1 00:01:14,920 --> 00:01:17,320 Ladys, kommt schon. Kommt schon. Weiter! Weiter! 2 00:01:19,760 --> 00:01:22,320 Mann, ich würd was drauflegen, damit er mal die Klappe hält. 3 00:01:27,400 --> 00:01:30,920 Wir haben noch 10 km vor uns. Reißen wir sie ab, kommt schon! 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,320 Herzlichen Glückwunsch, Dad. 5 00:01:47,160 --> 00:01:49,280 Du siehst nicht einen Tag älter aus als 61. 6 00:01:49,360 --> 00:01:53,000 Äh… Hey! Äh, steck deine Laufsachen nicht in den Wäschekorb. 7 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 Die stinken wie Hund. 8 00:01:57,880 --> 00:01:58,720 Oi. 9 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 Wenn du das Spiel willst, 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 bleibst du fünf Nächte hintereinander in deinem Bett 11 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 und kriechst nicht in meins, ja? 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,080 Halt. 13 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 Wir sehen uns später nach der Arbeit. 14 00:02:10,960 --> 00:02:12,640 Na dann. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 -Rick! -Ja? 16 00:02:18,960 --> 00:02:21,440 -Hasan! -Dich haben sie auch rausgezerrt? 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 Es war mein erster freier Tag nach zwei Wochen. 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 -Hatte schon alles geplant. Du? -Ich auch. 19 00:02:29,960 --> 00:02:30,880 Alles klar! 20 00:02:56,840 --> 00:02:57,920 Affen raus! 21 00:02:59,880 --> 00:03:02,600 Detectives, danke, dass Sie so kurzfristig einspringen. 22 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Ich möchte, dass Sie Präsenz im Außenbereich zeigen. Verstanden? 23 00:03:05,760 --> 00:03:09,040 Wir sind angewiesen, uns nicht ohne Provokation einzuschalten. 24 00:03:09,120 --> 00:03:10,680 -Klar? -Ja, Sir. 25 00:03:10,760 --> 00:03:11,960 Gut. Dann los. 26 00:03:31,880 --> 00:03:36,040 Echo 5-1-9-1-2, Sir, ein männlicher Verdächtiger versteckt sich in der Ecke. 27 00:03:36,120 --> 00:03:38,800 Asiatisch, unter 20. Erlaubnis, ihn zu durchsuchen? 28 00:03:38,880 --> 00:03:41,560 Negativ. Wenn die Leute das sehen, ist die Hölle los. 29 00:03:57,880 --> 00:03:59,280 Sir? 30 00:03:59,360 --> 00:04:00,880 Hören Sie mich? Over. 31 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 Sir? 32 00:04:03,040 --> 00:04:05,160 Sir, hören Sie mich? Over. 33 00:04:08,520 --> 00:04:09,720 Halt! 34 00:04:10,240 --> 00:04:11,080 Aus dem Weg! 35 00:05:09,680 --> 00:05:12,000 Lass ihn fallen! 36 00:05:12,080 --> 00:05:13,360 Wirf den Taser weg. Los! 37 00:05:13,440 --> 00:05:15,200 Ok. 38 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 Ganz ruhig. 39 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 -Ich bin's nicht gewesen. -Ok. 40 00:05:31,240 --> 00:05:33,880 Kannst du… Kannst du die Waffe runternehmen? 41 00:05:33,960 --> 00:05:36,320 Dann reden wir darüber. Ja? 42 00:05:38,840 --> 00:05:39,800 Wie heißt du? 43 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Sagst du mir deinen Namen? 44 00:05:54,400 --> 00:05:55,240 Shit. 45 00:06:09,200 --> 00:06:10,840 Hören Sie mich? 46 00:06:14,200 --> 00:06:15,880 Hier ist Echo 5-1-9-1-2. 47 00:06:15,960 --> 00:06:18,240 Echo 5-1-9-1-2, sprechen Sie, over. 48 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 Ich habe einen bewaffneten Verdächtigen. 49 00:06:20,400 --> 00:06:22,680 Er flüchtet nördlich von der Longharvest Lane. 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 Aus dem Weg. 51 00:06:39,520 --> 00:06:42,560 -Na los. -Star! Kauft euren Evening Star. 52 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 -Vielen Dank. -Star! 53 00:06:44,560 --> 00:06:47,400 Bombenangriff letzte Nacht, mehr Todesopfer! 54 00:06:47,480 --> 00:06:51,040 Sechs Tote, darunter Frauen und Kinder. Kauft den Star! 55 00:06:51,920 --> 00:06:52,760 Star! 56 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Wir lieben den Star! 57 00:06:56,480 --> 00:06:57,960 JUDEN RAUS! 58 00:07:00,920 --> 00:07:02,080 Hey, wie geht's? 59 00:07:04,000 --> 00:07:06,480 -Guten Abend, die Ladys. -Guten Abend, Detective. 60 00:07:10,320 --> 00:07:11,760 -Detective. -Murphy. 61 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 62 00:07:23,960 --> 00:07:25,040 Wieder zu spät. 63 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Hoffentlich hast du diesmal eine gute Entschuldigung. 64 00:07:29,880 --> 00:07:31,440 Es ist ein Krieg im Gange? 65 00:07:31,520 --> 00:07:32,480 Danke. 66 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 -Whiteman. -Es tut mir leid, Sir. 67 00:07:44,920 --> 00:07:46,360 Nehmen Sie Platz. 68 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Inspector Farrell ist zu uns gestoßen. 69 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Inspector. 70 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 Sergeant. 71 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 Ich fürchte, der Commissioner hat sich besorgt über das Verhalten 72 00:07:59,080 --> 00:08:00,960 einiger unserer Beamten geäußert. 73 00:08:01,040 --> 00:08:04,760 Es habe, äh, zu viele knapp verfehlte Einsätze gegeben. 74 00:08:04,840 --> 00:08:08,400 Die Verbrecher wurden gewarnt, und weitere Pannen. 75 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 -Und der Commissioner denkt… -Dass wir einen Spitzel hätten. 76 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Man sagt, 77 00:08:16,480 --> 00:08:19,280 in London sei man nie weiter als 6 ft. von einer Ratte entfernt. 78 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Stimmt doch, Farrell? 79 00:08:20,440 --> 00:08:21,960 Einige der Beamten hier behaupten, 80 00:08:22,040 --> 00:08:25,160 Sie würden vor jedem Rock in der Dienststelle mit Geld herumwedeln. 81 00:08:25,240 --> 00:08:27,400 Ich dachte, ihr Juden spart eure Pennys. 82 00:08:27,480 --> 00:08:29,080 Hä? Weißmann… 83 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Ich habe oft Glück beim Hunderennen. Und ich heiß Whiteman. 84 00:08:32,600 --> 00:08:35,240 Ha, ha. Sie heißen Weißmann. 85 00:08:35,320 --> 00:08:38,360 Gestern Nacht wurde die Synagoge getroffen. Ein Jammer. 86 00:08:39,000 --> 00:08:41,680 Kein Schwindel kann euch Pack vor der Luftwaffe beschützen. 87 00:08:43,360 --> 00:08:45,320 Ich glaube, Farrell hat ein Problem mit mir, Sir. 88 00:08:45,400 --> 00:08:47,120 Die Abteilung hat ein Problem mit Ihnen. 89 00:08:47,200 --> 00:08:48,040 Genug. 90 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 Wir stehen hier alle auf derselben Seite. 91 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 Wir brauchen nur Ihre Meinung zu dem Thema. 92 00:09:00,560 --> 00:09:01,880 Schön… 93 00:09:03,360 --> 00:09:05,880 …ich denke, der Polizeichef ist auf der richtigen Spur. 94 00:09:06,360 --> 00:09:09,880 Und ich empfehle, die Männer zu befragen. Blicken Sie in Ihre Augen. 95 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 Üben Sie Druck aus. 96 00:09:11,720 --> 00:09:13,280 Und wenn ich mir erlauben darf, 97 00:09:13,840 --> 00:09:17,200 ich rate, die Befragung auf einer etwas höheren Ebene zu beginnen. 98 00:09:17,840 --> 00:09:19,840 Setzen Sie oben in der Nahrungskette an. 99 00:09:22,160 --> 00:09:23,560 Ich bleib auf dem Quivive. 100 00:09:32,640 --> 00:09:33,920 Anschluss von Calloway. 101 00:09:36,800 --> 00:09:37,640 Charlie. 102 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 Ein Anruf auf Leitung zwei. 103 00:09:40,520 --> 00:09:43,400 -Gehen wir später noch ins Silk, Kathleen? -Ich bin leider verabredet. 104 00:09:43,480 --> 00:09:44,560 Was? Wer ist mein Rivale? 105 00:09:44,640 --> 00:09:46,480 Der Luftschutz-Unterstand meiner Schwester. 106 00:09:49,040 --> 00:09:52,240 -Ja, hier ist Whiteman. -Sie haben einen neuen Auftrag. 107 00:09:52,720 --> 00:09:53,840 Hören Sie gut zu. 108 00:09:53,920 --> 00:09:56,000 Kath, besorg uns bitte einen Tee. 109 00:09:56,760 --> 00:09:59,200 Ein schwarzer Wolseley steht für Sie bereit. 110 00:09:59,280 --> 00:10:00,640 Schlüssel über dem Vorderrad. 111 00:10:00,720 --> 00:10:04,040 Sie fahren zur Longharvest Lane und sammeln eine Leiche auf. 112 00:10:04,120 --> 00:10:06,440 Nicht später als 22:15 Uhr. 113 00:10:07,560 --> 00:10:10,200 Dann fahren Sie die Leiche zum Royal Albert Dock 114 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 und lassen sie dort. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,120 Eine Leiche? 116 00:10:14,680 --> 00:10:16,920 Riskant. Sie haben mich im Auge. 117 00:10:17,000 --> 00:10:18,920 Darum bezahlen wir Sie so gut. 118 00:10:19,000 --> 00:10:21,640 Wisse, du wirst geliebt, Sergeant Whiteman. 119 00:10:45,920 --> 00:10:46,760 Was war das? 120 00:10:47,480 --> 00:10:49,040 Was weiß denn ich? 121 00:10:49,120 --> 00:10:50,800 Die ganze Stadt ist im Eimer. 122 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Verdammte Blackouts… 123 00:10:56,960 --> 00:10:59,200 -Kannst du laut sagen. -Nichts trocknet mehr. 124 00:11:14,760 --> 00:11:15,840 Hab dich. 125 00:12:28,480 --> 00:12:29,920 Was hast du zu erzählen, hm? 126 00:13:01,160 --> 00:13:03,080 Ma! 127 00:13:03,760 --> 00:13:06,200 -Lass bitte los! -Nimm mich auch mit! 128 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 -Bitte! -Nein! 129 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 -Ma! -Sei still, du… 130 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Das dritte Mal diesen Monat, Inspector! Der Dieb muss bestraft werden. 131 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 -Wir haben Hunger! -Nein! 132 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 Halt! 133 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Denk nicht mal daran. Das Gesetz ist das Gesetz. 134 00:13:18,600 --> 00:13:20,720 -Nehmt mich auch mit! -Rein mit ihm. 135 00:13:37,400 --> 00:13:40,160 Gottverdammt, was war das? 136 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Ma! 137 00:13:53,920 --> 00:13:56,280 -Haben Sie Erbarmen. -Einer von uns, Sir. 138 00:13:56,760 --> 00:13:59,560 Whitechapel. Niemals langweilig. 139 00:14:00,360 --> 00:14:02,960 Nehmen Sie die Mutter mit dem Jungen mit aufs Revier. 140 00:14:03,040 --> 00:14:05,520 -Byrne! Sie kommen mit mir. -Danke. Danke! 141 00:14:14,680 --> 00:14:18,720 Ich bin gespannt, was es diesmal ist, Sir. Ich bin hier groß geworden, wissen Sie. 142 00:14:18,800 --> 00:14:21,480 Ist nicht mehr, wie's war. Wird jedes Jahr schlimmer. 143 00:14:22,040 --> 00:14:24,120 Nicht für Geld würde ich hier mehr leben. 144 00:14:27,520 --> 00:14:30,160 Dich kenn ich doch. 145 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 Inspector. 146 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 Was haben Sie gefunden? 147 00:14:35,200 --> 00:14:38,120 Eine frische Leiche, nackt wie bei seiner Geburt. 148 00:14:38,200 --> 00:14:39,840 Als wäre er vom Himmel gefallen. 149 00:14:40,760 --> 00:14:43,120 Aus dem Weg, bitte. Aus dem Weg. Alles weg da! 150 00:14:43,880 --> 00:14:44,720 Zurück. 151 00:15:20,080 --> 00:15:21,840 Geben Sie mir die Kamera zurück. 152 00:15:21,920 --> 00:15:23,960 -Sie gehört mir. -Die gehört der Polizei. 153 00:15:24,040 --> 00:15:27,280 Ich hab den Homo erwischt, wie er die Leiche fotografiert hat. 154 00:15:27,360 --> 00:15:29,840 Ja, und der Homo will seine Kamera zurück. 155 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 Sie haben kein Recht, hier zu fotografieren. 156 00:15:31,840 --> 00:15:34,560 Es ist mein gutes Recht, du aufgeblasener Affe. 157 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Und wenn deine Flossen auch nur einen Kratzer… 158 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 -Los, Bobby. -Officer Webb. 159 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Gehen Sie. Ihnen wird ein Tageslohn abgezogen. 160 00:15:50,360 --> 00:15:52,920 Gehen Sie bitte weiter. Gehen Sie schon. 161 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 Na, geht schon, Leute, weiter… 162 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Danke. 163 00:16:00,200 --> 00:16:02,040 Ja, ganz genau. 164 00:16:04,440 --> 00:16:06,720 Erklären Sie sich. 165 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 Ich heiße Henry Ashe. Ich bin Journalist beim Star. 166 00:16:14,960 --> 00:16:19,000 Ich bin vorbeigegangen, als ich hörte, wie die Straßenlaternen explodiert sind. 167 00:16:19,080 --> 00:16:20,320 Ich hab die Leiche gesehen, 168 00:16:20,400 --> 00:16:22,640 angenommen, er wurde erschlagen und beraubt. 169 00:16:23,920 --> 00:16:25,440 Und dann sah ich sein Gesicht. 170 00:16:27,400 --> 00:16:30,720 -Ich habe um Hilfe gerufen. -Warum haben Sie ihn dann fotografiert? 171 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Wie gesagt, Detective, ich bin Journalist. 172 00:16:35,520 --> 00:16:39,000 Byrne, befragen Sie die Händler, ob jemand das Opfer kennt. 173 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 -Ja, Sir. -Sie dürfen Ihre Kamera behalten. 174 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 Aber die Platten sind Beweisstücke. Wo entwickeln Sie? 175 00:16:44,320 --> 00:16:45,680 Ich habe Räume um die Ecke. 176 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 Ich hole sie ab, sobald sie fertig sind. 177 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 Ich hab noch ein paar Platten übrig. 178 00:16:53,840 --> 00:16:55,400 Es wäre dumm, sie zu vergeuden. 179 00:16:55,480 --> 00:16:58,520 Nein. Die Sache liegt nun bei der Polizei. Danke. 180 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Sie können gehen. 181 00:17:43,480 --> 00:17:45,360 Oh, du siehst ja wüst aus. 182 00:17:47,080 --> 00:17:49,880 Na komm, lass mich in deine schönen braunen Augen sehen. 183 00:17:49,960 --> 00:17:51,360 Das haben die anderen schon. 184 00:17:51,440 --> 00:17:54,920 Ja, aber sie lieben dich nicht so wie ich. Bitte, tu mir den Gefallen. 185 00:17:55,400 --> 00:17:56,240 Sieh geradeaus. 186 00:17:58,840 --> 00:18:01,640 Shit. Heute ist Dads Geburtstag. Ich muss hier weg. 187 00:18:01,720 --> 00:18:04,000 Sag einfach, ich hab 'ne Gehirnerschütterung. 188 00:18:04,080 --> 00:18:06,680 Dann müsstest du 24 Stunden im Krankenhaus bleiben. 189 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 -Scheiße. Ok, sieh geradeaus. -Wie geht es ihr? 190 00:18:11,800 --> 00:18:15,320 Ähm, etwas matschig, aber keine Gehirnerschütterung, Sir. 191 00:18:16,160 --> 00:18:19,280 -Ich würde sie nach Hause…. -Sie haben sich meinem Befehl widersetzt. 192 00:18:19,360 --> 00:18:22,360 Da war ein asiatischer Junge mit einer Glock 17 bei einer Nazi-Demo. 193 00:18:22,440 --> 00:18:24,280 Ein Glück, dass ich ihn gesehen hab. 194 00:18:24,360 --> 00:18:26,520 -An meinem freien Tag. -Matschig? 195 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Sie hat recht. 196 00:18:30,520 --> 00:18:31,680 Glock 17, positiv? 197 00:18:32,240 --> 00:18:34,600 -Ich bin sicher, ja. -Das Opfer war rechtsextrem? 198 00:18:34,680 --> 00:18:37,040 Das scheinen die Erzbriten zumindest zu glauben. 199 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 Warum er nackt ist, weiß ich nicht, aber in der Hitze des Gefechts… 200 00:18:42,680 --> 00:18:43,800 Kann sein. 201 00:18:44,480 --> 00:18:46,680 -Den Schuss haben Sie nicht gehört? -Nein. 202 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 -Aber der Ort wird doch überwacht. -Ja. 203 00:18:48,760 --> 00:18:51,520 Die meisten Kameras sind bei dem Kurzschluss verschmort. 204 00:18:54,320 --> 00:18:56,640 Inspector, danke, Das ist unser Fall, Sie können gehen. 205 00:18:56,720 --> 00:18:57,960 Ich ruf später an, ok? 206 00:18:58,640 --> 00:18:59,560 Pass auf dich auf. 207 00:19:02,600 --> 00:19:03,520 Ist alles gut? 208 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Er war noch ein Kind. 209 00:19:06,640 --> 00:19:10,160 -Er schien mehr Angst zu haben als ich. -Gut. Dann kommt er nicht weit. 210 00:19:11,640 --> 00:19:14,280 -Wollen Sie ein paar Tage frei? -Nein. Ich komm klar. 211 00:19:14,840 --> 00:19:16,640 -Ich brauche… -Sie wollen einen Bericht. 212 00:19:16,720 --> 00:19:18,480 Und ich soll an der Autopsie teilnehmen. 213 00:19:18,560 --> 00:19:20,520 Wunderbar. 214 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Der Name des Verdächtigen ist Syed Tahir. 215 00:19:30,040 --> 00:19:31,880 Identifiziert von Überwachungskameras, 216 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 bevor der Strom ausfiel. 217 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 Ja. Sein letzter Anruf ging an seine Schwester. 218 00:19:36,560 --> 00:19:39,920 Syed ist im Fürsorgesystem. Keine Anzeichen für Radikalisierung. 219 00:19:40,000 --> 00:19:43,800 -Und, wofür ist er vorbestraft? -Geringfügige Vergehen. Mittäter. 220 00:19:45,040 --> 00:19:46,480 Nichts in der Größenordnung. 221 00:19:47,080 --> 00:19:50,440 Ich hörte keinen Schuss. Wenn er's tat, dann, bevor ich ihn verfolgte. 222 00:19:50,520 --> 00:19:53,160 Und er hätte ihn ausziehen und die Kleidung loswerden müssen. 223 00:19:53,240 --> 00:19:55,040 Wozu die Mühe? Wer hat die Zeit? 224 00:20:06,040 --> 00:20:07,560 Vorsichtig, Jungs! 225 00:20:07,640 --> 00:20:10,360 Ich wiederhole mich: Er ist kein Vieh, sondern ein Beweisstück. 226 00:20:10,440 --> 00:20:12,680 Gut, bringen wir die Formsache hinter uns. 227 00:20:12,760 --> 00:20:15,720 Sergeant Hasan, ist das die Leiche, die Sie heute Nachmittag entdeckten? 228 00:20:15,800 --> 00:20:16,720 Das bestätige ich. 229 00:20:16,800 --> 00:20:19,200 Den Knaben fand man erschossen im Schwulenviertel, ja? 230 00:20:19,280 --> 00:20:20,360 Lag er auf den Knien? 231 00:20:20,440 --> 00:20:22,240 Nicht so voreilig, Ladbroke. 232 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 Er lag in der Longharvest Lane, aber dort wurde er nicht ermordet. 233 00:20:26,200 --> 00:20:28,480 Mit so einem Kopfschuss müsste er blutüberströmt sein, 234 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 aber kein Tropfen. 235 00:20:29,600 --> 00:20:32,800 Und kein Zeuge hörte den Schuss. Nein, er wurde woanders getötet 236 00:20:32,880 --> 00:20:33,920 und dann abgelegt. 237 00:20:35,360 --> 00:20:37,360 Verschwenden Sie keine Tinte. 238 00:20:37,440 --> 00:20:40,040 Die neueste Technik vom Kontinent. 239 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 Eine gute Übung. 240 00:20:42,360 --> 00:20:45,360 Es gab leider keinen Treffer in unseren Datenbanken. 241 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 Keine DNA gespeichert, keine Zahnbehandlung, 242 00:20:47,920 --> 00:20:49,040 keine Fingerabdrücke. 243 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Er ist ein Unbekannter. 244 00:20:51,480 --> 00:20:53,800 Es ergibt keinen Sinn. Ich hörte keinen Schuss. 245 00:20:53,880 --> 00:20:56,200 Am Tatort wurden keine Patronenhülsen entdeckt, 246 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 und es gibt keine Austrittswunde. 247 00:20:59,160 --> 00:21:02,520 Ausgehend von der Wundgröße würde ich sagen, eine 9-mm-Kugel, 248 00:21:02,600 --> 00:21:04,360 abgefeuert aus mittlerer Distanz. 249 00:21:04,440 --> 00:21:06,880 Wie würde das eine solche Wundhöhle hinterlassen? 250 00:21:06,960 --> 00:21:08,520 Das passt alles nicht zusammen. 251 00:21:13,800 --> 00:21:16,560 Heute Abend sollte ich meine Frau in die Oper begleiten. 252 00:21:17,640 --> 00:21:20,560 -Was wird gespielt? -Die Piraten von Penzance. 253 00:21:20,640 --> 00:21:23,480 Dann schulden Sie mir einen Gefallen. 254 00:21:26,520 --> 00:21:28,760 Das Geschoss dürfte leicht zu finden sein. 255 00:21:38,440 --> 00:21:40,520 Diese Zeichen sehen frisch aus. 256 00:21:40,600 --> 00:21:43,640 Kann jemand was damit anfangen? Gangsymbol? Rechtsextrem? 257 00:21:43,720 --> 00:21:46,680 -Ist das tätowiert? Ich bin außen vor. -Nicht rechtsextrem. 258 00:21:46,760 --> 00:21:48,480 Irisches oder jüdisches Gewäsch. 259 00:21:49,200 --> 00:21:51,360 Heißt wahrscheinlich "Arsch zu vermieten". 260 00:21:53,680 --> 00:21:55,040 Vielleicht ein Runensymbol. 261 00:21:55,880 --> 00:21:58,240 Sie werden gern von falschen Medien verwendet. 262 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Angelsächsisch. 263 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Was ist mit der Narbe auf seiner Stirn? 264 00:22:05,120 --> 00:22:08,560 -Fragen wir Notaufnahmen nach Kopfwunden. -Setzen Sie jemanden darauf an. 265 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 Und falls es Erfolg hat, war es natürlich mein Vorschlag. 266 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 Großer Gott. 267 00:22:23,760 --> 00:22:26,760 Hillinghead, versichern Sie sich, dass ich nicht blind werde. 268 00:22:29,320 --> 00:22:30,400 Sehen Sie, hier? 269 00:22:31,560 --> 00:22:32,600 Das Vorderhirn. 270 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 Keine Patrone. 271 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 Und keine Austrittswunde. Die Kugel müsste noch drinstecken. 272 00:22:40,600 --> 00:22:42,000 Und sie ist verschwunden. 273 00:22:56,480 --> 00:22:58,160 Bleib hier. Warte mal! 274 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 Warte, sag ich! 275 00:23:03,600 --> 00:23:05,360 Komm schon. Rein da. 276 00:23:08,680 --> 00:23:11,960 Dringende Warnung, Bombenalarm für East London. 277 00:23:12,040 --> 00:23:15,360 Begeben Sie sich unverzüglich zum nächsten Unterstand. 278 00:23:25,920 --> 00:23:26,880 Fuck. 279 00:24:33,720 --> 00:24:36,320 Inspector, Sie sollten bestimmt längst im Bett liegen. 280 00:24:36,400 --> 00:24:37,840 Guten Abend, Mr. Weißmann. 281 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Kleine Nebentätigkeit? 282 00:24:41,200 --> 00:24:44,760 -Sie wissen, dass wir hier gefährdet sind? -Ah, sie zielen auf Fabriken. 283 00:24:45,240 --> 00:24:46,640 Hier wird nichts passieren. 284 00:24:47,360 --> 00:24:51,040 Ihr Judenbengel hättet nie Polizisten werden dürfen. 285 00:24:52,640 --> 00:24:54,840 Ihr könnt euch einfach nicht zurückhalten. 286 00:24:54,920 --> 00:24:57,200 Immer auf der Suche nach einem Nebenverdienst. 287 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Ich will meinen Anteil. 288 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Was hast du im Kofferraum? -Mondlicht. 289 00:25:04,080 --> 00:25:05,680 Gib mir die Schlüssel. 290 00:25:08,440 --> 00:25:10,560 Ich würde es an Ihrer Stelle sein lassen. 291 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 Ich bin sehr neugierig. 292 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Farrell. 293 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Scheiße. 294 00:26:31,840 --> 00:26:33,200 Hilfe! 295 00:26:42,760 --> 00:26:44,800 Danke, Ma'am. Schönen Abend noch. 296 00:26:44,880 --> 00:26:48,560 Danke. 297 00:26:52,200 --> 00:26:54,320 Danke. Ich danke euch. 298 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mom! 299 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Na, hast du alles reingespachtelt? Oder gibt's noch was für mich? 300 00:27:01,080 --> 00:27:04,280 -Wo ist das Geburtstagskind? -Er ist kein Geburtstagskind, Mom. 301 00:27:04,360 --> 00:27:06,320 Er ist alt. 302 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Was hast du da am Auge? 303 00:27:11,520 --> 00:27:14,840 Hey. Hey. Geh spielen. Geh spielen. 304 00:27:17,400 --> 00:27:19,320 Grade richtig für die Torte. 305 00:27:20,680 --> 00:27:23,000 Das ist der Blick der Verblüffung. 306 00:27:23,080 --> 00:27:24,240 Total überrumpelt. 307 00:27:28,920 --> 00:27:30,120 Entschuldigt mich. 308 00:27:41,760 --> 00:27:45,640 Ach… Entschuldigen Sie, dass ich störe. Ich muss Sie um einen Gefallen bitten. 309 00:27:45,720 --> 00:27:47,840 Ein Kernspin des Opfers wurde durchgeführt. 310 00:27:48,760 --> 00:27:49,680 Ok, und? 311 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 Sie haben sämtliche Knochen gescannt. Keine Kugel. 312 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 -Das ist unmöglich. -Ja. Genau. 313 00:28:00,640 --> 00:28:02,440 Das ist Syeds Schwester Aaliyah. 314 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 Wir haben sie gefunden und gefragt, warum er sie anrief. 315 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 Und sie hat uns in die Wüste geschickt. 316 00:28:08,360 --> 00:28:10,520 Sie bringen sie leichter zum Reden, so viel steht fest. 317 00:28:11,800 --> 00:28:14,240 Ich weiß, was Sie können. Ich weiß, wie viel Sie geben, 318 00:28:14,320 --> 00:28:16,760 und ich weiß, was es Sie und Ihre Familie kostet. 319 00:28:19,240 --> 00:28:21,800 Ich würde Sie nicht bitten, wenn es nicht nötig wäre. 320 00:28:22,280 --> 00:28:24,440 Sie fährt täglich mit dem Zug von der Arbeit nach Hause. 321 00:28:24,520 --> 00:28:25,760 Der Bahnhof ist um die Ecke. 322 00:28:25,840 --> 00:28:27,280 Wenn wir Syed nicht schnell finden, 323 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 haben wir nervöse, bewaffnete Beamte überall im Land, 324 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 die auf jeden asiatischen Jugendlichen mit einem Rucksack schießen. 325 00:28:33,760 --> 00:28:35,960 -Das ist billig, Barber, wissen Sie das? -Ja. 326 00:28:36,800 --> 00:28:37,920 Ja, ich weiß. 327 00:28:54,800 --> 00:28:57,080 Entweder sitzen Sie so nahe, weil Sie glauben, 328 00:28:57,160 --> 00:28:58,840 zu zweit sind wir sicherer oder 329 00:29:00,000 --> 00:29:01,760 Sie tragen ein Mikro unterm Mantel. 330 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 Wir müssen uns unterhalten. 331 00:29:03,800 --> 00:29:06,440 -Aaliyah, wenn Sie nicht mit mir reden… -Warum sollte ich? 332 00:29:06,520 --> 00:29:09,120 Ich bin die Polizistin, die Ihren Bruder heute verfolgte. 333 00:29:09,200 --> 00:29:12,160 Ich weiß, dass er Angst hat. Und ich will glauben, dass er's nicht war. 334 00:29:12,240 --> 00:29:14,520 …Gepäck niemals unbeaufsichtigt. 335 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 Fünf Minuten. 336 00:29:16,280 --> 00:29:17,280 Nur wir beide. 337 00:29:25,400 --> 00:29:27,640 Was hat er Ihnen am Telefon gesagt, Aaliyah? 338 00:29:30,000 --> 00:29:32,520 Dass die Polizei glaubt, er hätte jemanden getötet. 339 00:29:32,600 --> 00:29:34,560 Er wollte mir sagen, dass es nicht stimmt. 340 00:29:34,640 --> 00:29:36,360 Dann wusste er, was ihn erwartet? 341 00:29:36,880 --> 00:29:39,800 Er klang so panisch ängstlich. 342 00:29:40,360 --> 00:29:41,520 Woher hat er die Waffe? 343 00:29:43,240 --> 00:29:44,360 Von Schulfreunden? 344 00:29:45,440 --> 00:29:46,280 Gangs? 345 00:29:47,160 --> 00:29:49,280 Er hasst alles, was damit zu tun hat. 346 00:29:53,520 --> 00:29:56,320 Sie sagen, Sie wären aufrichtig. Woher weiß ich das? 347 00:30:00,440 --> 00:30:01,280 Hier. 348 00:30:03,320 --> 00:30:04,160 Meine Nummer. 349 00:30:05,960 --> 00:30:07,520 Wenn Ihr Bruder wieder anruft, 350 00:30:08,520 --> 00:30:09,920 richten Sie ihm von mir aus, 351 00:30:10,840 --> 00:30:14,080 er hat etwas zu erzählen, und das werde ich mir anhören. 352 00:30:14,160 --> 00:30:16,360 Und dann nehme ich ihn sicher in Gewahrsam. 353 00:30:34,280 --> 00:30:36,400 Einsatz fragt Alpha-3-0-7. 354 00:30:36,480 --> 00:30:38,080 Umgehend in der Leitstelle… 355 00:30:38,160 --> 00:30:40,920 -Das ist sehr gut gelaufen. -…Lagebericht. 356 00:30:41,000 --> 00:30:42,080 Wird sie anrufen? 357 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 Das weiß ich nicht. 358 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 -Äh, ich muss dein Telefon anzapfen. -Ja. 359 00:30:49,040 --> 00:30:51,600 Zentrale an alle Einheiten. Zentrale an alle Einheiten. 360 00:30:51,680 --> 00:30:55,720 -Sollen wir Sie wieder absetzen? -Nein. Nicht nötig. Ich geh zu Fuß. 361 00:30:55,800 --> 00:30:56,640 Hasan. 362 00:30:58,240 --> 00:30:59,080 Gut gemacht. 363 00:31:46,720 --> 00:31:48,040 Inspector Hillinghead. 364 00:31:48,960 --> 00:31:51,200 Ich wollte die Fotos so früh wie möglich abholen, 365 00:31:51,280 --> 00:31:53,840 um sie nicht in Ihrem Blatt entdecken zu müssen. 366 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Gefallen sie Ihnen? 367 00:32:52,000 --> 00:32:55,280 Das sind sie. Diese hier nahm ich auf, bevor Ihr Beamter eintraf. 368 00:33:02,680 --> 00:33:04,520 Das letzte dürfte Sie interessieren. 369 00:33:13,720 --> 00:33:15,160 Die Spiegelung 370 00:33:15,840 --> 00:33:16,680 eines 371 00:33:17,880 --> 00:33:18,760 Gentleman. 372 00:33:27,320 --> 00:33:29,120 Er muss sich in der Nische versteckt haben, 373 00:33:29,200 --> 00:33:30,440 als ich die Leiche entdeckte, 374 00:33:30,520 --> 00:33:33,160 und hat sich weggeschlichen, bevor die Menge eintraf. 375 00:33:33,240 --> 00:33:35,840 Ich hatte keine Ahnung, dass er da war. 376 00:33:35,920 --> 00:33:39,960 Und was genau hatten Sie in dem Viertel verloren? 377 00:33:40,760 --> 00:33:43,000 Ich ermittle in diesem Mordfall. 378 00:33:43,080 --> 00:33:45,600 Ihnen bleibt nichts, als mir eine Antwort zu geben. 379 00:33:46,520 --> 00:33:48,080 Ich war in der Nacht unterwegs. 380 00:33:48,640 --> 00:33:52,400 Ich habe Fotos gemacht für einen Artikel über das Nachtleben in der Rookery. 381 00:33:53,200 --> 00:33:55,400 Ich habe eine neue Blitzlampe ausprobiert. 382 00:33:55,480 --> 00:33:56,320 Hm. 383 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 Wo sind die Fotografien? 384 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 Verbrannt. Sie waren nicht besonders gelungen. 385 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Nun, Sie benötigen ein Alibi von einem der Porträtierten. 386 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 Das ist keine komplizierte Forderung. 387 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 Ich brauche nur einen Beweis, dass Sie dort gewesen sind. 388 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 Es erfährt niemand sonst. 389 00:34:53,800 --> 00:34:54,920 Und dieser Mann, 390 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 der Mann mit Ihnen, würde er… 391 00:34:59,280 --> 00:35:02,200 …bestätigen, dass Sie bei ihm waren, bevor Sie den Toten fanden? 392 00:35:02,280 --> 00:35:05,400 -Man würde ihn einsperren. -Warum dann eine Aufnahme riskieren? 393 00:35:08,200 --> 00:35:09,760 Hören Sie auf! 394 00:35:09,840 --> 00:35:11,920 -Das genügt. -Henry Ashe… 395 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 …Sie sind festgenommen 396 00:35:14,760 --> 00:35:17,520 wegen grob unsittlichen und widernatürlichen Verhaltens 397 00:35:17,600 --> 00:35:18,920 hinter verschlossenen Türen. 398 00:35:19,000 --> 00:35:21,560 Geben Sie mir den Namen des Mannes auf der Aufnahme. 399 00:35:21,640 --> 00:35:23,680 Haben Sie wirklich solche Angst davor? 400 00:35:42,440 --> 00:35:45,680 Lasst den Detective durch! 401 00:35:48,400 --> 00:35:51,520 Wir bringen euch hier raus! 402 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 Schrecklicher Verlust, Sir. 403 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 Gab es Zeugen? 404 00:36:18,880 --> 00:36:20,280 Sagen Sie es mir, Sergeant. 405 00:36:23,400 --> 00:36:26,080 Ich übertrage Ihnen die Leitung dieser Ermittlung. 406 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 Farrell überwachte eine Gruppe von Plünderern in den Straßen. 407 00:36:31,240 --> 00:36:34,480 Offenbar forderte er den Wolseley zum Halten auf, 408 00:36:34,560 --> 00:36:36,080 aber wir wissen nicht, weshalb 409 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 er's nicht gemeldet hat. 410 00:36:40,400 --> 00:36:43,480 Was immer er vorhatte, die Luftwaffe hat dem ein Ende gemacht. 411 00:36:44,680 --> 00:36:46,200 Aber die Schlüssel dieses Wagens 412 00:36:46,280 --> 00:36:48,480 hielt Farrell in der Hand, als wir ihn fanden. 413 00:36:50,200 --> 00:36:53,320 Wurde das Innere des Fahrzeugs untersucht? Darf ich? 414 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Scheiße… 415 00:37:32,680 --> 00:37:35,880 -Sehen wir im Kofferraum nach, Sir? -Es ist Ihr Fall. 416 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 Sir. 417 00:38:03,280 --> 00:38:04,480 Großer Gott. 418 00:38:15,360 --> 00:38:17,520 Ich weiß, dass in dieser Abteilung Gerüchte 419 00:38:17,600 --> 00:38:19,400 über unbotmäßiges Verhalten umgehen. 420 00:38:20,960 --> 00:38:23,800 Meine Herren, wir sind Polizisten. 421 00:38:24,600 --> 00:38:26,680 Wir arbeiten nicht mit Mutmaßungen. 422 00:38:27,240 --> 00:38:28,320 Ich werde nicht dulden, 423 00:38:28,400 --> 00:38:30,960 dass jemand Inspector Farrells guten Namen verunglimpft, 424 00:38:31,040 --> 00:38:32,680 bis handfeste Beweise vorliegen. 425 00:38:40,560 --> 00:38:41,680 Er war einer von uns. 426 00:38:43,800 --> 00:38:46,040 Er hat unser Bestes verdient. 427 00:38:46,120 --> 00:38:47,320 Gehen wir an die Arbeit. 428 00:38:52,640 --> 00:38:54,080 Charlie, ein Anruf. 429 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 Ja, hier Whiteman. 430 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 -Hallo. -Wir wollten die Leiche. 431 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Keine Mordermittlung. 432 00:39:07,040 --> 00:39:08,080 Sie haben versagt. 433 00:39:08,160 --> 00:39:09,560 Ist ja gut. 434 00:39:09,640 --> 00:39:11,280 Kriegen Sie bloß keinen Anfall. 435 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 Seien Sie unbesorgt. 436 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 Ich lasse es versanden. 437 00:39:14,160 --> 00:39:17,200 Sie werden sämtliche Aufzeichnungen sofort vernichten 438 00:39:17,280 --> 00:39:18,640 mit allen nötigen Mitteln. 439 00:39:18,720 --> 00:39:19,840 Ein Inspector ist tot. 440 00:39:19,920 --> 00:39:22,880 Ich kann die Akte nicht einfach schließen. Das braucht seine Zeit. 441 00:39:23,760 --> 00:39:24,600 Hallo? 442 00:39:24,680 --> 00:39:28,000 Sie halten sich an unsere Absprache oder erleiden die Konsequenzen. 443 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Wisse, du wirst geliebt, Sergeant Whiteman. 444 00:39:43,120 --> 00:39:43,960 Mm. 445 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Hier. 446 00:39:48,040 --> 00:39:50,440 So, ich glaube, die können jetzt in den Ofen. 447 00:39:51,200 --> 00:39:52,360 Oh. 448 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 Hallo? 449 00:40:03,720 --> 00:40:04,760 Wer ist da bitte? 450 00:40:16,160 --> 00:40:17,000 Aaliyah? 451 00:40:17,080 --> 00:40:19,520 Meine Schwester sagt, ich kann Ihnen trauen. 452 00:40:19,600 --> 00:40:21,240 Syed, sag mir, wo du bist. 453 00:40:24,120 --> 00:40:26,360 -Hey. -Hast du die Waffe noch? 454 00:40:27,440 --> 00:40:28,680 Wir können uns treffen. 455 00:40:29,480 --> 00:40:30,760 Du übergibst mir die Waffe. 456 00:40:30,840 --> 00:40:33,360 Es ist nirgends sicher. Wir treffen uns öffentlich. 457 00:40:33,440 --> 00:40:35,800 Das Café im zweiten Stock vom Stratford Einkaufszentrum, 458 00:40:35,880 --> 00:40:38,000 bei der Eistüte. Kommen Sie allein. Sofort. 459 00:40:38,080 --> 00:40:39,480 Syed, das… 460 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Hallo? 461 00:40:41,680 --> 00:40:42,760 Scheiße. 462 00:40:46,400 --> 00:40:48,800 Barber, alles mitgekriegt? Ich bin zwei Minuten entfernt. 463 00:40:48,880 --> 00:40:52,200 Hasan, er ist bewaffnet, zu riskant. Warten Sie, bis SO19 ihn festnimmt. 464 00:40:52,280 --> 00:40:55,680 Nein, wenn er sie sieht, kriegt er Panik und wird erschossen, egal, was er macht. 465 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 Lassen Sie mir fünf Minuten mit ihm. 466 00:40:58,200 --> 00:40:59,280 Also gut. 467 00:40:59,360 --> 00:41:00,480 Ja, los. 468 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber. Ich sehe ihn. 469 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 -Er ist auf der zweiten Ebene, Westbalkon. -Hasan. 470 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Sie warten auf mich. Das ist ein Befehl! 471 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 Tut mir leid. 472 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 Darf ich? 473 00:42:41,320 --> 00:42:43,880 Hast du die Waffe dabei? Dann gib sie mir. 474 00:42:46,160 --> 00:42:47,000 Syed, 475 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 ein Dutzend schwerbewaffneter Beamter taucht hier in 30 Sekunden auf. 476 00:42:51,480 --> 00:42:54,160 Gib mir die Waffe, und sie können frustriert abziehen. 477 00:42:55,400 --> 00:42:56,800 Die kriegen, was sie wollen. 478 00:42:57,760 --> 00:42:58,920 Das ist kein Spiel. 479 00:43:00,240 --> 00:43:01,920 Ich glaub nicht, dass du's getan hast. 480 00:43:02,000 --> 00:43:05,440 -Gib mir die Waffe. Ich bin für dich da. -Weil Sie jetzt nicht für mich da sind? 481 00:43:07,080 --> 00:43:09,240 Sie haben meine Schwester total überzeugt. 482 00:43:10,760 --> 00:43:12,320 Aber sie hat keine Ahnung. 483 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 Wovon hat sie keine Ahnung? 484 00:43:15,240 --> 00:43:18,000 Alles, was sie vorausgesagt haben, ist passiert. 485 00:43:18,080 --> 00:43:20,120 Und was als Nächstes kommt, geschieht auch. 486 00:43:20,760 --> 00:43:23,400 -Ich hätte Sie nicht herbringen dürfen. -Warum nicht? 487 00:43:30,120 --> 00:43:30,960 Also gut. 488 00:43:34,320 --> 00:43:35,880 Ich sag dir, wie's enden wird. 489 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 Du wirst mir die Waffe geben, 490 00:43:40,000 --> 00:43:41,440 ich werde dich festnehmen. 491 00:43:42,240 --> 00:43:45,520 Dann haben wir alle Zeit der Welt, um in Ruhe darüber zu reden. In Ordnung? 492 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 Es war meine Aufgabe, Sie zur… 493 00:43:50,680 --> 00:43:52,560 Sie waren bestimmt, die Leiche zu finden. 494 00:43:52,640 --> 00:43:54,600 Das hat passieren müssen, man sagte es mir. 495 00:43:54,680 --> 00:43:57,120 -Du redest wirres Zeug. -Und bald reden Sie wirr. 496 00:43:57,680 --> 00:44:00,160 -Verlassen Sie sich darauf. -…Sicherheitsdurchsage. 497 00:44:00,240 --> 00:44:03,480 -Alle Besucher und Mitarbeiter… -Syed, ich kann dich beschützen. 498 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 Das ist eine Sicherheitsdurchsage. 499 00:44:07,000 --> 00:44:10,480 Alle Besucher und Mitarbeiter müssen das Gebäude umgehend evakuieren. 500 00:44:11,440 --> 00:44:13,280 Das ist eine Sicherheitsdurchsage… 501 00:44:16,560 --> 00:44:18,320 Syed, nein, warte. Bitte nicht! 502 00:44:21,840 --> 00:44:24,360 Deine Schwester glaubt nicht, dass du ein Mörder bist. 503 00:44:24,440 --> 00:44:26,240 Und ich auch nicht. Tu es nicht. 504 00:44:26,320 --> 00:44:28,280 Es ist zu spät. Es ist vorbei. 505 00:44:29,280 --> 00:44:32,520 Runter! Nehmt ihn ins Visier! Feuer halten! 506 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Nicht! Nicht! 507 00:44:43,080 --> 00:44:44,480 Feuern Sie! 508 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 -Wisse, du wirst geliebt. -Ne… 509 00:45:34,960 --> 00:45:35,800 Aaliyah. 510 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 Möge Allah dir sabre schenken. 511 00:45:39,080 --> 00:45:40,840 -Aaliyah, bitte. -Halt… 512 00:45:40,920 --> 00:45:41,920 -Ganz ruhig. -Nein. 513 00:45:42,000 --> 00:45:43,040 Kommen Sie. 514 00:45:43,120 --> 00:45:43,960 Ok. Ok. 515 00:45:44,040 --> 00:45:47,040 Ich hab ihm gesagt, er kann ihr vertrauen! Geht weg! 516 00:45:47,120 --> 00:45:49,280 Ich hab's ihm gesagt. 517 00:45:49,360 --> 00:45:52,440 Sie haben getan, was Sie konnten. 518 00:46:02,040 --> 00:46:04,320 Sie verschwenden Ihre Zeit, Detective. 519 00:46:04,800 --> 00:46:05,640 Und meine. 520 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 Sie sollten besser versuchen, den Mörder zu finden. 521 00:46:12,160 --> 00:46:13,960 Informieren Sie Ihren Vorgesetzten, 522 00:46:14,040 --> 00:46:16,440 er möge den stellvertretenden Polizeipräsidenten, 523 00:46:16,520 --> 00:46:19,760 Lieutenant Colonel Richard Pearson, kontaktieren. 524 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Sagen Sie ihm, sein verheirateter Sohn ist der Mann auf dem Foto 525 00:46:24,040 --> 00:46:25,560 mit mir in der Schwulenkneipe. 526 00:46:27,040 --> 00:46:28,080 Er ist mein Alibi. 527 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Verdammt! 528 00:46:43,400 --> 00:46:45,080 Warum so verdrießlich? 529 00:46:45,680 --> 00:46:48,160 Das ist sein Alibi. 530 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Wer ist das? 531 00:47:07,160 --> 00:47:09,080 Unser Verdächtiger in dem Mordfall. 532 00:47:10,560 --> 00:47:12,840 Warum? Erkennen Sie den Mann? 533 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 -Nein. -Doch. 534 00:47:16,160 --> 00:47:18,240 -Ich muss nach Hause. -Ladbroke, Ladbroke. 535 00:47:18,320 --> 00:47:21,840 -Wenn Ihnen der Mann bekannt ist… -Gottverdammt! Lassen Sie mich gehen. 536 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Verbrennen Sie es, Hillinghead. 537 00:47:32,560 --> 00:47:34,280 Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist. 538 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 Sie sagen mir den Namen, sonst bringe ich das vor den Commissioner. 539 00:47:37,920 --> 00:47:39,680 Dann sind Sie schon begraben. 540 00:47:42,960 --> 00:47:45,120 Und nochmals wage ich Sie nicht zu warnen. 541 00:47:55,840 --> 00:47:58,040 Wisse, du wirst geliebt. 542 00:47:58,120 --> 00:48:02,040 Ist das ein trockener oder ein halb feuchter Monat? 543 00:48:05,480 --> 00:48:06,440 Weder noch. 544 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Ist die Ballistik fertig mit Syeds Waffe? 545 00:48:10,840 --> 00:48:12,080 Also, die… Mhm. 546 00:48:13,760 --> 00:48:16,920 Die Schmauchpartikel an der Waffe stimmen nicht hundertprozentig 547 00:48:17,000 --> 00:48:19,160 mit den Schussrückständen am Opfer überein. 548 00:48:22,040 --> 00:48:23,960 Er war 17 Jahre alt. 549 00:48:24,600 --> 00:48:27,720 Ich hab seiner Schwester versprochen, ich würde ihn beschützen. 550 00:48:28,200 --> 00:48:29,880 Wie zum Teufel ist das passiert? 551 00:48:29,960 --> 00:48:34,840 Shahara, wag es nicht, auch nur so zu denken. 552 00:48:36,040 --> 00:48:38,960 -Gott weiß, was ihm durch den Kopf ging. -Eine Kugel. 553 00:48:40,240 --> 00:48:43,080 Und ich habe noch nie einen so verängstigten Menschen gesehen. 554 00:48:43,160 --> 00:48:44,680 Syed wollte nicht sterben. 555 00:48:45,680 --> 00:48:46,720 Tu dir das nicht an. 556 00:48:48,960 --> 00:48:50,920 Ich will rausfinden, wer der Tote ist. 557 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 Ich will rausfinden, von wem Syed die Waffe hatte. 558 00:49:04,400 --> 00:49:06,120 -Warte. -Was? 559 00:49:08,360 --> 00:49:10,680 Was ist? Shahara, warte. 560 00:49:19,480 --> 00:49:20,440 Zwei Kaffeebecher. 561 00:49:24,920 --> 00:49:26,560 Was hast du gefunden? 562 00:49:29,360 --> 00:49:31,280 Ich hab den Jungen schon mal gesehen. 563 00:49:32,400 --> 00:49:34,480 Er hat mich gestern Abend beobachtet. 564 00:49:34,560 --> 00:49:35,680 Er gehört dazu. 565 00:49:36,960 --> 00:49:38,240 Er weiß etwas. 566 00:50:56,680 --> 00:50:57,560 Hey! 567 00:51:02,280 --> 00:51:05,040 Vier-null-acht Übertragungsfehler. 568 00:51:05,120 --> 00:51:06,480 Funktionsausfall. 569 00:51:06,560 --> 00:51:07,720 Beginne Neustart. 570 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 Alles in Ordnung, Detective Maplewood? 571 00:51:12,400 --> 00:51:13,240 Denke schon. 572 00:51:14,240 --> 00:51:15,320 Danke der Nachfrage. 573 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 Stromausfall im ganzen Block. Scanne nach elektromagnetischen Spitzen. 574 00:51:23,480 --> 00:51:27,280 Anomalie festgestellt. Quelle in der Longharvest Lane. 575 00:51:45,120 --> 00:51:46,240 Ist jemand da drin? 576 00:51:46,320 --> 00:51:48,320 GEFAHR - BETRETEN VERBOTEN 577 00:52:39,440 --> 00:52:41,000 -Kontrolle. -Kontrolle? 578 00:52:41,080 --> 00:52:44,240 Ich habe eine männliche Leiche mit einer Schusswunde im Schädel. 579 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 Ok. 580 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 Korrektur. 581 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Er lebt noch. 582 00:53:09,560 --> 00:53:12,000 ZUM GEDENKEN AN SI SPENCER 1961 - 2021