1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 (ศพ) 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 สาวๆ เร็วเข้า วิ่งเร็ว 3 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 ให้ตายสิ ฉันยอมจ่ายเพิ่มให้เลย ถ้าเขาหุบปากสักห้านาที 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 ต้องวิ่งอีกสิบกิโล ลุยกันเลย เร็วเข้า 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 สุขสันต์วันเกิดค่ะ พ่อ 6 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 พ่อดูไม่แก่กว่าอายุ 61 เลยสักวัน 7 00:01:49,840 --> 00:01:53,000 นี่ อย่าเอาชุดไปใส่ในตะกร้าผ้านะ 8 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 เดี๋ยวมันจะเหม็น 9 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 นี่ ถ้าอยากดาวน์โหลดเกมนั่น 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 ลูกต้องนอนบนเตียงลูกห้าคืนติดกัน จำได้ไหม 11 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 ห้ามมานอนบนเตียงแม่ 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 เดี๋ยว 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 แล้วเจอกันหลังเลิกงาน 14 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 เอาละ 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,120 - ริก - ว่าไง 16 00:02:19,360 --> 00:02:21,440 - ฮาซาน - พวกเขาลากคุณมาด้วย 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 ควรจะเป็นวันหยุดวันแรกของผม หลังจากสองสัปดาห์ 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - ลาหยุดและก็ทุกอย่างแล้ว คุณล่ะ - เหมือนกัน 19 00:02:29,960 --> 00:02:30,880 ไปกันเถอะ 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,560 คุณนักสืบ ขอบคุณที่มาทั้งๆ ที่ได้รับแจ้งกะทันหัน 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,680 ผมอยากให้คุณ มาปรากฏตัวที่นี่ในบริเวณนี้ โอเคนะ 22 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 เราได้รับคำสั่งไม่ให้ทำอะไร เว้นแต่จะถูกยั่วยุโดยตรง เข้าใจไหม 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - เข้าใจค่ะ - ดีครับ ไปเร็ว 24 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 เอคโค่ 5-1-9-1-2 มีชายต้องสงสัยยืนอยู่ตรงมุมตึก 25 00:03:36,000 --> 00:03:38,240 คนเอเชีย วัยรุ่นปลายๆ ขออนุญาตเรียกหยุดและค้นตัว 26 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 ไม่อนุญาต ถ้ามีใครเห็น วุ่นวายนรกแตกแน่ 27 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 หัวหน้า ได้ยินหรือไม่ เปลี่ยน 28 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 หัวหน้า 29 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 หัวหน้า ได้ยินหรือไม่ เปลี่ยน 30 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 หยุด! 31 00:04:10,320 --> 00:04:11,160 หลบไป 32 00:05:09,680 --> 00:05:10,840 ทิ้งมันซะ 33 00:05:12,080 --> 00:05:13,600 วางปืนเทเซอร์ลงเดี๋ยวนี้ 34 00:05:14,280 --> 00:05:15,120 โอเค 35 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 ใจเย็นๆ 36 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 - ผมไม่ได้ทำมัน - โอเค 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 วางปืนลงซะ 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 เราจะหาทางออกเรื่องนี้กัน โอเคนะ 39 00:05:38,840 --> 00:05:40,080 คุณชื่ออะไร 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 บอกชื่อคุณได้ไหม 41 00:05:54,400 --> 00:05:55,240 บ้าจริง 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 นี่เอคโค่ 5-1-9-1-2 43 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 เอคโค่ 5-1-9-1-2 ตอบด้วย เปลี่ยน 44 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธกำลังหลบหนี 45 00:06:20,480 --> 00:06:22,560 มุ่งหน้าไปทางเหนือจากตรอกลองฮาร์เวสต์ 46 00:06:23,600 --> 00:06:26,320 (ปี 2023) 47 00:06:32,440 --> 00:06:35,840 (ปี 1941) 48 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 (นักดับเพลิง 15 คนเสียชีวิต ในการโจมตีทางอากาศเหนืออีสต์ลอนดอน) 49 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 สตาร์! ซื้ออีฟนิ่งสตาร์อ่านกันค่ะ 50 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - ขอบคุณค่ะ - สตาร์! 51 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 - สวัสดี สาวน้อย - การโจมตีเมื่อคืน มีผู้เสียชีวิตเพิ่ม 52 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 มีคนตายหกคนรวมทั้งผู้หญิงและเด็ก ซื้อสตาร์อ่านกันค่ะ 53 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 (พวกยิวออกไป!) 54 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - สวัสดีครับ คุณผู้หญิง - สวัสดีค่ะ คุณนักสืบ 55 00:07:10,320 --> 00:07:11,440 - คุณนักสืบ - เมอร์ฟี่ 56 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 ชาร์ลี 57 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 คุณมาสายนะ 58 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 คราวนี้คุณควรมีข้ออ้างที่ดีนะ 59 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 มีสงครามเหรอ 60 00:07:31,520 --> 00:07:32,480 ขอบคุณค่ะ 61 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - ไวท์แมน - ขอโทษครับ 62 00:07:45,400 --> 00:07:46,360 นั่งสิ 63 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 สารวัตรฟาร์เรลล์มาร่วมประชุมกับเรา 64 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 สารวัตร 65 00:07:54,000 --> 00:07:54,840 จ่า 66 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 ผู้บัญชาการแสดงความกังวล 67 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 เกี่ยวกับความประพฤติของเจ้าหน้าที่บางคน 68 00:08:01,240 --> 00:08:04,040 เขาคิดว่ามีเหตุการณ์ไม่พึงประสงค์มากเกินไป 69 00:08:04,840 --> 00:08:08,400 บอกข้อมูลพวกนักต้มตุ๋นอะไรแบบนั้น 70 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 - ผู้บัญชาการรู้สึกว่า… - เขาคิดว่าเรามีคนปากโป้ง 71 00:08:13,720 --> 00:08:14,680 เอ่อ… 72 00:08:16,520 --> 00:08:19,320 ว่ากันว่าในลอนดอน คุณอยู่ห่างคนปากโป้งไม่เคยเกินหกฟุต 73 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 ใช่ไหม ฟาร์เรลล์ 74 00:08:20,480 --> 00:08:25,080 บางคนในกรมตำรวจบอกว่า คุณให้เงินสาวโสดทุกคนในตึกนี้ 75 00:08:25,160 --> 00:08:27,400 ผมนึกว่าพวกยิวชอบเก็บเงินซะอีก 76 00:08:27,480 --> 00:08:29,080 ใช่ไหม ไวส์แมน 77 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 ผมดวงดีได้เงินพนันแข่งหมาบ่อยน่ะ และผมก็ชื่อไวท์แมน 78 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - ไม่ใช่ ไวส์แมน - ฟาร์เรลล์ 79 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 ได้ข่าวว่าพวกเขาโจมตีโบสถ์ยิวเมื่อคืนนี้ น่าเสียดายจัง 80 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 ไม่มีแผนการอะไรที่ปกป้องพวกคุณ จากลุฟท์วัฟเฟอได้ 81 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 - ผมคิดว่าฟาร์เรลล์มีปัญหากับนะครับ - กรมตำรวจของเรามีปัญหากับคุณ 82 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 พอได้แล้ว 83 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 เราทุกคนที่นี่อยู่ข้างเดียวกัน 84 00:08:55,160 --> 00:08:57,600 เราแค่อยากได้ความเห็นของคุณในเรื่องนี้ 85 00:09:00,560 --> 00:09:01,400 ครับ 86 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 ผู้บัญชาการอาจจะมีเหตุผลที่ดี 87 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 ผมแนะนำให้คุณซักถามเจ้าหน้าที่คนอื่นๆ 88 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 มองตาพวกเขา กดดันพวกเขา 89 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 แต่ถ้าทำได้นะ 90 00:09:13,760 --> 00:09:17,200 ผมแนะนำให้เริ่มซักถาม คนระดับที่สูงหน่อยในสายการบังคับบัญชา 91 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 และคนที่รอบเอวกว้างกว่าหน่อย 92 00:09:22,160 --> 00:09:23,640 ผมจะคอยจับตาดูให้ 93 00:09:32,680 --> 00:09:33,960 เบอร์ต่อคอลโลเวย์ค่ะ 94 00:09:36,800 --> 00:09:37,720 ชาร์ลี 95 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 โทรศัพท์ถึงคุณ สายสองค่ะ 96 00:09:40,520 --> 00:09:43,440 - คืนนี้อยากไปดื่มที่เดอะซิลค์ไหม แคทลีน - ไปไม่ได้ มีนัดแล้วค่ะ 97 00:09:43,520 --> 00:09:46,480 - คู่แข่งของผมเป็นใครเนี่ย - แอนเดอร์สันเชลเตอร์ของพี่สาวฉัน 98 00:09:49,040 --> 00:09:51,840 - ครับ ไวท์แมนพูด - คุณมีงานใหม่ 99 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 ฟังให้ดีนะ 100 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 แคท ไปเอาชามาดื่มกันสักถ้วยได้ไหม 101 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 จะมีคนเอารถวูลส์ลีย์สีดำไปจอดทิ้งไว้ให้ กุญแจอยู่บนล้อหน้า 102 00:10:00,720 --> 00:10:06,440 คุณจะขับไปเก็บศพที่ตรอกลองฮาร์เวสต์ ภายในสี่ทุ่มสิบห้านาที ห้ามช้ากว่านั้น 103 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 แล้วขับเอาศพไปที่ท่าเรือรอยัลอัลเบิร์ต 104 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 และทิ้งมันไว้ที่นั่น 105 00:10:13,280 --> 00:10:14,600 ศพเหรอ 106 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 เสี่ยงนะ 107 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 - มีคนจับตาดูผมอยู่ - เราถึงได้จ่ายเงินให้คุณเยอะมากไง 108 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 รู้ไว้ว่าคุณเป็นที่รัก 109 00:10:20,840 --> 00:10:22,080 จ่าไวท์แมน 110 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 นั่นมันอะไรกัน 111 00:10:47,480 --> 00:10:48,600 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 112 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 โน่นนี่เสียหมดทั้งเมือง 113 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 ไฟดับทั้งเมือง… 114 00:11:14,760 --> 00:11:15,600 เจอแล้ว 115 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 (ตรอกลองฮาร์เวสต์ ตะวันออก) 116 00:12:28,600 --> 00:12:29,920 เรื่องราวของคุณเป็นยังไง 117 00:12:42,600 --> 00:12:46,560 (ตรอกลองฮาร์เวสต์ ตะวันออก) 118 00:12:46,640 --> 00:12:48,640 (ปี 1941) 119 00:12:54,880 --> 00:12:58,800 (ปี 1890) 120 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 ขอร้องละ ให้ฉันไปกับเขา 121 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 - ไม่ - ได้โปรด 122 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 จับลูกชายคุณได้คาหนังคาเขา 123 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 เดือนนี้สามครั้งแล้ว เขาต้องเรียนรู้บทเรียนซะบ้าง 124 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 ไม่นะ เราหิวมากเลย 125 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 เฮ้ย! 126 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 อย่าแม้แต่จะคิด กฎหมายก็คือกฎหมาย 127 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 - ให้ฉันไปกับเขา - เอาเขาขึ้นรถ 128 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 นั่นมันอะไรกัน 129 00:13:51,320 --> 00:13:52,520 แม่ 130 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 ได้โปรด… 131 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 เป็นพวกเราครับ 132 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 ไวท์แชปเพิล ไม่เคยมีช่วงเวลาที่น่าเบื่อเลย 133 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 ให้แม่เด็กไปโรงพักกับเขา เบิร์น 134 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 - ขอบคุณค่ะ - คุณไปกับผม 135 00:14:08,600 --> 00:14:09,440 ขอบคุณค่ะ 136 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 อยากรู้ว่าคราวนี้พวกเขาเจออะไร 137 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 ผมโตแถวนี้ มันไม่เหมือนเดิมเลย 138 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 มันแย่ลงทุกปี 139 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 จ้างให้อยู่ที่นี่ผมก็ไม่อยู่แล้ว 140 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 มีธุระอะไรจ๊ะ ที่รัก 141 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 สารวัตร 142 00:14:32,280 --> 00:14:33,320 (ตรอกลองฮาร์เวสต์) 143 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 คุณเจออะไร 144 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 ศพใหม่ๆ เลยครับ สภาพเปลือยเหมือนวันที่เขาเกิด 145 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 เหมือนเขาตกลงมาจากฟ้า 146 00:14:40,800 --> 00:14:43,160 ขอทางหน่อย หลบไป 147 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 ถอยไป 148 00:15:19,400 --> 00:15:20,520 (ตรอกลองฮาร์เวสต์ ตะวันออก) 149 00:15:20,600 --> 00:15:22,400 เอากล้องคืนมา มันเป็นทรัพย์สินของผม 150 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 มันเป็นทรัพย์สินของตำรวจ 151 00:15:24,520 --> 00:15:27,280 ผมเจอไอ้งั่งนี่กำลังถ่ายรูปศพ 152 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 ใช่ และไอ้งั่งก็ต้องการกล้องคืน 153 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 คุณไม่มีสิทธิ์ถ่ายรูป 154 00:15:31,840 --> 00:15:34,680 ผมมีสิทธิ์ถ่าย ไอ้เบื๊อก 155 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 ถ้าคุณทำกล้องผมเป็นรอยขีดข่วน… 156 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 ยั้งๆ มือกับเขาหน่อย 157 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 เจ้าหน้าที่เวบบ์ 158 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 กลับบ้านไป คุณจะโดนหักค่าจ้างหนึ่งวัน 159 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 ไปกันได้แล้วครับ ไปเร็ว 160 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 เร็วเข้า ไปเร็ว 161 00:15:56,400 --> 00:15:57,480 มาดูกันซิ 162 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 ขอบคุณครับ 163 00:16:05,600 --> 00:16:06,760 อธิบายตัวเองมาซิ 164 00:16:06,840 --> 00:16:10,440 ชื่อเฮนรี่ แอช ผมเป็นนักข่าวของเดอะสตาร์ 165 00:16:15,000 --> 00:16:19,080 ผมเดินผ่านมาตอนได้ยินเสียงไฟถนนระเบิด 166 00:16:19,160 --> 00:16:22,240 ผมเห็นศพเขา คิดว่าเขาถูกซ้อมและปล้น 167 00:16:23,920 --> 00:16:25,360 แล้วผมก็เห็นหน้าเขา 168 00:16:27,480 --> 00:16:30,400 - ผมตะโกนขอความช่วยเหลือ - แล้วคุณถ่ายรูปทำไม 169 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 ก็อย่างที่บอก ผมเป็นนักข่าว 170 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 เบิร์น ไปคุยกับพ่อค้าแถวนี้ 171 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 - ดูว่าพวกเขารู้จักเหยื่อไหม - ครับผม 172 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 คุณเก็บกล้องไว้ได้ แต่เราจะเก็บแผ่นถ่ายรูปไว้เป็นหลักฐาน 173 00:16:42,440 --> 00:16:45,840 - คุณอัดรูปที่ไหน - ผมมีที่พักอยู่แถวมุมถนน 174 00:16:47,720 --> 00:16:49,840 ผมจะไปรับมันทันทีที่มันพร้อม 175 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 ผมมีแผ่นถ่ายรูปสำรองแค่สองสามแผ่น 176 00:16:53,840 --> 00:16:57,280 - น่าเสียดายที่ต้องเสียมันไป - ไม่ ตอนนี้มันเป็นเรื่องของตำรวจ 177 00:16:57,360 --> 00:16:58,520 ขอบคุณ 178 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 คุณไปได้แล้ว 179 00:17:23,480 --> 00:17:28,560 (ตรอกลองฮาร์เวสต์ ตะวันออก) 180 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 โอ้โฮ ดูสภาพคุณสิ 181 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 มาสิ ให้ฉันตรวจดูตาสีน้ำตาลสวยๆ คู่นั้นหน่อย 182 00:17:50,000 --> 00:17:53,240 - พวกเขาตรวจดูแล้ว ฉันไม่เป็นไร - แต่พวกเขาไม่ได้รักคุณเหมือนที่ฉันรัก 183 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 มาเร็ว ตามใจฉันหน่อย 184 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 มองตรงไปข้างหน้า 185 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 บ้าจริง คืนนี้มีงานเลี้ยงของพ่อ ต้องออกไปจากที่นี่ 186 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 แค่บอกว่าสมองฉันถูกกระทบกระเทือนได้ไหม 187 00:18:04,080 --> 00:18:06,920 ถ้าสมองคุณถูกกระทบกระเทือน คุณต้องอยู่ในห้องฉุกเฉิน 24 ชั่วโมง 188 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - บ้าจริง มองตรงไปข้างหน้า - เธอเป็นยังไงบ้าง 189 00:18:12,880 --> 00:18:15,320 มึนงง แต่สมองไม่ถูกกระทบกระเทือนค่ะ 190 00:18:16,160 --> 00:18:19,320 - ถ้าเป็นฉันคงให้เธอกลับไปนอนพักที่บ้าน - คุณขัดคำสั่งผม 191 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 มีคนเอเชียถือปืนกล็อก 17 ในการชุมนุมของพวกขวาจัด 192 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 คุณโชคดีที่ฉันเห็นเขา 193 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 - ในวันหยุดของฉัน - มึนงงเหรอ 194 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 เธอพูดถูก 195 00:18:30,520 --> 00:18:31,680 กล็อก 17 แน่ใจนะ 196 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 - ค่อนข้างแน่ใจค่ะ - เหยื่อเป็นพวกขวาจัดเหรอ 197 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 ผู้ร่วมไว้อาลัยของอิงแลนด์ส กลอรี่คิดอย่างนั้น 198 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 อธิบายไม่ได้เรื่องศพเปลือย แต่พวกเขากระตือรือร้นมาก 199 00:18:42,960 --> 00:18:43,800 ใช่แล้ว 200 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - คุณไม่ได้ยินเสียงปืนเหรอ - ไม่ได้ยิน 201 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 - ที่นี่มีกล้องวงจรปิดใช่ไหม - ใช่ 202 00:18:48,760 --> 00:18:51,480 กล้องส่วนใหญ่เสียเพราะไฟกระชาก 203 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 สารวัตร ขอบคุณครับ นี่เป็นคดีของเรา คุณไปได้แล้ว 204 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 พักผ่อนบ้างนะ 205 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 คุณไม่เป็นไรนะ 206 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 เขายังเด็กอยู่เลย 207 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 - ดูเขากลัวมากกว่าฉันอีก - เยี่ยม เขาหนีไปได้ไม่ไกลหรอก 208 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - คุณอยากหยุดพักไหม - ไม่ค่ะ ฉันไม่เป็นไรหรอก 209 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 - ผมจะต้องการ… - รายงานและร่วมชันสูตรศพ 210 00:19:19,480 --> 00:19:20,320 เยี่ยมเลย 211 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 ผู้ต้องสงสัยชื่อไซเอ็ด ทาฮีร์ 212 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 ระบุตัวตนจากกล้องวงจรปิดก่อนไฟดับ 213 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 เบอร์สุดท้ายที่เขาโทรเป็นเบอร์พี่สาวเขา 214 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 เราพยายามติดต่อเธออยู่ ไซเอ็ดอยู่ในระบบสถานดูแลเด็ก 215 00:19:38,200 --> 00:19:39,760 ไม่มีสัญญาณของความรุนแรง 216 00:19:39,840 --> 00:19:44,320 - แล้วเขามีประวัติอาชญากรรมได้ยังไง - ความผิดเล็กๆ น้อยๆ ถูกชักนำให้หลงผิด 217 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 แต่ไม่มีอะไรแบบนี้ 218 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 ฉันไม่ได้ยินเสียงปืน ถ้าเขาทำมันก็ต้องทำก่อนที่ฉันจะไล่ตามเขา 219 00:19:49,360 --> 00:19:52,920 เขาคงต้องถอดเสื้อผ้าเหยื่อแล้วเอาไปทิ้ง จะทำให้ลำบากทำไม 220 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 เขาไม่มีเวลาทำแบบนั้น 221 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 ค่อยๆ สิ พวก 222 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 ต้องให้บอกกี่ครั้ง เขาไม่ใช่วัวควายนะ เขาเป็นหลักฐาน 223 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 ทำให้เสร็จตามระเบียบกันเถอะ 224 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 จ่า ช่วยยืนยันได้ไหม ว่านี่เป็นศพเดียวกับที่คุณเจอ 225 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 ยืนยันค่ะ 226 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 ลูกค้าจอมหื่นถูกยิงในย่านสลัมอีกแล้วเหรอ 227 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - สภาพศพคุกเข่าอยู่เหรอ - ใจเย็นน่า แล็ดโบรค 228 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 พบศพเขาในตรอกลองฮาร์เวสต์ แต่เขาไม่ได้ถูกยิงที่นั่น 229 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 แผลแบบนั้น น่าจะมีรอยเลือดเต็มตรอก แต่ไม่มีสักหยด 230 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 ไม่มีพยานได้ยินเสียงปืน เขาถูกฆ่าที่อื่นแล้วเอาศพมาทิ้ง 231 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 อย่าเปลืองหมึกเลย 232 00:20:37,520 --> 00:20:39,360 วิทยาศาสตร์ภาคพื้นทวีป แล็ดโบรค 233 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 มันเป็นการฝึกที่ดี 234 00:20:42,360 --> 00:20:45,520 ข่าวร้าย ไม่มีตรงกับฐานข้อมูลของเราเลย 235 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 ไม่มีบันทึกดีเอ็นเอ ไม่มีประวัติทำฟันและไม่มีลายนิ้วมือ 236 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 เขาเป็นศพนิรนาม 237 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 ไม่มีเหตุผลเลย ฉันไม่ได้ยินเสียงปืนของไซเอ็ด 238 00:20:53,720 --> 00:20:58,280 ไม่พบปลอกกระสุนในที่เกิดเหตุ และไม่มีบาดแผลทางออก 239 00:20:59,160 --> 00:21:03,360 ดุจากขนาดแผล เสี่ยงเดาได้ว่า เป็นกระสุน 9 มม. ยิงจากระยะห่างปานกลาง 240 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 มันจะทำให้มีแผลกลวงๆ ในเบ้าตาได้ยังไง 241 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 ไม่มีอะไรที่ฟังดูมีเหตุผลเลย 242 00:21:13,800 --> 00:21:16,560 ผมตั้งใจจะพาภรรยาไปดูโอเปร่าค่ำนี้ 243 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - โอเปร่าเรื่องอะไร - ไพเรทส์ออฟเพนแซนซ์ 244 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 ผมกำลังช่วยคุณอยู่ 245 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 กระสุนน่าจะหาไม่ยาก 246 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 - สัญลักษณ์นี่ยังใหม่ๆ อยู่เลย - มันมีความหมายอะไรกับใครบ้างไหม 247 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 สัญลักษณ์แก๊ง พวกขวาจัด 248 00:21:43,720 --> 00:21:46,560 - นั่นหมึกเหรอ ผมดูไม่ออก - ไม่ใช่พวกขวาจัด 249 00:21:46,640 --> 00:21:48,480 สัญลักษณ์ฟีเนียนหรือฮีบรูไร้สาระ 250 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 อาจจะเขียนว่า "ก้นให้เช่า" 251 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 เป็นสัญลักษณ์อักษรรูนหรือเปล่า 252 00:21:55,880 --> 00:21:58,480 ผมเคยเห็นพวกคนทรงหลอกลวงใช้มัน 253 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 แองโกลแซ็กซัน 254 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 แล้วแผลเป็นบนหัวเขาล่ะ 255 00:22:05,160 --> 00:22:08,560 - ถามห้องฉุกเฉินว่าเคยมีคนบาดเจ็บที่หัวไหม - ให้ใครถามให้หน่อยได้ไหม 256 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 ถ้ามันได้เรื่องอะไร ทำให้แน่ใจว่าผมได้ความดีความชอบ 257 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 พระเจ้า 258 00:22:23,880 --> 00:22:26,400 ฮิลลิงเฮด บอกทีว่าผมไม่ได้ตาบอด 259 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 เห็นนี่ไหม 260 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 ลำเส้นใยประสาททาลามัส 261 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 ไม่มีกระสุน 262 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 และไม่มีบาดแผลทางออก ฉะนั้นกระสุนน่าจะยังอยู่ตรงนี้ 263 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 แต่มันหายไป 264 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 เดี๋ยว หยุดก่อน 265 00:22:58,240 --> 00:22:59,200 ผมบอกให้หยุด 266 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 เร็วสิ เข้าไป 267 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 แจ้งเตือนการทิ้งระเบิดโจมตีในอีสต์ลอนดอน 268 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 รีบไปที่หลบภัยที่ใกล้ที่สุดทันทีและหาที่กำบัง 269 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 บ้าเอ๊ย 270 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 - สารวัตร เลยเวลานอนของคุณแล้ว - สวัสดี คุณไวส์แมน 271 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 หารายได้พิเศษอีกแล้วเหรอ 272 00:24:41,200 --> 00:24:44,600 - รู้ใช่ไหมว่าไม่ปลอดภัยที่จอดรถตรงนี้ - พวกเขากำลังโจมตีโรงงาน 273 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 มันก็ปลอดภัยอยู่นะ 274 00:24:47,840 --> 00:24:51,400 พวกยิวไม่ควรได้รับอนุญาตให้อยู่ในกรมตำรวจ 275 00:24:52,640 --> 00:24:54,520 แต่ก็ห้ามใจตัวเองไม่ได้ใช่ไหม 276 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 หารายได้พิเศษอยู่ตลอด 277 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 ผมต้องการส่วนแบ่ง 278 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 - มีอะไรอยู่ท้ายรถ - งานพิเศษ 279 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 ส่งกุญแจมา 280 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะไม่เปิดดู 281 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 มาดูกันซิว่าคุณมีอะไร 282 00:26:28,000 --> 00:26:28,840 ฟาร์เรลล์ 283 00:26:30,320 --> 00:26:31,160 บ้าจริง 284 00:26:31,880 --> 00:26:32,840 ช่วยด้วย! 285 00:26:42,880 --> 00:26:44,600 ขอบคุณครับ ขอให้สนุกกับค่ำคืนนี้ครับ 286 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 - ขอบคุณค่ะ - สุขสันต์วันเกิด อิชมาเอล 287 00:26:48,640 --> 00:26:52,120 สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 288 00:26:52,600 --> 00:26:53,760 ขอบคุณครับ 289 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 แม่! 290 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 เก็บอาหารไว้ให้แม่หรือเปล่า หรือลูกกินมันหมดแล้ว 291 00:27:01,080 --> 00:27:05,560 - เด็กเจ้าของวันเกิดอยู่ไหน - เขาไม่ใช่เด็กนะแม่ เขาแก่แล้ว 292 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 ตาแม่ไปโดนอะไรมา 293 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 นี่ ไปเล่นไป 294 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 (สุขสันต์วันเกิด) 295 00:27:17,880 --> 00:27:19,440 มาทันเวลาตัดเค้กพอดี 296 00:27:28,920 --> 00:27:30,120 โทษที แป๊บนึงนะ 297 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 ขอโทษที่มาขัดจังหวะปาร์ตี้ ฮาซาน แต่ผมต้องการความช่วยเหลือ 298 00:27:45,760 --> 00:27:47,840 ผลเอ็มอาร์ไอศพนิรนามส่งมาแล้ว 299 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 โอเค แล้วไงคะ 300 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 สแกนกระดูกตั้งแต่หัวจรดเท้า ไม่มีกระสุน 301 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 - เป็นไปไม่ได้ - มันเป็นไปแล้ว 302 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 นี่พี่สาวของไซเอ็ด ชื่ออาลิยาห์ 303 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 เราตามหาเธอเพื่อถามว่าเขาโทรหาเธอทำไม 304 00:28:05,120 --> 00:28:07,200 เธอบอกเราว่าสนใจแต่เรื่องตัวเองเถอะ 305 00:28:08,400 --> 00:28:10,520 คุณมีโอกาสมากกว่าที่จะทำให้เธอพูด จริงๆ นะ 306 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณทำอะไรได้ ผมรู้ว่าคุณให้มากแค่ไหน 307 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 และก็รู้ค่าใช้จ่ายของคุณและครอบครัว 308 00:28:19,240 --> 00:28:22,200 แต่ผมคงไม่ขอให้คุณทำมัน ถ้าเราไม่ต้องการคุณจริงๆ 309 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 เธอขึ้นรถไฟกลับบ้านหลังเลิกงาน มันอยู่ตรงหัวมุม 310 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 ถ้าเราหาตัวไซเอ็ดไม่เจอโดยเร็ว เราจะต้องให้ตำรวจทั่วประเทศ 311 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 ล่ายิงคนเอเชียทุกคนที่มีกระเป๋าเป้ ไม่ว่าจะมีความผิดหรือไม่ 312 00:28:33,800 --> 00:28:37,520 - คุณต่ำช้ามาก บาร์เบอร์ รู้ตัวไหม - ใช่ ผมรู้ 313 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 ถ้ามีอะไรผิดปกติ 314 00:28:45,200 --> 00:28:47,840 ให้รายงานเจ้าหน้าที่ทันที 315 00:28:47,920 --> 00:28:52,640 หรือไม่ก็ส่งข้อความแจ้งตำรวจขนส่งอังกฤษ ที่หมายเลข 61016 316 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 เห็นมัน พูดมัน หมดปัญหา 317 00:28:54,920 --> 00:28:58,840 คุณนั่งใกล้ขนาดนี้เพราะมันดึกแล้ว และคุณคิดว่ามันทำให้ปลอดภัย หรือว่า… 318 00:29:00,040 --> 00:29:01,640 คุณติดเครื่องดักฟังไว้ในชุดนั่น 319 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 เราต้องคุยกัน อาลิยาห์ 320 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 - เขาไม่ได้บอกอะไรฉัน - ถ้าคุณไม่พูด… 321 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 - ทำไมฉันต้องพูด - ฉันวิ่งไล่ตามน้องชายคุณเมื่อตอนบ่าย 322 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 ฉันรู้ว่าเขาวิ่งหนีเพราะกลัว ฉันอยากเชื่อว่าเขาไม่ได้ทำมัน 323 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 ใกล้มาถึงแล้ว บริการดีแอลอาร์ไปธนาคาร 324 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 ห้านาที 325 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 คุณกับฉัน 326 00:29:19,600 --> 00:29:25,400 (ร้าน - ร้านอาหาร 40 ที่นั่ง) 327 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 เขาบอกอะไรคุณทางโทรศัพท์ อาลิยาห์ 328 00:29:30,240 --> 00:29:34,000 ตำรวจคนนั้นคงคิดว่าเขาฆ่าคน เขาอยากบอกให้ฉันรู้ว่าเขาไม่ได้ทำ 329 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 งั้นเขาก็รู้ว่ามันจะเกิดขึ้น 330 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 ฟังดูเขาตกใจมาก 331 00:29:40,360 --> 00:29:41,720 เขาได้ปืนมายังไง 332 00:29:43,240 --> 00:29:44,600 จากเพื่อนที่โรงเรียนเหรอ 333 00:29:45,440 --> 00:29:46,600 พวกแก๊งเหรอ 334 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 เขาไม่ชอบเรื่องพวกนั้น เขาเกลียดมัน 335 00:29:53,520 --> 00:29:56,320 คุณบอกว่าคุณจริงใจ ฉันจะรู้ได้ยังไง 336 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 นี่ค่ะ 337 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 นี่เบอร์โทรฉัน 338 00:30:05,960 --> 00:30:07,640 ถ้าน้องชายคุณโทรมาอีก 339 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 บอกเขาว่าได้เบอร์นี้จากฉัน 340 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 เขามีเรื่องจะเล่าและฉันก็จะฟังเขา 341 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 และฉันจะดูแลให้เขาถูกนำตัวไปอย่างปลอดภัย 342 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 ดูเหมือนจะไปได้สวย 343 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 คิดว่าเธอจะโทรมาไหม 344 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 ฉันก็ไม่รู้ 345 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - เราต้องดักฟังโทรศัพท์คุณ - ค่ะ 346 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 (ชาฮารา ฮาซาน อุปกรณ์ดักฟังทำงาน) 347 00:30:51,680 --> 00:30:55,280 - ให้กลับไปส่งที่ปาร์ตี้พ่อคุณไหม - ไม่เป็นไร ฉันจะเดินไป 348 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 ฮาซาน 349 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 ทำได้ดีมาก 350 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 สารวัตรฮิลลิงเฮด 351 00:31:48,920 --> 00:31:51,760 คิดว่าควรมารับรูปเร็วหน่อยดีกว่า 352 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 ก่อนที่จะเห็นมันในหนังสือพิมพ์ของคุณ 353 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 คุณเห็นด้วยไหม 354 00:32:51,520 --> 00:32:55,640 พวกนี้คือรูปที่ผมถ่ายก่อนที่ตำรวจของคุณจะมาถึง 355 00:33:02,200 --> 00:33:04,400 ผมว่ารูปสุดท้ายน่าจะทำให้คุณสนใจ 356 00:33:13,720 --> 00:33:14,640 เงาสะท้อน… 357 00:33:15,840 --> 00:33:16,680 ของ… 358 00:33:17,880 --> 00:33:18,760 สุภาพบุรุษคนหนึ่ง 359 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 เขาคงซ่อนตัวอยู่ในเวิ้งกำแพงตอนที่ผมเห็นศพ 360 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 และแอบหนีไปก่อนที่ผู้คนจะมา 361 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 ผมไม่รู้เลยว่าเขาอยู่ที่นั่น 362 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 แล้วคุณ 363 00:33:38,360 --> 00:33:40,480 ไปทำอะไรในย่านสลัมนั่น 364 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 เพราะผมกำลังสืบสวนเรื่องนี้ 365 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 คุณไม่มีทางเลือกนอกจากให้คำตอบผม 366 00:33:46,520 --> 00:33:47,840 ผมอดนอนทั้งคืน 367 00:33:48,640 --> 00:33:52,400 ถ่ายรูปสำหรับงานที่ผมทำอยู่ เกี่ยวกับสถานบันเทิงยามค่ำคืนในท้องถิ่น 368 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 - ผมกำลังลองหลอดไฟแฟลชอันใหม่ - ใช่ 369 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 แล้วรูปถ่ายอยู่ไหน 370 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 ในถังขยะ มันออกมาไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 371 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 คุณต้องมีพยานยืนยันที่อยู่ จากเรื่องราวของคุณสักเรื่อง 372 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 มันไม่ใช่คำขอที่ยาก 373 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 ผมแค่ต้องการหลักฐานยืนยันว่าคุณอยู่ที่ไหน 374 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 ผมจะไม่บอกใครหรอก 375 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 และชายคนนี้ 376 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 คนที่อยู่กับคุณนี่ เขาจะ… 377 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 ยืนยันว่าคุณอยู่กับเขาก่อนพบศพเหรอ 378 00:35:02,320 --> 00:35:05,200 - เขาอาจติดคุกได้ - แล้วจะเสี่ยงถ่ายรูปทำไม 379 00:35:08,680 --> 00:35:09,520 หยุดนะ 380 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 เฮนรี่ แอช 381 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 คุณถูกจับ 382 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 ข้อหากระทำลามกอนาจาร และกระทำผิดธรรมชาติหลังประตูที่ปิดอยู่ 383 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 คุณจะต้องบอกชื่อชายอีกคนที่อยู่ในรูปนี้ 384 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 คุณกลัวมันขนาดนั้นเลยเหรอ 385 00:35:32,400 --> 00:35:35,280 (จี. เบอร์เรลล์) 386 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 ให้นักสืบผ่านไป 387 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 เป็นการสูญเสียที่แย่มากเลยครับ 388 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 มีพยานไหม 389 00:36:18,880 --> 00:36:20,200 คุณบอกผมสิ จ่า 390 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 ผมจะให้คุณรับผิดชอบการสืบสวนครั้งนี้ 391 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 ฟาร์เรลล์คอยจับตาดูพวกฉกชิงทรัพย์ตามตรอก 392 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 ดูเหมือนเขาได้เรียกรถวูลส์ลีย์จอดตรงขอบทาง 393 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 เราไม่รู้ว่าทำไม 394 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 เขาไม่วิทยุแจ้ง 395 00:36:40,400 --> 00:36:43,520 ไม่ว่าเขาจะทำอะไรอยู่ก็ตาม ลุฟท์วัฟเฟอหยุดมันไว้ 396 00:36:44,840 --> 00:36:48,400 แต่กุญแจรถวูลส์ลีย์ อยู่ในมือของฟาร์เรลล์ตอนที่เราพบศพเขา 397 00:36:50,280 --> 00:36:52,720 คุณดูในรถแล้วเหรอครับ 398 00:36:52,800 --> 00:36:53,840 ขออนุญาตนะครับ 399 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 บ้าจริง 400 00:37:32,720 --> 00:37:35,880 - เราตรวจดูท้ายรถหรือยังครับ - มันเป็นคดีของคุณ 401 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 สารวัตรครับ 402 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 พระเจ้าช่วย 403 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 มีข่าวลือแพร่เร็วมาก เกี่ยวกับกิจกรรมลับในกรมตำรวจนี้ 404 00:38:20,960 --> 00:38:23,920 คุณสุภาพบุรุษ เราเป็นนักสืบ 405 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 เราไม่ทำงานด้วยการคาดเดา 406 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 ผมจะไม่ยอมให้ใครทำให้ สารวัตรฟาร์เรลล์เสื่อมเสียชื่อเสียง 407 00:38:31,120 --> 00:38:32,680 จนกว่าจะพิสูจน์ได้ 408 00:38:40,560 --> 00:38:41,720 เขาเป็นพวกเดียวกับเรา 409 00:38:43,960 --> 00:38:45,320 เขาควรได้รับสิ่งที่ดีที่สุดจากเรา 410 00:38:46,160 --> 00:38:48,640 - ไปทำงานกันได้แล้ว - ครับ 411 00:38:52,120 --> 00:38:54,280 ชาร์ลี มีโทรศัพท์ถึงคุณ 412 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 ครับ ไวท์แมนพูด 413 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 - ฮัลโหล - เราต้องการศพ 414 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 ไม่ใช่การสืบสวนฆาตกรรม 415 00:39:07,040 --> 00:39:08,080 คุณล้มเหลว 416 00:39:08,160 --> 00:39:09,000 ก็ได้ 417 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 ไม่ต้องอารมณ์เสียก็ได้ 418 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 คุณปลอดภัยหายห่วง 419 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 ผมจะทำให้มันเป็นคดีเย็น 420 00:39:14,160 --> 00:39:17,080 คุณจะต้องทำลายบันทึกของตำรวจทั้งหมดทันที 421 00:39:17,160 --> 00:39:18,840 ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหนก็ตามที่จำเป็น 422 00:39:18,920 --> 00:39:22,560 ตำรวจถูกฆ่า จู่ๆ ผมจะปิดมันไม่ได้ มันไม่ใช่แบบนั้น ผมต้องการเวลา 423 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 ฮัลโหล 424 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 คุณจะต้องเคารพข้อตกลงของเรา หรือไม่ก็ได้รับผลที่ตามมา 425 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 รู้ไว้ว่าคุณเป็นที่รัก จ่าไวท์แมน 426 00:39:44,920 --> 00:39:45,880 นี่จ้ะ 427 00:39:47,640 --> 00:39:50,200 เอาละ แม่ว่านี่พร้อมจะเข้าเตาอบแล้วนะ 428 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 ฮัลโหล 429 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 นั่นใครพูดคะ 430 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 อาลิยาห์เหรอ 431 00:40:17,160 --> 00:40:19,120 พี่สาวผมบอกว่าผมไว้ใจคุณได้ 432 00:40:19,760 --> 00:40:21,600 ไซเอ็ด บอกฉันหน่อยว่าคุณอยู่ที่ไหน 433 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 คุณยังมีปืนอยู่ไหม 434 00:40:27,440 --> 00:40:28,560 เราเจอกันได้นะ 435 00:40:29,560 --> 00:40:33,360 - เอาปืนมาให้ฉันเถอะ - ไม่มีที่ไหนปลอดภัย เราเจอกันในที่สาธารณะ 436 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 คาเฟ่ที่สแตรทฟอร์ดชอปปิงเซ็นเตอร์ ข้างๆ ไอศกรีมโคน 437 00:40:36,800 --> 00:40:39,360 - มาคนเดียว เดี๋ยวนี้เลย - ไซเอ็ด นั่นมัน… 438 00:40:39,440 --> 00:40:40,280 ฮัลโหล 439 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 บ้าเอ๊ย 440 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 ได้ยินหมดไหม อีกสองนาทีฉันจะไปถึง 441 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 ถ้าเขามีอาวุธ มันไม่ปลอดภัย รอหน่วยติดอาวุธไปนำตัวเขามา 442 00:40:52,280 --> 00:40:55,680 ไม่ได้ ถ้าส่งพวกเขาไป เขาจะสติแตก พวกเขาจะยิงเขาไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 443 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 ฉันขอเวลาคุยกับเขาแค่ห้านาที 444 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 โอเค ไปเลย 445 00:40:59,360 --> 00:41:00,440 ใช่ ไปสิ 446 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 (สแตรทฟอร์ดเซ็นทรัล ซื้อของ - สันทนาการ - อาหาร) 447 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 บาร์เบอร์ ฉันเห็นเขาแล้ว 448 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - เขาอยู่ชั้นสอง ระเบียงตะวันตก - ฮาซาน 449 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 รอผมก่อน นี่เป็นคำสั่ง 450 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 ฉันผิดเอง 451 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 ขอนั่งได้ไหม 452 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 ถ้าคุณมีปืน ส่งมาให้ฉัน 453 00:42:46,160 --> 00:42:47,000 ไซเอ็ด 454 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 จะมีเจ้าหน้าที่ติดอาวุธสิบสองคน มาที่นี่ใน 30 วินาที 455 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 ส่งปืนมาให้ฉัน พวกเขาจะได้กลับบ้านไปอย่างผิดหวัง 456 00:42:55,320 --> 00:42:56,240 พวกเขาจะไม่ผิดหวัง 457 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 นี่ไม่ใช่เกม 458 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 ฉันคิดว่าคุณไม่ได้ทำมัน ส่งปืนมาให้ฉัน ฉันพร้อมที่จะฟังคุณ 459 00:43:03,640 --> 00:43:05,560 ตอนนี้คุณพร้อมที่จะฟังแล้วเหรอ 460 00:43:07,080 --> 00:43:08,960 คุณชนะใจพี่สาวผมได้จริงๆ 461 00:43:10,760 --> 00:43:12,120 เธอไม่เข้าใจ 462 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 เธอไม่เข้าใจอะไร 463 00:43:15,240 --> 00:43:18,200 ทุกอย่างที่พวกเขาพูดว่าจะเกิดขึ้น มันเกิดขึ้นแล้ว 464 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 สิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปก็เหมือนกัน 465 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - ผมไม่น่าเรียกคุณมาที่นี่เลย - ทำไมล่ะ 466 00:43:30,120 --> 00:43:30,960 ก็ได้ 467 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 เรื่องนี้มันจะจบลงแบบนี้ 468 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 คุณจะส่งปืนนั่นให้ฉัน 469 00:43:40,000 --> 00:43:41,560 ฉันจะนำตัวคุณไปโรงพัก 470 00:43:42,400 --> 00:43:45,520 แล้วเราก็จะมีเวลาคุยเรื่องนี้กันเหลือเฟือ ตกลงไหม 471 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 ผมควรจะ… 472 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 คุณควรจะเป็นคนพบศพ มันต้องเป็นแบบนั้น มีคนบอกผมอย่างนั้น 473 00:43:54,680 --> 00:43:57,240 - คุณไม่มีเหตุผล - คุณก็จะไม่มี อีกไม่นานหรอก 474 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 - ผมรับรองได้ - ประกาศความปลอดภัย 475 00:44:00,240 --> 00:44:03,480 - ลูกค้าและพนักงานทุกคน… - ไซเอ็ด ฉันปกป้องคุณได้ 476 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 นี่คือประกาศความปลอดภัย 477 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 ลูกค้าและพนักงานทุกคน ต้องอพยพออกจากอาคารทันที 478 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 นี่คือประกาศความปลอดภัย ลูกค้าและพนักงานทุกคน… 479 00:44:16,440 --> 00:44:18,320 ไซเอ็ด ไม่นะ เดี๋ยว ขอร้อง อย่า! 480 00:44:21,840 --> 00:44:24,360 พี่สาวคุณไม่ได้คิดว่าคุณฆ่าเขา 481 00:44:24,440 --> 00:44:26,240 ฉันก็เหมือนกัน อย่าทำแบบนี้ 482 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 มันสายไปแล้ว มันจบแล้ว 483 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 ไป ช่างมัน มากับผมเดี๋ยวนี้ ไปเร็ว! 484 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 อย่า! 485 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 ยิงเลย 486 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 รู้ไว้ว่าคุณเป็นที่รัก 487 00:44:52,680 --> 00:44:53,520 ไม่! 488 00:45:34,960 --> 00:45:35,800 อาลิยาห์ 489 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 ขอให้อัลลอฮ์มอบความอดทนแก่คุณ 490 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 - ฉันบอกเขาว่าเขาไว้ใจคุณได้ - เอาละ โอเค 491 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 ฉันบอกเขา… 492 00:45:50,840 --> 00:45:52,640 คุณทำทุกอย่างที่ทำได้… 493 00:46:02,040 --> 00:46:04,640 คุณกำลังเสียเวลาเปล่า คุณนักสืบ 494 00:46:04,720 --> 00:46:05,760 เสียเวลาผมด้วย 495 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 คุณน่าจะพยายามล่าตัวฆาตกรแทน 496 00:46:12,160 --> 00:46:14,080 แจ้งสารวัตรใหญ่ของคุณ 497 00:46:14,160 --> 00:46:17,120 ว่าคุณอยากให้เขาติดต่อผู้ช่วยผู้บัญชาการตำรวจ 498 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 พันโทริชาร์ด เพียร์สัน 499 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 บอกเขาว่าลูกชายที่แต่งงานแล้วของเขา คือคนที่ถ่ายรูปคู่กับผม 500 00:46:24,040 --> 00:46:25,840 เมื่อคืนนี้ที่บ้านชาวเกย์ 501 00:46:27,000 --> 00:46:28,320 พวกเขาคือพยานยืนยันที่อยู่ผม 502 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 ให้ตายสิ 503 00:46:43,440 --> 00:46:44,520 ทำไมเศร้านักล่ะ 504 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 นี่คือพยานยืนยันที่อยู่เขา 505 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 นี่ใคร 506 00:47:07,320 --> 00:47:09,040 ผู้ต้องสงสัยของเราในตรอก 507 00:47:10,560 --> 00:47:11,400 ทำไม 508 00:47:11,960 --> 00:47:13,040 คุณรู้จักเขาเหรอ 509 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 - ไม่ - คุณรู้จัก 510 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 - ผมต้องไปแล้ว - แล็ดโบรค ถ้าคุณรู้จักชายคนนี้… 511 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 ปล่อยนะ! ปล่อยผม 512 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 เผามันซะ ฮิลลิงเฮด 513 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 ถ้าคุณเห็นชีวิตของคุณมีค่า 514 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 ถ้าคุณไม่บอกผม ผมจะเอาไปให้ผู้มีอำนาจสูงสุด 515 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 งั้นคุณก็ตายแน่ 516 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 นั่นคือคำเตือนทั้งหมดที่ผมกล้าบอกคุณ 517 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 (รู้ไว้ว่าคุณเป็นที่รัก) 518 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 เดือนนี้คุณดื่มหรือจิบ 519 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 ไม่ทั้งสองอย่าง 520 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 ผลตรวจอาวุธและกระสุนปืนของไซเอ็ด ที่เหลือมาหรือยัง 521 00:48:10,840 --> 00:48:11,680 เอ้อ… 522 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 โอเค 523 00:48:14,040 --> 00:48:15,800 เขม่าจากปืน 524 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 ไม่ตรงกัน 100 เปอร์เซ็นต์ กับเขม่าที่พบบนศพนิรนาม 525 00:48:22,560 --> 00:48:23,760 เขาอายุ 17 526 00:48:24,840 --> 00:48:27,600 ฉันสัญญากับพี่สาวเขาว่า จะดูแลเขาให้ปลอดภัย อะไร… 527 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 เรื่องนี้มันเกิดขึ้นได้ยังไง 528 00:48:29,960 --> 00:48:34,760 ชาฮารา อย่าบังอาจคิดแบบนั้น 529 00:48:36,040 --> 00:48:38,960 - ไม่มีใครรู้ว่าอะไรอยู่ในหัวเขา - กระสุนไง 530 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 ฉันไม่เคยเห็นใครกลัวขนาดนี้มาก่อนในชีวิต 531 00:48:43,080 --> 00:48:44,640 ฉันไม่ได้อยากตาย 532 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 อย่าทำแบบนี้กับตัวเอง 533 00:48:48,960 --> 00:48:51,160 ฉันอยากรู้ว่าคนตายเป็นใคร 534 00:48:51,240 --> 00:48:53,400 ฉันอยากรู้ว่าใครให้ปืนไซเอ็ด 535 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 - เดี๋ยว - อะไร 536 00:49:08,360 --> 00:49:10,680 อะไร ชาฮารา เดี๋ยวก่อน 537 00:49:19,480 --> 00:49:20,560 กาแฟสองแก้ว 538 00:49:24,920 --> 00:49:25,760 คุณเจออะไร 539 00:49:29,360 --> 00:49:30,960 ฉันเคยเห็นเด็กคนนี้มาก่อน 540 00:49:32,400 --> 00:49:34,480 เมื่อคืนเขามองดูฉัน 541 00:49:34,560 --> 00:49:35,800 เขามีส่วนเกี่ยวข้อง 542 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 เขารู้อะไรบางอย่าง 543 00:50:27,520 --> 00:50:32,880 (ปี 2023) 544 00:50:36,600 --> 00:50:41,080 (ปี 2053) 545 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 เฮ้ย! 546 00:51:02,280 --> 00:51:06,480 ระบบส่งกำลังผิดพลาด 408 รถทำงานไม่ปกติ 547 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 กำลังรีบูตเครื่องยนต์ 548 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม นักสืบเมเปิลวูด 549 00:51:12,400 --> 00:51:13,240 คิดว่างั้นนะ 550 00:51:14,240 --> 00:51:15,480 ขอบคุณที่ถาม 551 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 ไฟช็อตทั้งช่วงตึก สแกนหาคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าแรงสูง 552 00:51:23,480 --> 00:51:27,320 ตรวจพบความผิดปกติในตรอกลองฮาร์เวสต์ 553 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 (อันตราย - ห้ามบุกรุก ตรอกลองฮาร์เวสต์ ตะวันออก) 554 00:51:45,120 --> 00:51:46,120 มีใครอยู่ในนั้นไหมคะ 555 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - ควบคุม - ควบคุม 556 00:52:41,120 --> 00:52:43,880 ฉันพบชายเสียชีวิต มีบาดแผลถูกยิงที่ศีรษะ 557 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 โอเค 558 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 ขอแก้ไข 559 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 เขายังไม่ตาย 560 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 (ด้วยความระลึกถึงซี สเปนเซอร์ 1961 ถึง 2021) 561 00:54:01,560 --> 00:54:04,920 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง