Aș plăti în plus, doar să tacă cinci minute! 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,600 Avem de alergat zece kilometri. Mai cu viață! 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 La mulți ani, tată! 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,200 Nu-ți dau mai mult de 61 de ani. 7 00:01:49,960 --> 00:01:54,320 Auzi? Nu pune echipamentul în coșul de rufe! Miroase urât! 8 00:01:58,160 --> 00:02:03,440 Hei! Dacă vrei să-ți descarc jocul, dormi în patul tău cinci nopți la rând. 9 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 Nu te băga în al meu! 10 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 Stai! 11 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 Ne vedem după program. 12 00:02:11,720 --> 00:02:12,640 Bine. 13 00:02:17,320 --> 00:02:18,160 - Rick! - Da? 14 00:02:19,320 --> 00:02:21,440 - Hasan! - Te-au adus și pe tine. 15 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 După două săptămâni, aveam și eu liber. 16 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Aveam rezervare undeva. Tu? - La fel. 17 00:02:29,480 --> 00:02:30,880 Să mergem! 18 00:02:59,960 --> 00:03:02,560 Vă mulțumesc că ați venit din scurt. 19 00:03:02,640 --> 00:03:05,680 Vreau să vă poziționați la marginea perimetrului. 20 00:03:05,760 --> 00:03:09,800 Avem ordin să nu intervenim decât provocați direct. E clar? 21 00:03:09,880 --> 00:03:11,640 - Da, domnule. - Bine. Veniți! 22 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 Unitatea E 5-1-9-1-2. Văd un bărbat suspect la colț. 23 00:03:36,040 --> 00:03:38,240 Oriental, adolescent. Să-l somez? 24 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 Nu. Dacă-l văd ăștia, o să facă prăpăd. 25 00:03:57,880 --> 00:04:00,640 Domnule! Recepționezi? Terminat. 26 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 Domnule! Mă auzi? Terminat. 27 00:04:08,520 --> 00:04:11,160 Stai! La o parte! 28 00:05:09,680 --> 00:05:13,600 Pune-l jos! Lasă pistolul cu electroșocuri! Acum! 29 00:05:14,280 --> 00:05:15,120 Bine. 30 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 Calmează-te! 31 00:05:26,400 --> 00:05:28,680 - Nu l-am omorât eu. - Bine. 32 00:05:31,320 --> 00:05:33,440 Doar… lasă pistolul! 33 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 Îi dăm noi de cap. Bine? 34 00:05:38,800 --> 00:05:39,840 Cum te cheamă? 35 00:05:41,680 --> 00:05:42,800 Poți să-mi spui? 36 00:05:54,400 --> 00:05:55,240 Rahat! 37 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Sunt E 5-1-9-1-2. 38 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Spune, E 5-1-9-1-2. Terminat. 39 00:06:17,960 --> 00:06:22,560 Un suspect înarmat fuge spre nord, pe Longharvest Lane. 40 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 CINCISPREZECE POMPIERI UCIȘI ÎN BOMBARDAMENT 41 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 Star! Luați gazeta Evening Star! 42 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Mersi! - Star! 43 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 - Mersi, scumpo! - Atac aerian aseară, alte victime! 44 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 Șase morți, inclusiv femei și copii. Luați gazeta Star! 45 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 MARȘ EVREILOR! 46 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - Bună seara, doamnelor. - Bună, dle detectiv! 47 00:07:10,320 --> 00:07:11,760 - Dle detectiv. - Murphy. 48 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 49 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 Ai întârziat. 50 00:07:26,760 --> 00:07:30,880 - Sper că acum ai o scuză acceptabilă. - E război? 51 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Mulțumesc! 52 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Scuze, domnule. 53 00:07:45,440 --> 00:07:46,360 Ia loc! 54 00:07:49,080 --> 00:07:51,200 Ni s-a alăturat inspectorul Farrell. 55 00:07:53,040 --> 00:07:55,000 - Inspectore. - Domnule agent-șef. 56 00:07:55,520 --> 00:08:00,960 Chestorul e îngrijorat de purtarea unora dintre agenții noștri. 57 00:08:01,040 --> 00:08:04,040 Consideră că au dat cam multe rateuri. 58 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 Că le dau ponturi gangsterilor. Chestii de genul. 59 00:08:08,560 --> 00:08:11,440 - Chestorul crede… - Că avem un trădător. 60 00:08:13,680 --> 00:08:19,800 Păi… se zice că șobolanii colcăie prin Londra. Nu, Farrell? 61 00:08:20,440 --> 00:08:24,360 Prin secție umblă vorba că toci banii cu colegele. 62 00:08:25,320 --> 00:08:29,080 Parcă evreii puneau banii la ciorap. Nu, Weissman? 63 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Am baftă la cursele de câini. Și mă cheamă Whiteman. 64 00:08:32,600 --> 00:08:35,800 - Nu. Weissman. - Farrell! 65 00:08:35,880 --> 00:08:41,680 Au bombardat sinagoga aseară. N-o să vă apere de Luftwaffe. 66 00:08:43,560 --> 00:08:47,120 - Farrell are ceva cu mine. - Toată secția are! 67 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Terminați! 68 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Suntem în aceeași oală. 69 00:08:55,160 --> 00:08:57,160 Avem nevoie de opinia ta. 70 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Ei bine… 71 00:09:03,560 --> 00:09:05,640 Chestorul are oarecare dreptate. 72 00:09:06,360 --> 00:09:10,960 Recomand să interoghezi agenții. Privește-i în ochi, ia-i tare! 73 00:09:11,920 --> 00:09:16,840 Deși, dacă-mi permiți, mai bine ai începe cu gradații. 74 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 Cu ăia mai rotofei. 75 00:09:22,240 --> 00:09:23,400 O să fiu în gardă. 76 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Ați sunat la Calloway. 77 00:09:36,800 --> 00:09:39,960 Charlie! Ai un apel pe linia doi. 78 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - Bem ceva diseară la The Silk? - Am treabă. 79 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 - Am concurență? - Adăpostul Anderson al soră-mii. 80 00:09:49,120 --> 00:09:51,880 - Whiteman la telefon. - Ai altă misiune. 81 00:09:52,720 --> 00:09:56,160 - Ascultă cu atenție! - Kath, adu un ceai, te rog! 82 00:09:56,880 --> 00:10:00,640 Lăsăm un Wolseley negru cu cheile deasupra roții din față. 83 00:10:00,720 --> 00:10:06,480 Vei lua cu mașina un cadavru de pe Longharvest Lane până la 22:15. 84 00:10:07,680 --> 00:10:12,120 Vei duce cadavrul la docurile Royal Albert și îl vei lăsa acolo. 85 00:10:13,360 --> 00:10:15,280 Un cadavru? E riscant. 86 00:10:15,960 --> 00:10:19,080 - Sunt supravegheat. - De asta te plătim așa bine. 87 00:10:19,160 --> 00:10:21,880 Ești iubit, agent-șef Whiteman. 88 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Ce-a fost asta? 89 00:10:47,560 --> 00:10:50,920 De unde să știu? Toate scârțâie prin oraș. 90 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Pene de curent afurisite… 91 00:11:14,840 --> 00:11:15,680 Te-am găsit! 92 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 LONGHARVEST LANE EST 93 00:12:28,560 --> 00:12:29,920 Care-i treaba cu tine? 94 00:12:42,600 --> 00:12:46,560 LONGHARVEST LANE EST 95 00:12:58,880 --> 00:13:02,520 B. ROSENBERG BIJUTIER 96 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Vă rog, lăsați-mă să merg cu el! 97 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 - Nu! - Vă rog! 98 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Ți-am prins fiul la furat. 99 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 A treia oară luna asta. Trebuie să se învețe minte. 100 00:13:12,280 --> 00:13:15,240 - Nu! Eram lihniți de foame! - Hei! 101 00:13:15,320 --> 00:13:18,000 Nici să nu-ți treacă prin cap! Legea e lege. 102 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 - Lăsați-mă să merg cu el! - Urcă-l! 103 00:13:37,480 --> 00:13:38,680 Ce mama dracului? 104 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 Mamă! 105 00:13:53,880 --> 00:13:55,880 - Vă rog… - E de-al nostru. 106 00:13:57,760 --> 00:13:59,560 Whitechapel te pune pe jar. 107 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Lăsați mama să-și însoțească fiul la secție! Byrne! 108 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 - Mulțumesc! - Hai cu mine! 109 00:14:08,600 --> 00:14:09,440 Mulțumesc! 110 00:14:14,680 --> 00:14:16,400 Ce-or fi găsit de data asta? 111 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Am copilărit aici. Nu mai e ca pe vremuri. 112 00:14:20,040 --> 00:14:23,640 E mai rău în fiecare an. N-aș mai trăi aici nici plătit! 113 00:14:29,080 --> 00:14:30,560 Ai treabă pe aici, dragă? 114 00:14:31,440 --> 00:14:32,520 Domnule inspector. 115 00:14:33,400 --> 00:14:34,480 Ce ați găsit? 116 00:14:35,080 --> 00:14:38,160 Un leș proaspăt. Gol cum l-a născut mumă-sa. 117 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 Parcă ar fi picat din cer. 118 00:14:40,760 --> 00:14:43,160 Faceți loc, vă rog! La o parte! 119 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Înapoi! 120 00:15:20,360 --> 00:15:23,960 - Dați-mi înapoi camera. E a mea! - Aparține poliției acum. 121 00:15:24,600 --> 00:15:27,280 Lache ăsta fotografia cadavrul. 122 00:15:27,360 --> 00:15:29,800 Da, și lache își vrea camera înapoi. 123 00:15:29,880 --> 00:15:34,160 - N-ai dreptul să faci fotografii. - Ba da, maimuțoiule! 124 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Dacă văd vreo zgârietură… 125 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Nu-l lua așa tare! 126 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Agent Webb! 127 00:15:42,920 --> 00:15:45,000 Du-te acasă! Pierzi leafa pe o zi. 128 00:15:50,520 --> 00:15:55,720 Circulați, vă rugăm! Haideți! Circulați! 129 00:15:55,800 --> 00:15:57,480 - Nu plecăm. - Vrem să vedem! 130 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Mulțumesc! 131 00:16:05,680 --> 00:16:10,440 - Explică-mi! - Sunt Henry Ashe, reporter la The Star. 132 00:16:14,960 --> 00:16:19,080 Treceam pe aici când am auzit explozia becurilor felinarelor. 133 00:16:19,160 --> 00:16:22,280 Văzând cadavrul, mi-am zis că a fost tâlhărit. 134 00:16:24,040 --> 00:16:25,440 Apoi i-am zărit chipul. 135 00:16:27,560 --> 00:16:30,400 - Am strigat după ajutor. - De ce făceai poze? 136 00:16:31,400 --> 00:16:33,120 Ți-am zis, sunt reporter. 137 00:16:35,560 --> 00:16:39,480 Byrne, vorbește cu comercianții! Poate cunosc victima. 138 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 Poți păstra camera, dar plăcile sunt probe. 139 00:16:42,440 --> 00:16:45,520 - Unde le developezi? - Locuiesc în preajmă. 140 00:16:47,840 --> 00:16:49,640 O să vin după fotografii. 141 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Am câteva plăci de rezervă. 142 00:16:53,840 --> 00:16:57,400 - E păcat de ele. - Nu. De-acum e treaba poliției. 143 00:16:57,480 --> 00:16:58,520 Mulțumesc. 144 00:16:59,720 --> 00:17:00,560 Poți pleca. 145 00:17:23,480 --> 00:17:28,560 LONGHARVEST LANE EST 146 00:17:43,480 --> 00:17:45,200 În ce hal arăți! 147 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Hai să-ți văd mândrețile de ochi căprui! 148 00:17:50,000 --> 00:17:54,640 - M-au consultat. N-am nimic. - Dar eu te iubesc. Fă-mi pe plac! 149 00:17:55,400 --> 00:17:56,480 Uită-te în față! 150 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Diseară e aniversarea tatei. Trebuie s-o șterg. 151 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Dă-o și tu pe o comoție! 152 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Atunci ai sta internată o zi. 153 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Rahat! Privește în față! - Cum stă? 154 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 E confuză, dar n-a suferit o comoție. 155 00:18:16,280 --> 00:18:19,320 - Aș trimite-o acasă. - N-ai respectat ordinul. 156 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Un oriental cu un Glock 17, la un miting extremist. 157 00:18:22,440 --> 00:18:23,680 Noroc că l-am văzut! 158 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 - În ziua mea liberă. - E „confuză”? 159 00:18:28,880 --> 00:18:31,680 Are dreptate. Sigur era un Glock 17? 160 00:18:32,360 --> 00:18:34,480 - Da. - Mortul era extremist? 161 00:18:34,560 --> 00:18:36,480 Așa cred ultranaționaliștii. 162 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 Nu știu de ce era despuiat, dar pe ăștia îi mai ia valul. 163 00:18:43,080 --> 00:18:43,920 Asta așa e. 164 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - N-ai auzit împușcătura? - Nu. 165 00:18:46,760 --> 00:18:48,360 - Sunt camere în zonă? - Da. 166 00:18:49,240 --> 00:18:51,320 Multe s-au ars de la supratensiune. 167 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Mulțumesc. E cazul nostru, poți pleca. 168 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Odihnește-te! Bine? 169 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 Ți-e bine? 170 00:19:04,800 --> 00:19:05,880 Era doar un puști. 171 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 - Părea mai speriat ca mine. - Bine. Nu ajunge departe. 172 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - Să te las puțin? - Nu. Mă descurc. 173 00:19:14,920 --> 00:19:18,480 - Vreau de la tine… - Raportul. Și să asist la autopsie. 174 00:19:19,600 --> 00:19:20,440 Mirific! 175 00:19:27,440 --> 00:19:30,040 Suspectul se numește Syed Tahir. 176 00:19:30,120 --> 00:19:34,560 - Identificat din imagini dinaintea penei. - Ultimul apel e către sora lui. 177 00:19:34,640 --> 00:19:38,120 Încercăm să dăm de ea. Syed stătea la un azil. 178 00:19:38,200 --> 00:19:39,760 Nu părea fundamentalist. 179 00:19:39,840 --> 00:19:44,040 - Pentru ce are cazier? - Găinării. Delicte. Influențat de alții. 180 00:19:45,200 --> 00:19:46,240 Nimic așa grav. 181 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 N-am auzit împușcătura. O fi tras înainte. 182 00:19:49,360 --> 00:19:52,920 Dar de ce ar fi dezbrăcat victima și ar fi scăpat de haine? 183 00:19:53,000 --> 00:19:54,280 N-ar fi avut timp. 184 00:20:05,960 --> 00:20:10,360 Ușurel, flăcăi! De câte ori să vă zic? Nu-s vite, ci probe! 185 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Să isprăvim cu formalitățile. 186 00:20:12,560 --> 00:20:16,600 - Agent-șef, e cadavrul descoperit astăzi? - Confirm. 187 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 Alt depravat împușcat la puicuțe, în mahala? 188 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - În genunchi? - Las-o mai moale, Ladbroke! 189 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 L-au găsit pe Longharvest Lane, dar n-a fost împușcat acolo. 190 00:20:26,200 --> 00:20:29,320 Trebuia să fi găsit mult sânge. Nu era niciun strop. 191 00:20:29,400 --> 00:20:33,560 Martorii n-au auzit focul. A fost ucis altundeva, apoi aruncat acolo. 192 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Nu irosi tușul! 193 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Au apărut științe noi în Europa. 194 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 Nu strică. 195 00:20:41,880 --> 00:20:45,520 Din păcate, nu apare în nicio bază de date. 196 00:20:45,600 --> 00:20:48,880 Am căutat degeaba ADN-ul, lucrări dentare sau amprente. 197 00:20:48,960 --> 00:20:50,240 E neidentificat. 198 00:20:51,480 --> 00:20:53,560 Cum să nu aud arma lui Syed? 199 00:20:53,640 --> 00:20:58,280 Nu s-au găsit tuburi de cartușe. Nu există rană de ieșire. 200 00:20:59,240 --> 00:21:03,360 Glonțul avea diametrul 9 mm. A fost tras relativ de aproape. 201 00:21:03,440 --> 00:21:08,040 Cum ar fi lăsat golul din orbită? Nimic nu se leagă. 202 00:21:13,920 --> 00:21:15,960 Voiam să-mi duc nevasta la operă. 203 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - Ce se joacă? - Pirații din Penzance. 204 00:21:20,720 --> 00:21:22,440 Zi mersi că n-ai mers! 205 00:21:26,560 --> 00:21:28,200 Glonțul e ușor de găsit. 206 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 - Semnele par recente. - Vă spun ceva? 207 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 E gangster? Extremist? 208 00:21:43,720 --> 00:21:46,640 - E un tatuaj? Nu-s la curent. - Nu-i extremist. 209 00:21:46,720 --> 00:21:51,200 Baliverne irlandeze sau evreiești! Probabil scrie: „curvar”. 210 00:21:53,760 --> 00:21:55,120 O fi un simbol runic? 211 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 Le-am mai văzut pe la clarvăzători escroci. 212 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglo-saxoni. 213 00:22:02,040 --> 00:22:03,880 Ce-i cu cicatricea de la cap? 214 00:22:05,640 --> 00:22:08,200 - Întrebați prin spitale! - Interesați-vă! 215 00:22:08,760 --> 00:22:11,080 Dacă aflați ceva, eu culeg laurii! 216 00:22:22,880 --> 00:22:26,160 Doamne sfinte! Hillinghead, asigură-mă că nu orbesc! 217 00:22:29,400 --> 00:22:30,480 Vezi asta? 218 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 Sistemul anterolateral. 219 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 Nu e niciun glonț. 220 00:22:36,320 --> 00:22:39,400 Nici plagă de ieșire. Glonțul trebuia să fie aici. 221 00:22:40,680 --> 00:22:41,720 Și a dispărut. 222 00:22:56,480 --> 00:22:58,920 Așteaptă! Stai! Ți-am zis să stai! 223 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Treci înăuntru! 224 00:23:09,200 --> 00:23:11,960 Alarmă de bombardament aerian în estul Londrei. 225 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Îndreptați-vă imediat spre cel mai apropiat adăpost! 226 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Băga-mi-aș! 227 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 - Inspectore, nu faci nani? - Bună seara, domnule Weissman. 228 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Iar împuști un ban? 229 00:24:41,240 --> 00:24:44,200 - E periculos aici. - Atacă fabrici. 230 00:24:45,320 --> 00:24:46,440 E destul de sigur. 231 00:24:47,880 --> 00:24:50,960 Evreii n-aveau ce căuta în poliție. 232 00:24:52,680 --> 00:24:57,200 Nu vă puteți abține, nu-i așa? Mereu căutați să ciupiți ceva în plus. 233 00:24:59,080 --> 00:25:00,440 Vreau și eu o felie. 234 00:25:01,680 --> 00:25:04,200 - Ce-i în portbagaj? - Banul împușcat. 235 00:25:04,280 --> 00:25:05,480 Dă-mi cheile! 236 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Nu te sfătuiesc. 237 00:25:15,560 --> 00:25:16,680 Ia să văd ce ai! 238 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 Farrell! 239 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 Rahat! 240 00:26:31,880 --> 00:26:32,840 Ajutor! 241 00:26:42,960 --> 00:26:46,000 - Mersi, doamnă! Seară plăcută! - Mulțumesc! 242 00:26:46,080 --> 00:26:48,560 La mulți ani, dragă Ishmael 243 00:26:48,640 --> 00:26:52,520 La mulți ani 244 00:26:52,600 --> 00:26:53,760 Mulțumesc! 245 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mamă! 246 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Mi-ai păstrat nițică mâncare? Sau ai halit-o pe toată? 247 00:27:01,160 --> 00:27:05,560 - Unde e băiețelul sărbătorit? - Nu e băiețel. E bătrân. 248 00:27:06,520 --> 00:27:07,840 Ce-ai pățit la ochi? 249 00:27:11,520 --> 00:27:14,720 Ascultă! Du-te și joacă-te! 250 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 LA MULȚI ANI 251 00:27:17,400 --> 00:27:19,280 Ai ajuns la timp pentru tort. 252 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Scuze! O clipă. 253 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Scuze că stric petrecerea, dar vreau să te rog ceva. 254 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 Am primit RMN-ul necunoscutului. 255 00:27:48,760 --> 00:27:49,680 Bun. Și? 256 00:27:50,640 --> 00:27:53,520 I-au scanat toate oasele. Nici urmă de glonț. 257 00:27:54,360 --> 00:27:56,240 - Imposibil. - Așa e. 258 00:28:00,640 --> 00:28:04,600 E sora lui Syed, Aaliyah. Am întrebat-o de ce a sunat-o. 259 00:28:05,120 --> 00:28:06,960 Ne-a înjurat. 260 00:28:08,520 --> 00:28:10,520 Tu ai șanse s-o faci să vorbească. 261 00:28:11,680 --> 00:28:16,680 Știu ce poți face, cât te sacrifici, cât vă afectează pe tine și pe ai tăi. 262 00:28:19,360 --> 00:28:21,560 Nu ți-aș cere-o de n-ar fi musai. 263 00:28:22,280 --> 00:28:25,440 Ia trenul spre casă după serviciu. Stă aproape. 264 00:28:26,080 --> 00:28:29,640 Dacă nu-l găsim iute pe Syed, polițiștii vor sta ca pe ace 265 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 să împuște orice oriental cu rucsac, vinovat sau nu. 266 00:28:33,840 --> 00:28:37,480 - Ești meschin, Barber. Știi? - Da. Știu. 267 00:28:43,320 --> 00:28:47,880 Dacă vă dă ceva de bănuit, atenționați imediat personalul 268 00:28:47,960 --> 00:28:52,640 sau trimiteți mesaj la 61016, Poliția de Transporturi Feroviare. 269 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 Remarcați, raportați, rezolvat! 270 00:28:55,040 --> 00:28:58,840 Te-ai apropiat pentru că-i târziu și te simți în siguranță sau… 271 00:29:00,120 --> 00:29:01,440 ai microfon sub haină. 272 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 Avem de vorbit. Aaliyah! 273 00:29:03,800 --> 00:29:05,960 - N-a zis nimic. - Dacă nu vorbești… 274 00:29:06,040 --> 00:29:08,560 - De ce aș face-o? - Eu l-am fugărit azi. 275 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Știu că fuge de frică. Vreau să-l cred nevinovat. 276 00:29:12,200 --> 00:29:14,640 …intră în gară. DLR către Bank. 277 00:29:14,720 --> 00:29:17,040 Cinci minute. Între patru ochi. 278 00:29:19,600 --> 00:29:25,400 MAGAZIN RESTAURANT 40 DE LOCURI 279 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 Ce ți-a spus la telefon, Aaliyah? 280 00:29:30,320 --> 00:29:34,000 Că poliția îl va crede ucigaș, dar că e nevinovat. 281 00:29:34,840 --> 00:29:38,440 - Deci știa ce va urma? - Părea foarte speriat. 282 00:29:40,400 --> 00:29:44,240 Cine i-a procurat pistolul? Prieteni de la școală? 283 00:29:45,480 --> 00:29:46,400 Vreo bandă? 284 00:29:47,160 --> 00:29:49,080 Nu-i plac gangsterii. Îi urăște. 285 00:29:53,600 --> 00:29:56,120 Spui că ești sinceră. Cum să te cred? 286 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 Poftim! 287 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 E numărul meu. 288 00:30:06,040 --> 00:30:09,920 Dacă mai sună fratele tău, să-i zici așa din partea mea: 289 00:30:10,960 --> 00:30:13,560 are ceva de spus și o să-l ascult. 290 00:30:14,280 --> 00:30:16,160 Va fi în siguranță la arestare. 291 00:30:38,200 --> 00:30:39,120 A mers binișor. 292 00:30:41,000 --> 00:30:43,760 - Crezi c-o să te sune? - Nu știu. 293 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Trebuie să-ți ascultăm telefonul. - Da. 294 00:30:50,080 --> 00:30:51,360 INTERCEPTARE ACTIVATĂ 295 00:30:51,440 --> 00:30:55,280 - Te las la aniversarea tatălui tău? - Nu. Merg pe jos. 296 00:30:55,880 --> 00:30:56,720 Hasan… 297 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Bravo! 298 00:31:46,920 --> 00:31:50,960 - Inspectore Hillinghead! - Am venit mai repede după poze. 299 00:31:51,040 --> 00:31:53,440 Ca să nu le descopăr prin gazetă. 300 00:32:44,160 --> 00:32:45,040 Îți plac? 301 00:32:52,000 --> 00:32:55,360 Le-am făcut pe astea înainte să ajungă agentul. 302 00:33:02,160 --> 00:33:04,160 Cred că ultima te-ar interesa. 303 00:33:13,800 --> 00:33:14,640 Reflexia… 304 00:33:15,920 --> 00:33:16,760 imaginii… 305 00:33:17,960 --> 00:33:18,800 unui domn. 306 00:33:27,400 --> 00:33:30,440 Se ascundea în firidă când am văzut cadavrul. 307 00:33:30,520 --> 00:33:32,720 S-a furișat înainte să vină mulțimea. 308 00:33:33,960 --> 00:33:39,880 - Habar n-aveam că era acolo. - Și ce anume făceai tu în mahala? 309 00:33:40,640 --> 00:33:45,200 Eu anchetez cazul. Ești obligat să-mi răspunzi. 310 00:33:46,640 --> 00:33:47,840 N-am dormit deloc. 311 00:33:48,720 --> 00:33:51,920 Am făcut poze pentru un articol despre viața de noapte. 312 00:33:53,280 --> 00:33:56,320 - Încercam un bliț nou. - Așa deci. 313 00:33:58,320 --> 00:33:59,560 Unde-s fotografiile? 314 00:34:00,680 --> 00:34:03,280 Le-am aruncat. N-au ieșit prea bine. 315 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 O să-ți trebuiască un alibi de la unul din cei pozați. 316 00:34:08,800 --> 00:34:13,480 Nu-ți cer marea cu sarea. Dovedește doar unde erai! 317 00:34:15,240 --> 00:34:16,240 Rămâne între noi. 318 00:34:53,800 --> 00:34:57,240 Acest bărbat… din pozele cu tine… 319 00:34:59,520 --> 00:35:01,640 ar confirma că erați împreună? 320 00:35:01,720 --> 00:35:04,880 - Ar face pușcărie. - De ce ai riscat să-l pozezi? 321 00:35:08,720 --> 00:35:11,920 Termină! Henry Ashe! 322 00:35:13,120 --> 00:35:14,400 Te arestez 323 00:35:14,480 --> 00:35:18,200 pentru indecență flagrantă și perversiuni în privat. 324 00:35:18,840 --> 00:35:20,920 Îmi vei spune numele bărbatului. 325 00:35:21,560 --> 00:35:23,160 Atât de tare ți-e frică? 326 00:35:32,400 --> 00:35:35,280 G. BURRELL DEPOZIT DE MOBILĂ 327 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Faceți loc detectivului! 328 00:35:54,520 --> 00:35:56,280 PARCAREA INTERZISĂ 329 00:36:11,640 --> 00:36:12,680 Ce tragedie! 330 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 Sunt martori? 331 00:36:18,880 --> 00:36:20,040 Tu să-mi spui! 332 00:36:24,000 --> 00:36:26,080 Te vei ocupa de anchetă. 333 00:36:28,360 --> 00:36:31,160 Farrell fila o bandă de hoți care opera în zonă. 334 00:36:31,240 --> 00:36:35,360 Se pare că a oprit Wolseley-ul. Nu știm de ce. 335 00:36:37,560 --> 00:36:38,440 N-a anunțat. 336 00:36:40,560 --> 00:36:43,120 Orice ar fi făcut, Luftwaffe l-a oprit. 337 00:36:44,960 --> 00:36:47,880 Dar l-am găsit cu cheile mașinii în mână. 338 00:36:50,320 --> 00:36:53,280 Te-ai uitat în mașină, domnule? Îmi permiți? 339 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Rahat! 340 00:37:32,680 --> 00:37:35,440 - S-a verificat portbagajul? - E cazul tău. 341 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Domnule! 342 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Doamne! 343 00:38:15,360 --> 00:38:19,280 Umblă vorba despre lucruri necurate care se petrec în secția asta. 344 00:38:21,080 --> 00:38:23,920 Domnilor, suntem detectivi! 345 00:38:24,640 --> 00:38:26,120 Nu lucrăm cu presupuneri. 346 00:38:27,280 --> 00:38:32,240 Nu las pe nimeni să-l defăimeze pe inspectorul Farrell fără dovezi. 347 00:38:40,640 --> 00:38:41,640 Era de-al nostru. 348 00:38:43,960 --> 00:38:48,680 - Merită toate strădaniile. La treabă! - Bine zis! 349 00:38:52,640 --> 00:38:54,280 Charlie, te sună cineva. 350 00:38:59,880 --> 00:39:02,920 Da. Whiteman la telefon. Ascult! 351 00:39:03,000 --> 00:39:07,080 Voiam cadavrul, nu o anchetă de crimă. 352 00:39:07,160 --> 00:39:08,800 - Ai dat greș. - Bine. 353 00:39:09,680 --> 00:39:13,640 Fără istericale! N-o să ai probleme. Cazul va rămâne nerezolvat. 354 00:39:14,240 --> 00:39:17,200 Vei distruge imediat toate probele poliției. 355 00:39:17,280 --> 00:39:18,840 Prin orice mijloace. 356 00:39:18,920 --> 00:39:24,720 Un polițist a fost ucis, nu se poate. Am nevoie de timp. Alo! 357 00:39:24,800 --> 00:39:28,000 Faci cum ne-am înțeles sau suporți consecințele. 358 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Ești iubit, agent-șef Whiteman. 359 00:39:44,880 --> 00:39:50,200 Poftim! Așa. Astea par bune de băgat la cuptor. 360 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 Alo! 361 00:40:03,800 --> 00:40:04,840 Cu cine vorbesc? 362 00:40:16,200 --> 00:40:19,000 - Aaliyah? - Sora mea zice că ești de încredere. 363 00:40:19,800 --> 00:40:21,280 Syed, spune-mi unde ești! 364 00:40:25,160 --> 00:40:26,360 Mai ai pistolul? 365 00:40:27,560 --> 00:40:28,560 Ne putem întâlni. 366 00:40:29,640 --> 00:40:33,440 - Ca să-mi predai pistolul. - E periculos. Ne vedem în public. 367 00:40:33,520 --> 00:40:36,800 Cafeneaua din mallul Stratford. Lângă înghețată. 368 00:40:36,880 --> 00:40:39,920 - Vino singură. Imediat! - Sayed… Alo! 369 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Rahat! 370 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Ai auzit? Ajung în două minute. 371 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 Dacă e înarmat, e nasol. Așteaptă să fie arestat! 372 00:40:52,280 --> 00:40:57,320 O să-l sperie și o să-l elimine. Lasă-mă cinci minute cu el! 373 00:40:58,160 --> 00:41:00,440 Bine. Haideți! 374 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 MAGAZINE, DIVERTISMENT, MÂNCARE 375 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, îl văd. 376 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - E la etajul doi, balconul vestic. - Hasan! 377 00:41:56,320 --> 00:41:59,160 - Așteaptă-mă! Îți ordon! - Mi-o asum. 378 00:42:34,600 --> 00:42:35,440 Îmi permiți? 379 00:42:41,400 --> 00:42:43,840 Dacă ai pistolul la tine, dă-mi-l! 380 00:42:46,200 --> 00:42:47,040 Syed! 381 00:42:47,920 --> 00:42:51,480 O duzină de agenți înarmați vor năvăli în 30 de secunde. 382 00:42:51,560 --> 00:42:54,200 Dă-mi pistolul, ca să plece cu buza umflată. 383 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 - Nu va fi așa. - Nu e de joacă. 384 00:43:00,440 --> 00:43:03,560 Nu cred că ești vinovat. Dă-mi pistolul și te ascult! 385 00:43:03,640 --> 00:43:04,960 Mă asculți și așa. 386 00:43:07,160 --> 00:43:12,000 Ai îmbrobodit-o pe soră-mea. Ea nu înțelege. 387 00:43:13,600 --> 00:43:14,640 Ce nu înțelege? 388 00:43:15,320 --> 00:43:19,680 S-a petrecut tot ce au spus ei. La fel va fi cu ceea ce va urma. 389 00:43:20,800 --> 00:43:23,160 - Nu trebuia să te fi adus aici. - De ce? 390 00:43:30,120 --> 00:43:30,960 Bine. 391 00:43:34,440 --> 00:43:41,280 Uite cum se va încheia. Îmi dai arma aia, te arestez, 392 00:43:42,640 --> 00:43:45,520 apoi vom avea tot timpul de pe lume să discutăm. 393 00:43:47,200 --> 00:43:48,120 Trebuia să-l… 394 00:43:50,880 --> 00:43:54,600 Ți-era menit să găsești cadavrul. Era musai. Așa mi s-a zis. 395 00:43:54,680 --> 00:43:56,840 - Spui aiureli. - Ca tine, în curând. 396 00:43:57,920 --> 00:43:59,720 - Promit. - Alertă. 397 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 - Clienții și personalul… - Syed, te pot proteja. 398 00:44:04,800 --> 00:44:10,560 Alertă. Clienții și personalul trebuie să părăsească urgent clădirea. 399 00:44:11,440 --> 00:44:16,320 Alertă. Clienții și personalul trebuie să părăsească urgent clădirea. 400 00:44:16,400 --> 00:44:18,320 Syed, nu! Așteaptă! Te rog, nu! 401 00:44:21,840 --> 00:44:23,520 Sora ta nu te crede vinovat. 402 00:44:24,520 --> 00:44:27,720 - Nici eu. Nu o face! - E prea târziu. S-a terminat. 403 00:44:29,360 --> 00:44:31,800 Plecați! Lăsați! Veniți imediat cu mine! 404 00:44:34,840 --> 00:44:36,560 Nu! 405 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Trageți! 406 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Ești iubită. 407 00:44:52,680 --> 00:44:53,520 Nu! 408 00:45:35,080 --> 00:45:39,000 Aaliyah! Alah să-ți dea răbdare! 409 00:45:43,640 --> 00:45:45,960 - I-am zis că ești de încredere. - Gata. 410 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 I-am zis… 411 00:45:51,000 --> 00:45:52,360 Ai făcut tot ce puteai… 412 00:46:02,080 --> 00:46:05,560 Îți pierzi vremea, domnule detectiv. Și pe a mea. 413 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Mai bine l-ai căuta pe ucigaș. 414 00:46:12,280 --> 00:46:14,040 Anunță-l pe inspectorul-șef 415 00:46:14,120 --> 00:46:19,760 să ia legătura cu chestorul-șef, locotenent-colonelul Richard Pearson. 416 00:46:20,440 --> 00:46:25,480 Spune-i că fiul lui însurat era cel din poza cu mine de aseară, din lupanar. 417 00:46:27,120 --> 00:46:28,160 Iată alibiul meu. 418 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Drăcia dracului! 419 00:46:43,440 --> 00:46:48,240 - Ți s-au înecat corăbiile? - Ăsta e alibiul lui. 420 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Cine e aici? 421 00:47:07,320 --> 00:47:08,920 Suspectul de pe străduță. 422 00:47:10,680 --> 00:47:12,800 De ce? Îl recunoști? 423 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 - Nu. - Ba da. 424 00:47:16,240 --> 00:47:19,320 - Trebuie să plec. - Ladbroke, dacă-l recunoști… 425 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 Lasă-mă să plec, omule! 426 00:47:29,640 --> 00:47:31,480 Arde poza aia, Hillinghead! 427 00:47:32,640 --> 00:47:34,320 Dacă ții la viața ta. 428 00:47:35,000 --> 00:47:37,840 Dacă nu-mi spui numele, mă duc la cei de sus! 429 00:47:37,920 --> 00:47:39,480 Atunci ești ca și mort. 430 00:47:43,040 --> 00:47:45,120 Alt avertisment nu cutez să-ți dau. 431 00:47:55,840 --> 00:47:58,160 EȘTI IUBITĂ 432 00:47:58,240 --> 00:48:02,040 Bei? Iei măcar o guriță luna asta? 433 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 Nu. 434 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 E gata analiza balistică a armei lui Syed? 435 00:48:11,000 --> 00:48:11,840 Păi… 436 00:48:13,080 --> 00:48:15,280 Bun. Reziduurile de pe pistol 437 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 nu se potrivesc perfect cu cele de pe necunoscut. 438 00:48:22,560 --> 00:48:23,640 Avea 17 ani. 439 00:48:24,880 --> 00:48:29,840 I-am promis surorii lui că-l ocrotesc. Cum dracului s-a întâmplat asta? 440 00:48:29,920 --> 00:48:34,840 Shahara, nu îndrăzni s-o iei pe panta asta! 441 00:48:36,040 --> 00:48:38,520 - Nu știi ce-i trecea prin cap. - Un glonț. 442 00:48:40,360 --> 00:48:43,000 N-am mai văzut pe nimeni atât de înfricoșat. 443 00:48:43,080 --> 00:48:44,640 Nu voia să moară. 444 00:48:45,640 --> 00:48:46,960 Nu te tortura singură! 445 00:48:49,200 --> 00:48:53,400 Vreau să aflu cine e mortul și cine i-a dat pistolul lui Syed. 446 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 - Stai așa! - Ce-i? 447 00:49:08,360 --> 00:49:10,720 Ce-i? Shahara, așteaptă! 448 00:49:19,480 --> 00:49:20,400 Două pahare. 449 00:49:25,080 --> 00:49:25,920 Ce este? 450 00:49:29,440 --> 00:49:34,000 L-am mai văzut pe puști. Mă privea aseară. 451 00:49:34,560 --> 00:49:38,320 E implicat. Știe ceva. 452 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Păzea! 453 00:51:02,400 --> 00:51:07,800 Eroare de transmisiune, 408. Vehicul defect. Reinițializez. 454 00:51:10,240 --> 00:51:13,320 - Ești teafără, dnă detectiv Maplewood? - Cred că da. 455 00:51:14,360 --> 00:51:15,480 Mersi de întrebare! 456 00:51:19,920 --> 00:51:23,400 E pană în tot cartierul. Caută un impuls electromagnetic! 457 00:51:23,480 --> 00:51:27,240 Am detectat o anomalie. Sursa e pe Longharvest Lane. 458 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 PERICOL NU INTRAȚI FĂRĂ AUTORIZAȚIE 459 00:51:45,200 --> 00:51:46,280 E cineva acolo? 460 00:52:39,560 --> 00:52:41,080 - Către centru. - Centrul. 461 00:52:41,160 --> 00:52:43,720 Am găsit un bărbat mort, împușcat în cap. 462 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Bun… 463 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 Rectific. 464 00:53:05,600 --> 00:53:06,440 E viu. 465 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 ÎN AMINTIREA LUI SI SPENCER 1961 - 2021 466 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Subtitrarea: Irina Para