1 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 Hanımlar, hadi. Kıpırdayın! 2 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Beş dakika sussa fazladan para verirdim. 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 Daha 10 km koşacağız. Hadi yapalım şu işi, canlanın! 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Mutlu yıllar baba. 5 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 En fazla 61 yaşında gözüküyorsun. 6 00:01:50,000 --> 00:01:54,400 Hey! Eşofmanını çamaşır sepetine atma. Koku yapıyor! 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 Hey! Oyunu indirmek istiyorsan 8 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 beş gece üst üste kendi yatağında kalacaktın. 9 00:02:03,520 --> 00:02:06,080 Benimkine girmek yok. Dur. 10 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 İşten sonra görüşürüz. 11 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 Pekâlâ. 12 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 -Rick! -Evet? 13 00:02:19,360 --> 00:02:21,440 -Hasan! -Seni de mi işe koştular? 14 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 İki haftadır ilk izin günüm olacaktı. 15 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 -Yer bile ayırtmıştım. Ya sen? -Aynı. 16 00:02:29,960 --> 00:02:30,880 Hadi! 17 00:03:00,000 --> 00:03:02,560 Dedektifler, hemen geldiğiniz için sağ olun. 18 00:03:02,640 --> 00:03:05,680 Kenardan varlık göstermenizi istiyorum. Tamam mı? 19 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 Doğrudan kışkırtılmadıkça müdahale etmeyeceğiz. Anlaşıldı mı? 20 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 -Evet efendim. -Güzel. Hadi. 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,400 Eko 5-1-9-1-2. 22 00:03:33,480 --> 00:03:38,240 Köşede bekleyen şüpheli bir erkek var. Asyalı, yaşı genç. Arama izni istiyorum. 23 00:03:38,320 --> 00:03:42,320 Olumsuz. Kalabalık onu görürse kıyamet kopar. 24 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Efendim! Beni duyuyor musunuz? Tamam. 25 00:04:02,000 --> 00:04:05,160 Efendim? Beni duyuyor musunuz? Tamam. 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Dur! 27 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Çekilin! 28 00:05:09,680 --> 00:05:10,840 Bırak! 29 00:05:12,080 --> 00:05:15,040 -Şok tabancasını bırak. Hemen. -Tamam. 30 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Sakin ol. 31 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 -Ben yapmadım. -Tamam. 32 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Silahını bırak. 33 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 Sorunu çözelim. Tamam mı? 34 00:05:38,840 --> 00:05:39,880 Adın ne? 35 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Bana adını söyler misin? 36 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Lanet olsun. 37 00:06:14,200 --> 00:06:17,880 -Ben Eko 5-1-9-1-2. -Eko 5-1-9-1-2, dinliyoruz, tamam. 38 00:06:17,960 --> 00:06:22,560 Longharvest Sokağı'ndan kuzeye doğru giden silahlı bir şüpheli var. 39 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 DOĞU LONDRA'DAKİ HAVA SALDIRISINDA 15 İTFAİYECİ ÖLDÜ 40 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 Star! Star'ın akşam baskısı var! 41 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 -Teşekkürler. -Star! 42 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 -Sağ ol tatlım. -Dün geceki bombardımanda ölenler var! 43 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 Kadın ve çocuklar dâhil altı ölü. Star alın! 44 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 YAHUDİLERİ İSTEMİYORUZ! 45 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 -İyi akşamlar hanımlar. -İyi akşamlar Dedektif! 46 00:07:10,320 --> 00:07:11,440 -Dedektif. -Murphy. 47 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 48 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Geç kaldın. 49 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Bu sefer iyi bir mazeretin vardır umarım. 50 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Savaştayız desem? 51 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 Teşekkür ederim. 52 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 -Whiteman. -Özür dilerim efendim. 53 00:07:45,400 --> 00:07:46,360 Otur. 54 00:07:49,000 --> 00:07:51,120 Komiser Farrell da bize katılacak. 55 00:07:53,040 --> 00:07:54,920 -Komiser. -Komiser Muavini. 56 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Emniyet Müdürü bazı memurlarımızın davranışlarıyla ilgili 57 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 endişelerini dile getirmiş. 58 00:08:01,240 --> 00:08:04,040 Son anda kaçan çok suçlu olmuş. 59 00:08:04,840 --> 00:08:08,400 Vurgunculara önden haber gidiyormuş. O tür şeyler işte. 60 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 -Emniyet Müdürü de… -Aramızda köstebek var diyor. 61 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 Yani… 62 00:08:16,520 --> 00:08:20,400 Londra'nın köstebeği boldur, derler. Haksız mıyım Farrell? 63 00:08:20,480 --> 00:08:25,080 Binadaki tüm eksik eteklere para yedirdiğin söyleniyor. 64 00:08:25,160 --> 00:08:29,080 Yahudiler cimri olur sanıyordum. Öyle değil mi Weissman? 65 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Tazı yarışında şanslıyımdır. Ayrıca Whiteman olacak. 66 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 -Hayır, Weissman. -Farrell. 67 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 Dün gece sinagogu da vurmuşlar. Yazık olmuş. 68 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Alman uçaklarına para işlemiyor tabii. 69 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 -Galiba Farrell'ın benimle derdi var. -Tüm teşkilatın var. 70 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Yeter. 71 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 Hepimiz aynı taraftayız. 72 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 Sadece fikrini almak istedik. 73 00:09:00,560 --> 00:09:01,560 Açıkçası, 74 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 Emniyet Müdürü haklı olabilir efendim. 75 00:09:06,320 --> 00:09:11,160 Bence herkesi sorgulayın. Gözlerinin içine bakın. Terlesinler. 76 00:09:11,880 --> 00:09:16,880 Haddim değil ama yüksek rütbelilerden başlamanızı öneririm. 77 00:09:17,840 --> 00:09:19,760 Özellikle de göbekli olanlardan. 78 00:09:22,160 --> 00:09:23,400 Gözümü dört açacağım. 79 00:09:32,680 --> 00:09:34,000 Calloway'in dâhilisi. 80 00:09:36,800 --> 00:09:39,960 Charlie. Seni arıyorlar, ikinci hat. 81 00:09:40,520 --> 00:09:43,440 -Akşam bir şeyler içelim mi? -Olmaz. Randevum var. 82 00:09:43,520 --> 00:09:46,480 -Rakibim kimmiş? -Kız kardeşimin sığınağı. 83 00:09:49,040 --> 00:09:53,960 -Evet, ben Whiteman. -Yeni bir görevin var. İyi dinle. 84 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Kath, bize çay getirir misin? 85 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 Siyah bir Wolseley bulacaksın. Anahtar ön tekerin üstünde olacak. 86 00:10:00,720 --> 00:10:06,520 Onunla Longharvest Sokağı'na gidip saat tam 22.15'te bir cesedi alacaksın. 87 00:10:07,560 --> 00:10:12,120 Sonra onu Royal Albert Limanı'na götürüp orada bırakacaksın. 88 00:10:13,280 --> 00:10:15,840 Ceset mi? Riskli. 89 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 -Beni izliyorlar. -O yüzden sana iyi para ödüyoruz. 90 00:10:19,080 --> 00:10:22,080 Sevildiğini bil Komiser Muavini Whiteman. 91 00:10:46,040 --> 00:10:48,720 -O da neydi? -Nereden bileyim? 92 00:10:49,600 --> 00:10:50,920 Bütün şehir dökülüyor. 93 00:10:55,280 --> 00:10:56,800 Bıktım bu karartmalardan... 94 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Tamamdır. 95 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 LONGHARVEST SOKAĞI 96 00:12:28,600 --> 00:12:29,920 Senin hikâyen ne? 97 00:12:42,600 --> 00:12:46,560 LONGHARVEST SOKAĞI 98 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Lütfen ben de onunla gideyim! 99 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 -Hayır! -Lütfen! 100 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Oğlun suçüstü yakalandı. 101 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Bu ay üçüncü oldu komiser. Dersini alması lazım. 102 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Hayır. Çok acıkmıştık. 103 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 Hop! 104 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Aklından bile geçirme! Kanun kanundur. 105 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 -Ben de geleyim! -Bindir şunu! 106 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 Bu da neydi? 107 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 Anne! 108 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Lütfen… 109 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 Bizden biri efendim. 110 00:13:57,760 --> 00:13:59,840 Whitechapel'da sıkılmak ne mümkün. 111 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Anne de çocukla beraber karakola gelsin. Byrne! 112 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 -Teşekkürler. -Sen benimle gel. 113 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Sağ olun. 114 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Bu sefer ne buldular acaba? 115 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Çocukluğum buralarda geçti. Eskiden böyle değildi. 116 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Her yıl kötüye gidiyor. 117 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 Artık üste para verseler kalmam. 118 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 İş var mı canım? 119 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 Komiserim. 120 00:14:32,280 --> 00:14:33,320 LONGHARVEST SOKAĞI 121 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 Ne buldunuz? 122 00:14:35,080 --> 00:14:39,960 Anadan üryan, taze bir ceset. Sanki gökten düşmüş gibi. 123 00:14:40,800 --> 00:14:43,160 Yol açın lütfen. Çekilin. 124 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Geri çekilin. 125 00:15:19,400 --> 00:15:20,280 LONGHARVEST SOKAĞI 126 00:15:20,360 --> 00:15:23,960 -Fotoğraf makinemi geri verin. Benim o. -Artık polisin. 127 00:15:24,520 --> 00:15:27,280 Bu pezevenk cesedin fotoğrafını çekiyordu. 128 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 Evet. Pezevenk makinesini geri istiyor. 129 00:15:29,840 --> 00:15:34,680 -Fotoğraf çekmeye hakkın yok. -Tabii ki var maymun suratlı. 130 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 Toynaklarınla merceği çizersen… 131 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Abartma. 132 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Memur Webb. 133 00:15:42,840 --> 00:15:45,200 Evine git. Bir günlük maaş cezası aldın. 134 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Devam edin lütfen. Bekleme yapmayın. 135 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 Hadi, devam edin. 136 00:15:56,400 --> 00:15:57,480 Bir bakalım. 137 00:15:58,200 --> 00:15:59,160 Teşekkür ederim. 138 00:16:05,600 --> 00:16:10,440 -Açıkla bakalım. -Adım Henry Ashe. Star muhabiriyim. 139 00:16:15,000 --> 00:16:19,080 Yürürken sokak lambalarının patladığını duydum. 140 00:16:19,160 --> 00:16:22,280 Cesedi gördüm, dövüldüğünü ve soyulduğunu düşündüm. 141 00:16:23,920 --> 00:16:25,360 Sonra yüzünü gördüm. 142 00:16:27,480 --> 00:16:30,400 -Yardım çağırdım. -Neden fotoğraf çekiyordun? 143 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Dediğim gibi, ben muhabirim. 144 00:16:35,520 --> 00:16:39,480 -Byrne, esnafla konuş. Kurbanı soruştur. -Başüstüne. 145 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 Makinen sende kalabilir ama plakalar kanıt. 146 00:16:42,440 --> 00:16:45,840 -Nerede banyo ediyorsun? -Kaldığım yer az ileride. 147 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 Hazır olduğunda gelip alırım. 148 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 Birkaç tane yedek plakam var. 149 00:16:53,840 --> 00:16:58,520 -Boşa gitmesin. -Hayır, bu artık polisin işi. Teşekkürler. 150 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Gidebilirsin. 151 00:17:23,480 --> 00:17:28,560 LONGHARVEST SOKAĞI 152 00:17:43,360 --> 00:17:45,280 Vay, sarsılmış gibisin. 153 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Hadi. O güzel kahverengi gözlere bir bakayım. 154 00:17:50,000 --> 00:17:53,240 -Baktılar zaten. İyiyim. -Seni benim kadar sevmiyorlar. 155 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 Hadi, kırma beni. 156 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Karşıya bak. 157 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Tüh, bu akşam babamın partisi vardı. Gitmesem olmaz. 158 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Sarsıntı geçirdiğimi söyle. 159 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Öyle dersem 24 saat müşahedede kalırsın. 160 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 -Lanet olsun. Karşıya bak. -Durumu nasıl? 161 00:18:12,880 --> 00:18:15,320 Sersemlemiş ama beyin sarsıntısı yok. 162 00:18:16,160 --> 00:18:19,240 -Yatak istirahati verin. -Emirlerime karşı geldin. 163 00:18:19,320 --> 00:18:22,360 Aşırı sağcı mitinginde Glock 17'li bir Asyalı vardı. 164 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 Gördüğüme şükredin. 165 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 -Hem de izin günümde. -Sersemlemiş mi? 166 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Doğru diyor. 167 00:18:30,520 --> 00:18:33,360 -Glock 17 kesin mi? -Evet, eminim. 168 00:18:33,440 --> 00:18:36,480 -Kurban aşırı sağcı mı? -Şanlı İngiltere üyelerine göre. 169 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 Çıplaklığı açıklayamıyorum ama bazen gaza geliyorlar. 170 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 Orası öyle. 171 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 -Silah sesini duymadın mı? -Hayır. 172 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 -Kamera vardır, değil mi? -Evet. 173 00:18:48,760 --> 00:18:51,320 Ama kameralar voltaj dalgalanmasında yanmış. 174 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Biz ilgileniriz, gidebilirsiniz. 175 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 Biraz dinlen. 176 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 İyi misin? 177 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Daha çocuktu. 178 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 -Benden daha çok korkmuş gibiydi. -İyi. Fazla uzaklaşamaz. 179 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 -İzin ister misin? -Hayır. Gerek yok. 180 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 -O zaman şey lazım… -Yazılı rapor ve otopsiye katılım. 181 00:19:19,480 --> 00:19:20,560 Şiir gibi. 182 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Şüphelinin adı Syed Tahir. 183 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Elektrik gitmeden önce kameraya yakalanmış. 184 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 Aradığı son numara ablasına ait. 185 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 Ona ulaşmaya çalışıyoruz. Syed bakımevinde kalıyor. 186 00:19:38,200 --> 00:19:39,760 Radikallik belirtisi yok. 187 00:19:39,840 --> 00:19:44,160 -Niye sabıka kaydı var peki? -Ufak şeyler. Kabahatler. Hatalar. 188 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 Ama böyle bir şey yok. 189 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 Silah sesi duymadım. Ben kovalarken yapmış olamaz. 190 00:19:49,360 --> 00:19:54,280 Adamı soyup kıyafetlerini nasıl atsın? Uğraşmaz ki. O kadar vakti yoktu. 191 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Yavaş olun. 192 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Kaç kez söyleyeceğim? Sığır değil o, kanıt. 193 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Formaliteleri aradan çıkaralım. 194 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Komiser Muavini Hasan, bulduğunuz ceset bu muydu? 195 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Evet. 196 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 Varoşta vurulan bir kart zampara daha mı? 197 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 -Diz mi çökmüştü? -Sakin ol Ladbroke. 198 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 Longharvest Sokağı'nda bulundu ama orada vurulmamış. 199 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 Yaraya bak. Sokakta bir damla bile kan yoktu. 200 00:20:29,560 --> 00:20:33,560 Silah sesi duyan da olmamış. Başka bir yerde öldürülüp oraya atılmış. 201 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Mürekkebi boşa harcama. 202 00:20:37,520 --> 00:20:39,360 Avrupa'da böyle, Ladbroke. 203 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 İyi bir uygulama. 204 00:20:42,360 --> 00:20:45,520 Maalesef veri tabanlarımızda hiçbir eşleşme yok. 205 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 Ne DNA kaydı ne diş kaydı ne de parmak izi var. 206 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 Kimliği meçhul. 207 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 Syed'in silah sesini duymamam garip. 208 00:20:53,720 --> 00:20:58,280 Olay yerinde mermi kovanı bulunamadı, çıkış yarası da yok. 209 00:20:59,160 --> 00:21:03,360 Yara boyutuna bakılırsa mermi 9 mm'lik, orta mesafeden ateş edilmiş. 210 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 Mermi göz çukurunda öyle boşluk oluşturur mu? 211 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Hiç mantıklı değil. 212 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 Akşam karımı operaya götürecektim. 213 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 -Hangi operaya? -Penzance Korsanları. 214 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 O zaman iyi ki gitmiyorsun. 215 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 Mermiyi bulmak zor olmaz. 216 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 -Bu izler yeni görünüyor. -Anlamını bilen var mı? 217 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Çete mi? Aşırı sağ mı? 218 00:21:43,720 --> 00:21:46,640 -Mürekkep mi bu? Kafam basmıyor. -Aşırı sağ değil. 219 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 İrlanda ya da İbrani zırvası! 220 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 "Kiralık göt" yazıyordur. 221 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 Runik olabilir mi? 222 00:21:55,880 --> 00:21:58,480 Sahte medyumların kullandığını görmüştüm. 223 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglosakson. 224 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Peki ya kafasındaki yara? 225 00:22:05,160 --> 00:22:08,560 -Acil servislere sormak lazım. -Birisi ilgilensin. 226 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 Bir şey bulunursa fikir benden çıktı, öyle dersin. 227 00:22:22,800 --> 00:22:26,280 Tanrı aşkına. Hillinghead, baksana, ben mi göremiyorum? 228 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 Şuraya bak. 229 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 Anterolateral bu. 230 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 Mermi yok. 231 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 Çıkış yarası da yok. Yani mermi hâlâ burada olmalı. 232 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 Ama yok olmuş. 233 00:22:56,480 --> 00:22:59,200 Bekle, dur. Dur dedim! 234 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Hadi, gir bakalım. 235 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 Doğu Londra'da hava bombardımanı alarmı. 236 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Hemen en yakın sığınağa gidin ve siper alın. 237 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 Ha siktir. 238 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 -Komiser, uyku saatiniz geçmedi mi? -İyi akşamlar Bay Weissman. 239 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Ek iş mi yapıyoruz? 240 00:24:41,200 --> 00:24:44,360 -Burada durmak güvenli değil. -Fabrikaları vuruyorlar. 241 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Yeterince güvenli. 242 00:24:47,840 --> 00:24:51,040 Senin gibi Yahudileri polis yapmamak gerekiyordu. 243 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 Elinizde değil, değil mi? 244 00:24:55,040 --> 00:24:57,280 Gözünüz hiç doymuyor. 245 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Payımı istiyorum. 246 00:25:02,200 --> 00:25:04,160 -Arkada ne var? -Kaçak içki. 247 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 Anahtarı ver. 248 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 Yerinde olsam bunu yapmazdım. 249 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 Bakalım ne varmış. 250 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 Farrell. 251 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Lanet olsun. 252 00:26:31,880 --> 00:26:32,840 Yardım edin! 253 00:26:42,880 --> 00:26:44,440 Sağ olun. İyi akşamlar. 254 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 -Teşekkürler. -İyi ki doğdun, iyi ki doğdun 255 00:26:48,640 --> 00:26:52,520 İyi ki doğdun Ishmael 256 00:26:52,600 --> 00:26:53,760 Teşekkür ederim. 257 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Anne! 258 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Bana yemek ayırdın mı? Yoksa hepsini gömdün mü? 259 00:27:01,080 --> 00:27:05,560 -Doğum günü çocuğu nerede? -O doğum günü çocuğu değil anne. Yaşlı. 260 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 Gözüne ne oldu? 261 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Hey. Sen git oyna hadi. 262 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 MUTLU YILLAR 263 00:27:17,880 --> 00:27:19,440 Pastaya yetiştin. 264 00:27:28,920 --> 00:27:30,120 Pardon. Bir saniye. 265 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Partiyi böldüğüm için üzgünüm ama bir ricam var. 266 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 Cesedin röntgen sonucu çıktı. 267 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Tamam, sonra? 268 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 Tüm vücudu tarandı. Mermi yok. 269 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 -Bu imkânsız. -Evet, öyle. 270 00:28:00,560 --> 00:28:05,040 Bu Syed'in kardeşi Aaliyah. Syed'in neden aradığını sorduk. 271 00:28:05,120 --> 00:28:06,720 Bizi başından savdı. 272 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 Sen sorarsan belki konuşur. 273 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 Bak, yaptığın fedakârlığın farkındayım. 274 00:28:14,280 --> 00:28:16,800 Sana ve ailene neye mal olduğunu biliyorum. 275 00:28:19,240 --> 00:28:22,200 Gerçekten gerekmeseydi istemezdim. 276 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 İşten sonra trenle eve dönüyor. Evi az ileride. 277 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 Syed'i çabucak bulamazsak öfkeli polisler ülke çapında 278 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 sırt çantalı Asyalıları sebepsiz yere vurmaya kalkar. 279 00:28:33,800 --> 00:28:37,520 -Duygu sömürüsü yaptığının farkında mısın? -Evet. Farkındayım. 280 00:28:42,640 --> 00:28:47,840 Şüpheli bir paket görürseniz hemen yetkili personele haber verin 281 00:28:47,920 --> 00:28:52,640 ya da 61016'dan Ulaştırma Polisi'ne mesaj atın. 282 00:28:52,720 --> 00:28:54,920 Görün, haber verin, çözülsün. 283 00:28:55,000 --> 00:28:58,680 Ya geç saatte güvende olmak için bu kadar yakınıma oturdun 284 00:29:00,040 --> 00:29:01,640 ya da mikrofon taşıyorsun. 285 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 Konuşmamız gerek. Aaliyah. 286 00:29:03,800 --> 00:29:06,040 -Bana bir şey söylemedi. -Konuşmazsan… 287 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 -Niye konuşayım? -Kardeşini kovalayan polis benim. 288 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Korktuğu belliydi. Onun yaptığını düşünmüyorum. 289 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 DLR treni Banka durağına yaklaşıyor. 290 00:29:14,600 --> 00:29:15,560 Beş dakika. 291 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 Sadece ikimiz. 292 00:29:19,600 --> 00:29:25,400 40 KİŞİLİK RESTORAN 293 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 Telefonda sana ne dedi Aaliyah? 294 00:29:30,240 --> 00:29:34,000 Polis birini öldürdüğünü sanacakmış. Masum olduğunu söyledi. 295 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Önceden biliyor muymuş yani? 296 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 Çok korkmuş gibiydi. 297 00:29:40,360 --> 00:29:41,680 Silahı nereden bulmuş? 298 00:29:43,280 --> 00:29:46,600 Okul arkadaşlarından mı? Çetelerden mi? 299 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 Öyle şeylerle ilgilenmiyor. Sevmiyor. 300 00:29:53,520 --> 00:29:56,320 Samimi olduğunu söylüyorsun. Nereden bileceğim? 301 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 Al. 302 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 Bu benim numaram. 303 00:30:05,960 --> 00:30:07,480 Kardeşin bir daha ararsa 304 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 ona şu mesajı ilet. 305 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 Anlatacak bir hikâyesi var, onu dinlemeden hüküm vermem. 306 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 Karakola sağ salim gelmesini sağlarım. 307 00:30:38,040 --> 00:30:39,120 İyi gitti sanırım. 308 00:30:41,000 --> 00:30:44,400 -Sence arayacak mı? -Bilmiyorum. 309 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 -Telefonunu dinlememiz gerekecek. -Tamam. 310 00:30:50,080 --> 00:30:51,560 SHAHARA HASAN DİNLEME AKTİF 311 00:30:51,640 --> 00:30:55,280 -Babanın partisine bırakayım mı? -Gerek yok. Yürüyeceğim. 312 00:30:55,840 --> 00:30:56,840 Hasan. 313 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Bravo. 314 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 Komiser Hillinghead. 315 00:31:48,920 --> 00:31:53,840 Sonradan gazetede görmektense fotoğrafları önceden alayım dedim. 316 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Beğendin mi? 317 00:32:51,480 --> 00:32:55,400 Memurun gelmeden önce çektiklerim bunlar. 318 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Sonuncusu ilgini çekecektir. 319 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Bir beyefendinin 320 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 camdaki 321 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 yansıması. 322 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 Cesedi gördüğümde cumbada saklanıyordu sanırım. 323 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 Kalabalık gelmeden sıvıştı. 324 00:33:33,800 --> 00:33:35,840 Orada olduğunu bilmiyordum. 325 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 O kenar mahallede senin ne işin vardı peki? 326 00:33:40,560 --> 00:33:45,320 Olayı soruşturuyorum, cevap vermek zorundasın. 327 00:33:46,520 --> 00:33:47,840 Bütün gece ayaktaydım. 328 00:33:48,640 --> 00:33:52,400 Gece hayatıyla ilgili haberim için fotoğraf çekiyordum. 329 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 -Yeni bir flaş lambası deniyordum. -Peki. 330 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 Fotoğraflar nerede? 331 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 Çöpte. Baskıdan iyi çıkmadılar. 332 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Resmini çektiğin kişilerden biriyle görüşmem gerekecek. 333 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 Zor bir istek değil. 334 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 Sadece nerede olduğuna dair kanıta ihtiyacım var. 335 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 Uzatmayacağım. 336 00:34:53,800 --> 00:34:57,560 Bu adam… Yanındaki bu adama sorsam… 337 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 …olaydan önce birlikte olduğunuzu doğrular mı? 338 00:35:02,320 --> 00:35:05,160 -Hapse girebilir. -Niye fotoğraf çektin o zaman? 339 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 Kes şunu! 340 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 Henry Ashe. 341 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 Tutuklusun. 342 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 Suçun livata ve kapalı kapılar ardında gayritabii davranışlar. 343 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Bu fotoğraftaki diğer adamın adını vereceksin. 344 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Gerçekten o kadar korkuyor musun? 345 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Dedektife yol verin! 346 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 Kaybımız büyük, efendim. 347 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 Tanık var mı? 348 00:36:18,880 --> 00:36:20,200 Sen söyle Dedektif. 349 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 Bu soruşturmayı sen yürüteceksin. 350 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 Farrell ara sokaklardaki yağmacıları izliyordu. 351 00:36:31,240 --> 00:36:33,800 Wolseley'ye kenara çekmesini söylemiş sanırım. 352 00:36:34,680 --> 00:36:35,960 Nedenini bilmiyoruz. 353 00:36:37,560 --> 00:36:38,720 Merkeze bildirmedi. 354 00:36:40,400 --> 00:36:43,440 Artık ne yapıyorduysa bombardıman ona engel olmuş. 355 00:36:44,840 --> 00:36:48,160 Ama Wolseley'nin anahtarı Farrell'ın elindeydi. 356 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 Aracın içine baktınız mı? 357 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Ben bakayım mı? 358 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Lanet olsun. 359 00:37:32,720 --> 00:37:35,880 -Bagaja baktık mı efendim? -Soruşturma sende. 360 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Efendim. 361 00:38:03,240 --> 00:38:04,360 Tanrı aşkına. 362 00:38:15,360 --> 00:38:19,280 Bu departmanda gizli işler döndüğüne dair söylentiler dolaşıyor. 363 00:38:20,960 --> 00:38:23,920 Beyler, biz dedektifiz. 364 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 Varsayımlarla hareket etmeyiz. 365 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 Kanıt olmadan Komiser Farrell'a iftira atan olursa 366 00:38:31,120 --> 00:38:32,680 benden destek beklemesin. 367 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Bizden biriydi. 368 00:38:43,960 --> 00:38:45,440 Elimizden geleni yapalım. 369 00:38:46,120 --> 00:38:48,680 -İşe koyulalım. -Evet. 370 00:38:52,640 --> 00:38:54,320 Charlie, seni arıyorlar. 371 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 Evet, ben Whiteman. 372 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 -Alo. -Cesedi istemiştik. 373 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Cinayeti soruşturmanı değil. 374 00:39:07,040 --> 00:39:09,000 -Başaramadın. -Peki. 375 00:39:09,600 --> 00:39:14,080 Hemen telaş yapma. Ucu size dokunmaz. Sürüncemede bırakırım. 376 00:39:14,160 --> 00:39:17,080 Tüm polis kayıtlarını derhâl yok edeceksin. 377 00:39:17,160 --> 00:39:18,840 Ne pahasına olursa olsun. 378 00:39:18,920 --> 00:39:22,560 Bir polis öldürüldü, dosyayı kapatamam. Zamana ihtiyacım var. 379 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Alo? 380 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 Ya anlaşmamıza uyarsın ya da sonuçlarına katlanırsın. 381 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Sevildiğini bil Çavuş Whiteman. 382 00:39:44,920 --> 00:39:45,880 Al. 383 00:39:47,920 --> 00:39:50,200 Pekâlâ, bunlar hazır galiba. 384 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Alo? 385 00:40:03,720 --> 00:40:04,920 Kiminle görüşüyorum? 386 00:40:16,160 --> 00:40:18,920 -Aaliyah? -Ablam sana güvenebileceğimi söyledi. 387 00:40:19,760 --> 00:40:21,440 Syed, nerede olduğunu söyle. 388 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Silah hâlâ sende mi? 389 00:40:27,440 --> 00:40:28,560 Buluşabiliriz. 390 00:40:29,560 --> 00:40:33,360 -Silahı teslim edersin. -Güvenli yer yok. Kalabalıkta buluşalım. 391 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 Stratford AVM'deki kafe. Dondurma külahının yanı. 392 00:40:36,800 --> 00:40:40,280 -Yalnız gel. Hemen. -Syed, bu… Alo? 393 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Ha siktir. 394 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Anladın mı? İki dakikaya oradayım. 395 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 Silahlıysa ortalık karışır. Özel Harekât gelene kadar bekle. 396 00:40:52,280 --> 00:40:55,760 Hayır, onları görürse telaş yapar, sonra da çocuğu vururlar. 397 00:40:55,840 --> 00:40:57,320 Bana beş dakika yeter. 398 00:40:58,000 --> 00:41:00,440 Peki. Evet. Yürüyün. 399 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 STRATFORD CENTRAL ALIŞVERİŞ - EĞLENCE - YEMEK 400 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, onu görüyorum. 401 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 -İkinci katta, batı balkonunda. -Hasan! 402 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Beni bekle. Bu bir emirdir! 403 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Kusura bakma. 404 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Oturabilir miyim? 405 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 Silah yanındaysa bana ver. 406 00:42:46,160 --> 00:42:47,160 Syed. 407 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 Bir düzine silahlı polis 30 saniye içinde burayı basacak. 408 00:42:51,480 --> 00:42:54,560 Silahı bana ver, hayal kırıklığına uğrasınlar. 409 00:42:55,320 --> 00:42:56,240 Uğramayacaklar. 410 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 Oyun oynamıyoruz. 411 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 Senin yaptığını düşünmüyorum Silahı ver, konuşalım. 412 00:43:03,640 --> 00:43:05,360 Şimdi konuşmak mı istiyorsun? 413 00:43:07,080 --> 00:43:08,960 Ablamı ikna etmeyi başarmışsın. 414 00:43:10,760 --> 00:43:12,120 Ama o anlamıyor. 415 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 Neyi anlamıyor? 416 00:43:15,240 --> 00:43:20,120 Olacağını söyledikleri her şey oldu. Bundan sonrakiler de olacak. 417 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 -Seni buraya çağırmamalıydım. -Neden? 418 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Pekâlâ. 419 00:43:34,320 --> 00:43:35,840 Şimdi şöyle yapacağız. 420 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 O silahı bana vereceksin, 421 00:43:40,000 --> 00:43:41,560 seni karakola götüreceğim, 422 00:43:42,400 --> 00:43:45,520 konuşacak bolca vaktimiz olacak, tamam mı? 423 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 Benden istedikleri… 424 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 Cesedi senin bulman gerekiyormuş. Bana öyle dediler. 425 00:43:54,680 --> 00:43:56,960 -Anlamıyorum. -Seni de anlamayacaklar. 426 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 -Emin ol. -…güvenlik duyurusudur. 427 00:44:00,240 --> 00:44:03,640 -Tüm müşteri… -Syed, seni koruyabilirim. 428 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Bu bir güvenlik duyurusudur. 429 00:44:07,000 --> 00:44:10,920 Tüm müşteri ve personelin binayı derhâl boşaltması gerekmektedir. 430 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 Bu bir güvenlik duyurusudur. Tüm müşteri… 431 00:44:16,440 --> 00:44:18,760 Syed, dur! Lütfen yapma! 432 00:44:21,840 --> 00:44:26,240 Ablan katil olduğuna inanmıyor. Ben de öyle. Bunu yapma. 433 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 Artık çok geç, bitti. 434 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 Hadi! Bırak onu! Çabuk gel, hadi! 435 00:44:34,760 --> 00:44:36,560 Yapma! 436 00:44:43,080 --> 00:44:44,480 Ateş et! 437 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Sevildiğini bil. 438 00:44:52,680 --> 00:44:53,680 Hayır! 439 00:45:34,960 --> 00:45:35,960 Aaliyah. 440 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Allah sabır versin. 441 00:45:43,120 --> 00:45:46,280 -Sana güvenebileceğini söylemiştim. -Peki. Tamam. 442 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Öyle demiştim… 443 00:45:50,840 --> 00:45:52,440 Sen elinden geleni yaptın. 444 00:46:02,040 --> 00:46:04,640 Vaktini boşa harcıyorsun Dedektif. 445 00:46:04,720 --> 00:46:05,760 Benimkini de. 446 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Onun yerine katili bulmaya çalışsan daha iyi olur. 447 00:46:12,160 --> 00:46:17,120 Başkomiserine söyle, Emniyet Müdür Yardımcısı'nı arasın, 448 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 Teğmen Richard Pearson'ı yani. 449 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Dün gece eş cinsel buluşma evinde benimle poz veren adamın 450 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 onun evli oğlu olduğunu söylesin. 451 00:46:27,040 --> 00:46:28,160 Tanığım o. 452 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Kahretsin! 453 00:46:43,440 --> 00:46:44,760 Neden surat asıyorsun? 454 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 Adamın tanığı bu. 455 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Bu kim? 456 00:47:07,320 --> 00:47:09,040 Sokaktaki olayın şüphelisi. 457 00:47:10,560 --> 00:47:13,040 Neden sordun? Adamı tanıdın mı? 458 00:47:13,600 --> 00:47:14,920 -Hayır. -Tanıdın. 459 00:47:16,200 --> 00:47:19,320 -Ben işime bakayım. -Ladbroke. Bu adamı tanıyorsan… 460 00:47:19,400 --> 00:47:21,840 Bırak beni! Bırak. 461 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Yak o resmi Hillinghead. 462 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Canın tatlıysa yani. 463 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 Adını söylemezsen en yüksek makama götürürüm. 464 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 O zaman çoktan ölmüşsün demektir. 465 00:47:43,040 --> 00:47:45,080 Bu kadar uyardığıma şükret. 466 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 SEVİLDİĞİNİ BİL 467 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 Bu ay içiyor musun yoksa yudumluyor musun? 468 00:48:05,560 --> 00:48:06,560 İkisi de değil. 469 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Syed'in silahının balistik raporu geldi mi? 470 00:48:10,840 --> 00:48:11,840 Şey… 471 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Peki. 472 00:48:14,040 --> 00:48:18,960 Silahtaki barut izi cesettekiyle tam uyuşmuyor. 473 00:48:22,560 --> 00:48:23,760 On yedi yaşındaymış. 474 00:48:24,840 --> 00:48:27,400 Ablasına onu koruyacağıma söz vermiştim. Ne… 475 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 Nasıl oldu da böyle oldu? 476 00:48:29,960 --> 00:48:34,960 Shahara, sakın böyle düşünmeye kalkma. 477 00:48:36,040 --> 00:48:38,960 -Kafasından kim bilir ne geçiyordu. -Kurşun. 478 00:48:40,320 --> 00:48:44,720 O kadar korkmuş birini hiç görmemiştim. Ölmek istemiyordu. 479 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 Kendine bunu yapma. 480 00:48:48,960 --> 00:48:53,400 O cesedin kimliğini öğrenmek istiyorum. Syed'e o silahı kimin verdiğini de. 481 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 -Dur bir dakika. -Ne? 482 00:49:08,360 --> 00:49:10,840 Ne? Shahara, bekle. 483 00:49:19,480 --> 00:49:20,560 İki kahve bardağı. 484 00:49:25,080 --> 00:49:26,280 Ne buldun? 485 00:49:29,360 --> 00:49:30,600 Bu çocuğu görmüştüm. 486 00:49:32,400 --> 00:49:35,880 Dün gece beni izliyordu. Olayla bağlantısı var. 487 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 Bir şey biliyor. 488 00:50:56,720 --> 00:50:57,560 Hey! 489 00:51:02,280 --> 00:51:07,800 408 iletim hatası. Araç arızası. Yeniden başlatılıyor. 490 00:51:10,120 --> 00:51:13,240 -İyi misiniz Dedektif Maplewood? -Sanırım. 491 00:51:14,240 --> 00:51:15,520 Sorduğun için sağ ol. 492 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 Bütün blok gitti. Elektromanyetik dalga tara. 493 00:51:23,480 --> 00:51:27,440 Anomali tespit edildi. Kaynağı Longharvest Sokağı'nda. 494 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 GİRMEK TEHLİKELİ VE YASAKTIR LONGHARVEST SOKAĞI 495 00:51:45,120 --> 00:51:46,240 Kimse var mı? 496 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 -Kontrol. -Kontrol. 497 00:52:41,120 --> 00:52:43,880 Başında mermi yarası olan bir erkek cesedi var. 498 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Tamam. 499 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 Düzeltiyorum. 500 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Adam yaşıyor. 501 00:53:09,520 --> 00:53:11,920 SI SPENCER'IN ANISINA 1961-2021 502 00:54:01,560 --> 00:54:03,240 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram