1 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 CADÁVERES 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,800 Señoritas, vamos. Corran. Corran. 3 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 Le pagaría extra si se callara por cinco minutos. 4 00:01:27,440 --> 00:01:30,280 Nos espera una carrera de 10 kilómetros. Ustedes pueden. Corran. 5 00:01:42,800 --> 00:01:44,120 Feliz cumpleaños, papá. 6 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 No se te notan tus 61. 7 00:01:49,240 --> 00:01:54,320 Oye, oye, no pongas tu ropa en la canasta de lavandería. Apesta todo. 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,360 Hola. 9 00:01:59,440 --> 00:02:02,160 Si quieres que descargue ese juego, tienes que quedarte en tu cama cinco 10 00:02:02,240 --> 00:02:05,240 noches seguidas. ¿Recuerdas? Sin meterte a la mía. 11 00:02:05,320 --> 00:02:06,200 Espera. 12 00:02:08,120 --> 00:02:09,480 Te veo después del trabajo. 13 00:02:10,680 --> 00:02:12,160 Okey. 14 00:02:17,440 --> 00:02:20,120 -¡Riz! -¿Sí? Hasan. 15 00:02:20,200 --> 00:02:21,440 Te arrastraron a esto. 16 00:02:21,520 --> 00:02:23,480 Iba a ser mi primer día libre después de dos semanas. Ya tenía un plan y todo. ¿Y 17 00:02:23,560 --> 00:02:25,640 tú? 18 00:02:25,720 --> 00:02:26,600 Igual. 19 00:02:29,720 --> 00:02:30,680 ¡Atención, vamos! 20 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 ¡Lárguense de aquí, malditos puercos! 21 00:02:39,480 --> 00:02:42,480 Lárguense de aquí, puercos. Lárguense. 22 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 ¡Váyanse al carajo, animales! 23 00:03:00,160 --> 00:03:02,920 Detectives, agradezco que vinieran tan pronto. Necesito que los dos muestren 24 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 -presencia aquí en el perímetro. ¿Okey? -¡Animales! 25 00:03:05,880 --> 00:03:09,360 Tenemos órdenes de no involucrarnos a menos que seamos provocados. ¿Entendido? 26 00:03:10,040 --> 00:03:10,920 Sí, señor. 27 00:03:11,000 --> 00:03:11,880 Bien. Adelante. 28 00:03:31,880 --> 00:03:35,920 Eco 5-1-9-1-2, señor, tengo a un sospechoso parado en una esquina. 29 00:03:36,000 --> 00:03:38,520 Asiático, veinte años, ¿permiso para registrarlo? 30 00:03:38,600 --> 00:03:41,680 Negativo, si alguien de este grupo ve eso, todo se volverá un caos. 31 00:03:58,040 --> 00:03:59,240 Señor. 32 00:03:59,320 --> 00:04:00,520 ¿Está escuchándome? Cambio. 33 00:04:02,000 --> 00:04:03,240 Señor. 34 00:04:03,320 --> 00:04:04,840 Señor, ¿puede escucharme? Cambio. 35 00:04:06,520 --> 00:04:08,960 -Entendido. -¡Alto! 36 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 ¡Muévanse! 37 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 ¡Suéltala! 38 00:05:12,080 --> 00:05:13,360 -¡Suelta el Taser! ¡Ahora! -Probando. 39 00:05:13,440 --> 00:05:14,720 Okey. 40 00:05:15,920 --> 00:05:16,800 No te alteres. 41 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Yo no lo maté. 42 00:05:28,240 --> 00:05:29,120 Okey. 43 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 Sólo… baja esa pistola… 44 00:05:34,280 --> 00:05:35,240 Y lo resolveremos. 45 00:05:36,040 --> 00:05:36,920 ¿Okey? 46 00:05:38,960 --> 00:05:39,840 ¿Cómo te llamas? 47 00:05:41,480 --> 00:05:42,640 ¿Me dices tu nombre? 48 00:05:54,760 --> 00:05:55,640 Carajo. 49 00:06:09,600 --> 00:06:10,760 Unidades repórtense. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,800 Aquí Echo 5-1-9-1-2. 51 00:06:15,880 --> 00:06:19,200 -5-1-9-1-2, adelante. -Tengo a un sospechoso armado en fuga, 52 00:06:19,280 --> 00:06:22,600 dirigiéndose al norte de Longharvest Lane. 53 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 ¡Llévelo a casa antes de que se acabe! ¡A este precio están volando! 54 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 ¡Star! ¡Lleve su Star de la tarde! 55 00:06:42,240 --> 00:06:43,160 Gracias. 56 00:06:43,240 --> 00:06:46,960 ¡Star! El bombardeo de anoche, más fallecidos. Seis muertos, incluyendo 57 00:06:47,040 --> 00:06:51,240 -mujeres y niños. Lleve su Star. -Gracias. 58 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Dicen que el bombardeo de anoche fue intenso. 59 00:06:56,360 --> 00:06:58,000 ¡FUERA, JUDÍOS! 60 00:07:01,680 --> 00:07:04,080 Sí, ya sabes cómo son. 61 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 Buenas tardes, señoritas. 62 00:07:05,240 --> 00:07:06,600 Buenas tardes, detective. 63 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 -Detective. -Murphy. 64 00:07:21,320 --> 00:07:22,200 Charlie… 65 00:07:23,960 --> 00:07:24,840 Llegas tarde. 66 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Espero que tengas una excusa decente esta vez. 67 00:07:29,880 --> 00:07:30,760 ¿Seguimos en guerra? 68 00:07:31,520 --> 00:07:32,400 Gracias. 69 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 Whiteman. 70 00:07:43,960 --> 00:07:45,240 Disculpe, señor. 71 00:07:45,320 --> 00:07:46,200 Toma asiento. 72 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 El inspector Farell nos va a acompañar. 73 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Inspector. 74 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Sargento. 75 00:07:55,800 --> 00:07:59,840 Me temo que el Comisionado ha expresado preocupaciones por la conducta de algunos 76 00:07:59,920 --> 00:08:04,000 oficiales. Él, uh, él cree que ha habido muchas equivocaciones. 77 00:08:04,840 --> 00:08:07,800 Previenen a los criminales. Esa clase de cosas. 78 00:08:08,520 --> 00:08:11,040 -Y el Comisionado siente… -Cree que tenemos un soplón. 79 00:08:13,720 --> 00:08:14,600 Bueno. 80 00:08:16,520 --> 00:08:18,240 Dicen que en Londres siempre estás a 3 metros de una rata. ¿No es cierto, 81 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 Farrell? 82 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 En el departamento dicen que le lanzas dinero a cada soltera que entra a este 83 00:08:22,440 --> 00:08:24,520 edificio. 84 00:08:25,320 --> 00:08:28,040 ¿Los judíos no ahorraban sus peniques? ¿Eh? Weissman… 85 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 Tengo mucha suerte en las carreras. 86 00:08:31,280 --> 00:08:34,920 -Y es Whiteman. -No… es Weissman. 87 00:08:35,000 --> 00:08:36,040 Farrell. 88 00:08:36,120 --> 00:08:38,080 Atacaron la sinagoga anoche. Lástima. 89 00:08:39,080 --> 00:08:41,240 Los tuyos no se pueden proteger de la Luftwaffe. 90 00:08:43,480 --> 00:08:45,240 Creo que Farrell tiene un problema conmigo, señor. 91 00:08:45,320 --> 00:08:47,000 El departamento tiene un problema. 92 00:08:47,080 --> 00:08:48,000 Suficiente. 93 00:08:50,120 --> 00:08:52,480 Todos estamos del mismo lado aquí. 94 00:08:55,200 --> 00:08:57,040 Sólo queremos saber su opinión al respecto. 95 00:08:58,560 --> 00:09:01,080 Bueno. 96 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 Creo que el Comisionado tal vez tenga razón. 97 00:09:06,360 --> 00:09:07,840 Recomiendo que interrogue a cada hombre. 98 00:09:08,720 --> 00:09:09,960 Hay que verlos a los ojos. 99 00:09:10,040 --> 00:09:10,920 Hacerlos sudar. 100 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Aunque, si me permite… 101 00:09:13,760 --> 00:09:16,680 Yo sugiero que empiece a interrogar a los que están arriba. 102 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 A los que tienen una cintura ancha. 103 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Me mantendré alerta. 104 00:09:32,680 --> 00:09:33,840 Extensión de Calloway. 105 00:09:36,920 --> 00:09:37,800 Charlie. 106 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 Tienes llamada en la línea dos. 107 00:09:40,400 --> 00:09:42,040 ¿Vamos por un trago a The Silk, Kathleen? 108 00:09:42,120 --> 00:09:43,480 No puedo. Tengo una cita. 109 00:09:43,560 --> 00:09:46,400 -¿Quién es mi competencia? -El refugio de bombas de mi hermana. 110 00:09:49,040 --> 00:09:50,280 Sí, habla Whiteman. 111 00:09:50,360 --> 00:09:51,920 Tienes una nueva tarea. 112 00:09:52,640 --> 00:09:53,880 Escucha con cuidado. 113 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Kath. 114 00:09:55,040 --> 00:09:55,960 Tráeme un descafeinado. 115 00:09:56,840 --> 00:10:01,440 Dejarán un Auto negro para ti. Llaves en el neumático delantero. Lo conducirás a 116 00:10:01,520 --> 00:10:06,160 Longharvest Lane para levantar un cuerpo a las 10:15 p. m., no después. 117 00:10:07,560 --> 00:10:11,960 Luego llevarás el cuerpo al muelle Royal Albert y lo dejarás ahí. 118 00:10:13,280 --> 00:10:16,920 ¿Un cuerpo? Arriesgado. Hay gente vigilándome. 119 00:10:17,000 --> 00:10:21,720 Y por eso te pagamos tan bien. Eres digno de amor, sargento Whiteman. 120 00:10:45,920 --> 00:10:46,800 ¿Qué fue eso? 121 00:10:47,440 --> 00:10:50,520 ¿Yo cómo voy a saber? Toda la ciudad está fallando. 122 00:10:55,240 --> 00:11:01,160 -Hay apagones por toda la ciudad. -Pero este fue extraño, ¿no? 123 00:11:14,760 --> 00:11:15,640 Perfecto. 124 00:12:28,560 --> 00:12:29,800 ¿Cuál es tu historia? 125 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 -Por favor, ¡déjenme ir con él! -¡No! ¡Mamá! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Mamá! ¡No! 126 00:13:06,800 --> 00:13:09,720 Lo descubrimos en el acto. Es la tercera vez este mes, Inspector. Debe aprender su 127 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 -lección. -Por favor. Señor… 128 00:13:11,880 --> 00:13:13,920 Sólo teníamos hambre. 129 00:13:14,440 --> 00:13:15,600 ¡Oye! 130 00:13:15,680 --> 00:13:17,320 ¡Que ni siquiera se te ocurra! La ley es la ley. 131 00:13:17,400 --> 00:13:19,160 -¡Mamá! -Déjenme ir con él. 132 00:13:19,240 --> 00:13:21,000 -¡Mételo! ¿Qué esperas? -¡Déjenme ir con él! 133 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 Puedo hacer lo que quieras. Así es, amor. 134 00:13:37,360 --> 00:13:38,640 ¿Qué carajo fue eso? 135 00:13:51,280 --> 00:13:52,840 ¡Mamá! 136 00:13:52,920 --> 00:13:55,920 -Por favor, por favor. -Uno nuestro, señor. 137 00:13:56,760 --> 00:13:59,360 Whitechapel. Jamás es aburrido. 138 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Que la madre acompañe al niño a la estación. 139 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 -Byrne. -Gracias. Gracias. 140 00:14:04,400 --> 00:14:05,280 Ven conmigo. 141 00:14:08,680 --> 00:14:09,560 Gracias. Hijo. 142 00:14:15,040 --> 00:14:16,280 Me pregunto qué encontraron, señor. 143 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 ¿Sabe? Yo crecí por aquí. 144 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 No es como antes, cada año es peor. 145 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 -No viviría aquí aunque me pagaran. -Buenas tardes, oficial. 146 00:14:29,080 --> 00:14:30,400 Lo que quieras, guapo. 147 00:14:31,400 --> 00:14:32,480 Inspector. 148 00:14:33,400 --> 00:14:34,960 ¿Qué encontraron? 149 00:14:35,040 --> 00:14:39,880 Un cadáver fresco, desnudo como Dios lo trajo al mundo. Como caído del cielo. 150 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Muévanse todos. A un lado, a un lado. Atrás. 151 00:14:44,840 --> 00:14:45,720 Quítense. 152 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 Devuélvame mi cámara. Me pertenece, señor. 153 00:15:21,960 --> 00:15:23,560 Es propiedad de la policía. 154 00:15:24,560 --> 00:15:27,440 Encontré a este vago tomando fotografías del cadáver. 155 00:15:27,520 --> 00:15:29,680 Sí, y el vago quiere que le regresen su cámara. 156 00:15:29,760 --> 00:15:31,920 No tienes derecho a tomar fotografías. 157 00:15:32,000 --> 00:15:34,120 Tengo todo el derecho, mono uniformado. 158 00:15:34,760 --> 00:15:36,760 Y si tus garras le hicieron un sólo… 159 00:15:39,560 --> 00:15:42,760 -Déjenlo en paz. ¡No es justo! -Oficial Webb. 160 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 Váyase a casa, no se le pagará el día. 161 00:15:50,440 --> 00:15:52,280 Muévanse, por favor. Vamos. A un lado. 162 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 -Tranquilo. Sólo estamos viendo. -¿Qué esperan? Muévanse, muévanse. 163 00:15:58,120 --> 00:15:59,000 Gracias. 164 00:16:04,600 --> 00:16:06,840 Explícate. 165 00:16:06,920 --> 00:16:08,400 Me llamo Henry Ashe. 166 00:16:09,120 --> 00:16:10,480 Soy periodista en The Star. 167 00:16:14,880 --> 00:16:18,440 Estaba caminando por aquí cuando oí el sonido de lámparas explotando. Vi el 168 00:16:18,520 --> 00:16:22,080 cuerpo y supuse que lo golpearon y asaltaron. 169 00:16:23,920 --> 00:16:25,160 Y luego vi su cara. 170 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Pedí ayuda de inmediato. 171 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 ¿Y por qué tomabas fotografías? 172 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 Como dije, detective, soy periodista. 173 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 Byrne. 174 00:16:37,160 --> 00:16:39,440 -Ve si los locales reconocen a la víctima. -Sí, señor. 175 00:16:39,520 --> 00:16:43,160 Puedes conservar tu cámara, pero las placas son evidencias. ¿Dónde las revelas? 176 00:16:44,000 --> 00:16:45,280 Vivo cerca, a la vuelta. 177 00:16:47,720 --> 00:16:49,280 Las recogeré en cuanto estén listas. 178 00:16:51,640 --> 00:16:53,120 Tengo algunas placas que sobran. 179 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 -Sería una lástima desperdiciarlas. -No. Ahora es asunto 180 00:16:56,080 --> 00:16:58,120 de la policía. Gracias. 181 00:16:59,640 --> 00:17:00,520 Puedes irte. 182 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Guau, no te ves nada bien. 183 00:17:47,360 --> 00:17:49,680 ¿Sabes qué? Déjame revisar esos hermosos ojos. 184 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 -Ya hicieron eso. Estoy bien. -Sí, pero ellos no te quieren como yo. 185 00:17:53,280 --> 00:17:54,480 A ver, dame el gusto. 186 00:17:55,480 --> 00:17:56,360 Mira de frente. 187 00:17:58,720 --> 00:18:00,600 Carajo, la fiesta de papá es hoy. 188 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 Tengo que irme de aquí. Sólo di que tengo una concusión. 189 00:18:03,720 --> 00:18:06,440 Si dijera eso, estarías en observación todo un día. 190 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 -Unidades, repórtense. -Carajo. Sólo mira hacia adelante. 191 00:18:08,680 --> 00:18:10,280 ¿Cómo se siente? 192 00:18:11,680 --> 00:18:15,120 Ah… confundida, pero sin concusión, señor. 193 00:18:16,160 --> 00:18:18,520 -La mandaría a casa pronto para descansar. -Detective, desobedeció mis órdenes. 194 00:18:18,600 --> 00:18:21,000 Inspector, había un asiático con una Glock en una manifestación de derecha. 195 00:18:21,080 --> 00:18:23,360 Tiene suerte de que lo viera. 196 00:18:24,320 --> 00:18:25,720 En mi día libre. 197 00:18:25,800 --> 00:18:26,680 ¿Confundida? 198 00:18:28,800 --> 00:18:29,680 Tiene razón. 199 00:18:30,440 --> 00:18:31,720 ¿Segura que era una Glock? 200 00:18:32,280 --> 00:18:34,280 -Bastante segura. -¿Y la víctima era de derecha? 201 00:18:34,360 --> 00:18:36,400 Los de England's Glory pensaban eso. 202 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 No sé por qué está desnudo, pero… a veces se emocionan. 203 00:18:42,960 --> 00:18:43,840 Sí. Así es. 204 00:18:44,760 --> 00:18:45,680 ¿Y escuchó el disparo? 205 00:18:45,760 --> 00:18:46,600 No. 206 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 Pero hay cámaras, ¿verdad? 207 00:18:47,960 --> 00:18:48,800 Sí. 208 00:18:48,880 --> 00:18:50,880 La mayoría se quemaron con la descarga. 209 00:18:54,520 --> 00:18:56,600 Inspector, gracias. Es nuestro caso, se puede ir. 210 00:18:57,560 --> 00:18:59,560 Oye, te veo luego. Estarás bien, ¿sí? Cuídate. 211 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 ¿Estás bien? 212 00:19:04,760 --> 00:19:05,640 Sólo era un niño. 213 00:19:06,680 --> 00:19:09,520 -Se veía más asustado que yo. -No llegará lejos. Es perfecto. 214 00:19:11,720 --> 00:19:12,640 ¿Necesitas un descanso? 215 00:19:12,720 --> 00:19:14,480 No. Estoy bien. 216 00:19:15,200 --> 00:19:16,520 -Voy a necesitar que… -Necesitas un reporte por escrito 217 00:19:16,600 --> 00:19:17,920 y que luego vaya al post-mortem. 218 00:19:19,560 --> 00:19:20,440 Poesía. 219 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 El nombre del sospechoso es Syed Tahir. 220 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Identificado por las cámaras antes del apagón. 221 00:19:32,600 --> 00:19:34,080 Sí. El último número al que llamó era de su hermana. La estamos intentando 222 00:19:34,160 --> 00:19:35,680 localizar. 223 00:19:36,360 --> 00:19:39,760 Syed está en un hogar adoptivo. No parece ser alguien radical. 224 00:19:39,840 --> 00:19:41,360 ¿Y qué dice su historial de crímenes? 225 00:19:41,440 --> 00:19:43,920 Pocas cosas. Delitos menores, malas decisiones. 226 00:19:45,080 --> 00:19:46,040 Pero nada como esto. 227 00:19:46,120 --> 00:19:48,640 No escuché el disparo. Si es que lo hizo, fue antes de que lo persiguiera, y 228 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 lo habría tenido que desnudar y deshacerse de la ropa. ¿Para qué 229 00:19:51,320 --> 00:19:53,880 molestarse? No tenía tiempo para eso. 230 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Con cuidado. 231 00:20:07,880 --> 00:20:10,520 ¿Tengo que repetirlo? No es una res, es evidencia. 232 00:20:10,600 --> 00:20:13,520 Okey, ahorrémonos las formalidades. Sargento Hasan, ¿puede confirmar que es el 233 00:20:13,600 --> 00:20:16,520 -mismo cadáver que vio esta tarde? -Lo confirmo. 234 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 Le dispararon a otro lujurioso en Whitechapel, ¿eh? ¿Estaba de rodillas? 235 00:20:19,240 --> 00:20:21,800 Cálmate, Ladbroke. 236 00:20:22,360 --> 00:20:25,520 Lo encontramos en Longharvest Lane, pero no lo mataron ahí. 237 00:20:26,240 --> 00:20:28,320 Con una herida así, la calle estaría cubierta de sangre, pero no había. Nadie 238 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 escuchó el disparo. 239 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 Lo mataron en otro lugar, y luego lo botaron. 240 00:20:35,640 --> 00:20:36,800 No desperdicies tinta. 241 00:20:37,520 --> 00:20:39,160 Lo hacen en otros lugares, Ladbroke. 242 00:20:40,840 --> 00:20:42,120 Deberíamos hacerlo. 243 00:20:42,200 --> 00:20:46,080 La mala noticia es que no está en nuestra base de datos; ni el registro de ADN, ni 244 00:20:46,160 --> 00:20:50,080 los dientes, ni las huellas. No lo identificamos. 245 00:20:51,400 --> 00:20:54,640 No tiene sentido que no escuchara la pistola de Syed. 246 00:20:54,720 --> 00:20:57,960 No encontraron casquillos de bala en el lugar, ni tampoco la salida de la bala. 247 00:20:59,160 --> 00:21:01,280 Por el tamaño de la herida, me atrevería a decir que fue una 9 248 00:21:01,360 --> 00:21:03,480 milímetros, disparada a distancia media. 249 00:21:03,560 --> 00:21:05,680 ¿Cómo dejaría una herida tan profunda en la cavidad orbitaria? Esto no tiene 250 00:21:05,760 --> 00:21:07,800 sentido. 251 00:21:11,840 --> 00:21:16,120 Tenía que llevar a mi esposa a la ópera en la noche. 252 00:21:17,880 --> 00:21:18,760 ¿Cuál ópera? 253 00:21:18,840 --> 00:21:20,040 Los piratas de Penzance. 254 00:21:20,720 --> 00:21:22,240 Bueno, te estoy haciendo un favor. 255 00:21:23,360 --> 00:21:28,160 La bala debe ser fácil de encontrar. 256 00:21:38,600 --> 00:21:40,120 Esta marca se ve reciente. 257 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 ¿Alguien sabe qué significa? 258 00:21:41,920 --> 00:21:43,400 ¿Pandillas? ¿Extremistas? 259 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 ¿Al menos es tinta? 260 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 -No estoy actualizado. -No es de derecha. 261 00:21:46,640 --> 00:21:48,440 Estupideces irlandesas o hebreas. 262 00:21:49,200 --> 00:21:50,880 Seguramente dice "rento mi culo". 263 00:21:53,680 --> 00:21:54,880 Puede ser una runa tal vez. 264 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 Las he visto en esoteristas fraudulentos. 265 00:21:59,160 --> 00:22:00,040 Anglosajones. 266 00:22:01,960 --> 00:22:03,560 ¿Y la cicatriz de su cabeza? 267 00:22:05,400 --> 00:22:06,640 Revisemos si lo atendieron en algún lugar. 268 00:22:06,720 --> 00:22:08,000 Traigan a alguien y que lo revise. 269 00:22:08,640 --> 00:22:11,080 Y si descubren algo, digan que fue mi idea. 270 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 Ay, Dios. 271 00:22:23,880 --> 00:22:26,000 Hillingead, dime que no estoy ciego, por favor. 272 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 ¿Ves esto? 273 00:22:31,560 --> 00:22:32,920 El anterolateral. 274 00:22:34,600 --> 00:22:35,480 No está la bala. 275 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 Y no hay herida de salida. 276 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 La bala debería estar aquí. 277 00:22:40,480 --> 00:22:41,360 Desapareció. 278 00:22:56,720 --> 00:22:58,880 Espera. Alto. ¡Dije alto! 279 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 Mierda… 280 00:23:03,720 --> 00:23:05,080 Rápido, entra. 281 00:23:09,200 --> 00:23:12,560 Alerta de bombardeo en el este de Londres. Vayan inmediatamente al refugio 282 00:23:12,640 --> 00:23:16,000 más cercano y cúbranse. 283 00:23:25,800 --> 00:23:26,680 Carajo. 284 00:24:33,560 --> 00:24:35,560 Inspector. Ya pasó su hora de dormir, ¿no cree? 285 00:24:35,640 --> 00:24:37,680 Buenas noches, señor Weissman. 286 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 ¿Otra vez fuera de horario? 287 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 Sabe que no es seguro parar aquí. 288 00:24:42,600 --> 00:24:43,960 Ah, le darán a las fábricas. 289 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Es seguro, no se preocupe. 290 00:24:47,600 --> 00:24:50,680 Judíos, no debieron aceptarlos en la policía. 291 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 No lo pueden evitar, ¿verdad? 292 00:24:54,960 --> 00:24:57,000 Siempre quieren ganar un poco más por fuera. 293 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Pues, quiero mi parte. 294 00:25:02,000 --> 00:25:02,920 ¿Qué traes atrás? 295 00:25:03,000 --> 00:25:04,160 Mercancía. 296 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 Dame las llaves. 297 00:25:08,440 --> 00:25:09,960 Yo no abriría si fuera usted. 298 00:25:15,480 --> 00:25:16,640 Veamos qué traes. 299 00:26:28,000 --> 00:26:29,160 Farrell. 300 00:26:29,240 --> 00:26:30,200 ¿Necesitan ayuda? ¿Alguien se encuentra herido? ¿Están bien? 301 00:26:30,280 --> 00:26:31,240 Carajo. 302 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 ¡Ayúdenme! 303 00:26:42,600 --> 00:26:44,720 Gracias, señora. Disfrute su tarde. 304 00:26:45,360 --> 00:26:46,240 Gracias. 305 00:26:52,640 --> 00:26:54,200 Gracias, gracias. 306 00:26:55,200 --> 00:26:57,160 -¡Mamá! -¿Me guardaste algo de 307 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 comer? ¿O te acabaste todo? 308 00:27:01,080 --> 00:27:02,240 ¿Y el niño del cumpleaños? 309 00:27:02,320 --> 00:27:05,280 No es el niño del cumpleaños, mamá. Es viejo. 310 00:27:06,440 --> 00:27:07,640 ¿Qué te pasó en el ojo? 311 00:27:11,560 --> 00:27:13,480 Oye, oye. Ve a jugar. 312 00:27:14,280 --> 00:27:16,600 -Diviértete. -¡Te acuerdas de eso! 313 00:27:17,720 --> 00:27:19,040 Justo a tiempo para el pastel. 314 00:27:20,400 --> 00:27:21,360 Te lo voy a decir cuando te pase, a ver si te ríes. 315 00:27:21,440 --> 00:27:22,400 Obviamente no me va a pasar eso. 316 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 -Ya voy. -De acuerdo. 317 00:27:29,080 --> 00:27:30,080 Perdón, un segundo. 318 00:27:34,720 --> 00:27:38,000 ¿Qué es eso? ¡No, no! ¡No! Con cuidado. Sí, sí. Ahí déjalo. Tranquilo. Ya déjalo 319 00:27:38,080 --> 00:27:41,360 -así. Gracias. -Hola. Perdón por venir a la 320 00:27:41,440 --> 00:27:44,760 fiesta, Hasan, pero necesito un favor. 321 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 Llegó la resonancia magnética de la víctima. 322 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Okey. ¿Y? 323 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 Escanearon su cuerpo de pies a cabeza. 324 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 No hay bala. 325 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 Imposible, ¿no? 326 00:27:55,480 --> 00:27:56,360 Sí, así es. 327 00:28:00,560 --> 00:28:03,560 Es la hermana de Syed, Aaliyah. La rastreamos para preguntar por qué hablaron 328 00:28:03,640 --> 00:28:06,680 y sólo nos dijo insultos sexuales. 329 00:28:08,440 --> 00:28:10,440 Es más probable que hable contigo, es un hecho. 330 00:28:11,600 --> 00:28:14,000 Mira, sé lo que puedes hacer, sé cuanto das, y sé lo que les ha costado a ti y a 331 00:28:14,080 --> 00:28:16,480 tu familia. 332 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Pero no te pediría hacerlo si no te necesitara. 333 00:28:22,520 --> 00:28:25,760 Toma el tren a casa todas las noches después del trabajo y está a la vuelta. Si 334 00:28:25,840 --> 00:28:29,080 no encontramos a Syed rápido, tendremos oficiales armados en todo el país con 335 00:28:29,160 --> 00:28:32,440 ganas de dispararle a los asiáticos con mochila, culpables o no. 336 00:28:33,800 --> 00:28:35,240 Eres bajo, Barber. ¿Lo sabías? 337 00:28:35,320 --> 00:28:36,200 Sip. 338 00:28:36,800 --> 00:28:37,680 Sí, lo sé. 339 00:28:43,360 --> 00:28:47,080 Si ve algo que se vea sospechoso, repórtelo a un trabajador de inmediato, o 340 00:28:47,160 --> 00:28:50,880 escriba a la policía de transporte británica al 61016. Lo ve, lo dice, lo 341 00:28:50,960 --> 00:28:54,680 -resuelve. -¿Se sienta tan cerca porque es tarde 342 00:28:54,760 --> 00:28:58,480 y si estamos juntas es más seguro o… 343 00:29:00,040 --> 00:29:01,240 Tiene un micrófono? 344 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 Tenemos que hablar. 345 00:29:03,480 --> 00:29:04,880 -Aaliyah, espere. -No me dijo nada. Él no hizo nada. 346 00:29:04,960 --> 00:29:06,000 Si no habla conmigo, entonces… 347 00:29:06,080 --> 00:29:07,160 -¿Por qué lo haría? -Soy la oficial que 348 00:29:07,240 --> 00:29:08,400 persiguió a su hermano en la tarde. 349 00:29:09,480 --> 00:29:11,360 Sé que está asustado, y quiero creer que no lo hizo. 350 00:29:11,440 --> 00:29:13,320 El tren se aproxima. Servicio de DLR a Bank. 351 00:29:13,400 --> 00:29:15,320 Cinco minutos. 352 00:29:16,200 --> 00:29:17,080 Usted y yo. 353 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 ¿Qué fue lo que le dijo por teléfono? 354 00:29:30,280 --> 00:29:34,040 Que la policía pensaría que mató a alguien y quería decirme que no era así. 355 00:29:34,800 --> 00:29:36,000 Sabía qué iba a pasar. 356 00:29:36,880 --> 00:29:38,160 Se escuchaba muy alterado. 357 00:29:40,280 --> 00:29:41,120 ¿De quién es el arma? 358 00:29:43,240 --> 00:29:44,080 ¿Amigos de la escuela? 359 00:29:45,440 --> 00:29:46,320 ¿Pandillas? 360 00:29:47,400 --> 00:29:49,000 Él no está en ninguna, las odia. 361 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 Usted dice que quiere ayudar. ¿Cómo lo sé? 362 00:30:00,440 --> 00:30:01,320 Tenga. 363 00:30:03,320 --> 00:30:04,200 Es mi número. 364 00:30:05,960 --> 00:30:07,080 Si su hermano vuelve a llamar, 365 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 Dígale esto de mi parte. 366 00:30:10,840 --> 00:30:13,280 Tiene una historia que contar y la tengo que escuchar. 367 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 Me aseguraré de que siempre esté a salvo. 368 00:30:38,120 --> 00:30:39,240 Al parecer estuvo muy bien. 369 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 ¿Crees que te llamará? 370 00:30:43,160 --> 00:30:44,440 No lo sé. 371 00:30:44,520 --> 00:30:46,480 Tu teléfono, hay que intervenirlo. 372 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Sí. 373 00:30:49,720 --> 00:30:51,160 -Tenemos una unidad disponible. -Conectado. 374 00:30:51,240 --> 00:30:52,680 ¿Te regreso a lo de tu papá? 375 00:30:53,280 --> 00:30:54,160 Estoy bien. 376 00:30:54,240 --> 00:30:56,360 -Caminaré. -Hasan. 377 00:30:58,120 --> 00:30:59,000 Te agradezco. 378 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 Lo detuvimos y vamos en camino. Cambio. 379 00:31:46,800 --> 00:31:48,200 Inspector Hillinghead. 380 00:31:49,000 --> 00:31:51,120 Pensé que sería mejor recoger las fotografías antes de verlas en el 381 00:31:51,200 --> 00:31:53,320 periódico después. 382 00:32:44,040 --> 00:32:45,080 ¿Las aprueba? 383 00:32:51,640 --> 00:32:55,400 Estas son las fotos que tomé antes de que llegara su oficial. 384 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 Creo que la última va a interesarle. 385 00:33:13,720 --> 00:33:14,640 Un reflejo… 386 00:33:15,680 --> 00:33:16,560 De… 387 00:33:17,840 --> 00:33:18,760 Un caballero. 388 00:33:27,320 --> 00:33:29,880 Seguramente estaba escondido cuando encontré el cuerpo, y se fue antes de que 389 00:33:29,960 --> 00:33:32,520 llegaran los demás. 390 00:33:33,800 --> 00:33:35,280 No sabía que estaba ahí. 391 00:33:36,000 --> 00:33:40,440 ¿Y exactamente qué hacía en esa zona? Porque estoy investigando el asunto. No 392 00:33:40,520 --> 00:33:45,000 tiene opción más que darme una respuesta. 393 00:33:46,520 --> 00:33:47,640 Estuve despierto durante horas. 394 00:33:48,640 --> 00:33:51,720 Tomando fotos para un artículo sobre lo que hacen ahí en la noche. 395 00:33:53,200 --> 00:33:55,360 Estaba haciendo pruebas de un flash nuevo. 396 00:33:58,240 --> 00:33:59,120 ¿Dónde están las fotos? 397 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 En la basura. 398 00:34:02,160 --> 00:34:03,480 No salieron muy bien. 399 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 Bueno, tal vez necesite una coartada de uno de sus modelos. 400 00:34:08,800 --> 00:34:10,480 No es algo tan descabellado. 401 00:34:11,000 --> 00:34:13,440 Necesito una prueba de dónde estuvo. 402 00:34:15,200 --> 00:34:16,200 No le diré a nadie más. 403 00:34:53,640 --> 00:34:54,520 Y este hombre… 404 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 El hombre que está con usted… 405 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 ¿Confirmaría que lo vio antes de encontrar el cuerpo? 406 00:35:02,120 --> 00:35:04,840 -Podría ir a la cárcel. -¿Y, entonces, por qué la fotografía? 407 00:35:08,560 --> 00:35:09,440 ¿Qué le pasa? 408 00:35:10,880 --> 00:35:11,840 Henry Ashe. 409 00:35:13,040 --> 00:35:16,880 Está arrestado por el crimen de indecencia grave y actos antinaturales a 410 00:35:16,960 --> 00:35:20,800 puerta cerrada. Tendrá que dar el nombre del hombre en la fotografía. 411 00:35:21,520 --> 00:35:23,080 ¿De verdad le da tanto miedo? 412 00:35:28,880 --> 00:35:30,880 Te dije que fueras al mercado, como siempre. 413 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 Ya sé. 414 00:35:40,520 --> 00:35:42,520 ¿Por qué está…? 415 00:35:44,320 --> 00:35:45,520 ¡Dejen pasar al detective! 416 00:36:11,520 --> 00:36:12,400 Terrible pérdida. 417 00:36:14,440 --> 00:36:15,320 ¿No hay testigos? 418 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Usted dígame, sargento. 419 00:36:23,880 --> 00:36:25,880 Lo voy a poner a cargo de la investigación. 420 00:36:28,280 --> 00:36:30,760 Farrell vigilaba a unos saqueadores que operan por aquí. Al parecer le pidió al 421 00:36:30,840 --> 00:36:33,360 carro que se detuviera… 422 00:36:34,600 --> 00:36:35,640 Y no sabemos por qué. 423 00:36:37,480 --> 00:36:38,440 No reportó nada. 424 00:36:40,400 --> 00:36:43,120 Lo que sea que hacía, los alemanes lo detuvieron. 425 00:36:44,840 --> 00:36:48,040 Pero las llaves del carro estaban en la mano de Farrell cuando lo encontramos. 426 00:36:50,280 --> 00:36:51,720 ¿Ya revisaron adentro del vehículo? 427 00:36:52,800 --> 00:36:53,680 ¿Puedo? 428 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Carajo. 429 00:37:18,160 --> 00:37:20,160 No, aquí no veo nada. 430 00:37:32,720 --> 00:37:33,680 ¿Vieron el portaequipaje? 431 00:37:34,680 --> 00:37:35,560 Es su caso. 432 00:37:56,240 --> 00:37:57,120 Señor. 433 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 No es cierto. 434 00:38:15,360 --> 00:38:19,080 Sé que circulan rumores sobre asuntos turbios en este departamento. 435 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Caballeros, 436 00:38:22,560 --> 00:38:23,720 Somos detectives. 437 00:38:24,600 --> 00:38:26,040 No operamos con suposiciones. 438 00:38:27,160 --> 00:38:29,640 No voy a tolerar que nadie calumnie al inspector Farrell y su nombre hasta que 439 00:38:29,720 --> 00:38:32,240 haya pruebas. 440 00:38:40,560 --> 00:38:41,480 Era uno de nosotros. 441 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Y se merece lo mejor. 442 00:38:46,200 --> 00:38:47,080 Ahora a trabajar. 443 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 Charlie, tienes llamada. 444 00:38:59,800 --> 00:39:00,680 Sí, habla Whiteman. 445 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 Hola. 446 00:39:03,640 --> 00:39:07,000 Queríamos el cuerpo, no una investigación de homicidio. 447 00:39:07,080 --> 00:39:08,040 Fallaste. 448 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 Entiendo. 449 00:39:09,600 --> 00:39:10,680 No hay que ponerse histéricos. 450 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 No está ligada. 451 00:39:12,720 --> 00:39:13,600 Estancaré el caso. 452 00:39:14,160 --> 00:39:16,800 Destruirás todos los registros policiales de inmediato. Haz todo lo que 453 00:39:16,880 --> 00:39:19,520 sea necesario. 454 00:39:19,600 --> 00:39:22,280 Mataron a un policía. No puedo cerrarlo y ya, así no funciona. Necesito tiempo. 455 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 ¿Hola? 456 00:39:24,760 --> 00:39:28,080 Vas a cumplir con nuestro acuerdo o sufrirás las consecuencias. 457 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 Eres digno de amor, sargento Whiteman. 458 00:39:44,880 --> 00:39:45,760 Ten. 459 00:39:48,000 --> 00:39:50,280 Okey, creo que están listos para entrar, creo. 460 00:39:58,120 --> 00:39:59,000 ¿Hola? 461 00:40:03,720 --> 00:40:04,560 ¿Quién es, quién habla? 462 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 ¿Aaliyah? 463 00:40:17,160 --> 00:40:18,520 Mi hermana dijo que podía confiar en ti. 464 00:40:19,720 --> 00:40:21,000 Syed, dime dónde estás. 465 00:40:23,520 --> 00:40:26,240 -Hola. -¿Todavía tienes el arma? 466 00:40:27,440 --> 00:40:28,320 Nos podemos ver. 467 00:40:29,560 --> 00:40:30,760 Y me das el arma. 468 00:40:30,840 --> 00:40:33,440 Ningún lugar es seguro. Un lugar público. El café en el segundo piso del 469 00:40:33,520 --> 00:40:36,120 centro Stratford, junto a los helados. Ven sola. Ya. 470 00:40:36,200 --> 00:40:38,800 Syed, eso no… 471 00:40:39,440 --> 00:40:40,320 ¿Hola? 472 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Carajo. 473 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 Barber, ¿escuchaste eso? Estoy a dos minutos. 474 00:40:48,360 --> 00:40:50,200 Hasan, si está armado va a ser un mierdero. Espera a que el comando especial 475 00:40:50,280 --> 00:40:52,040 lo detenga. 476 00:40:52,120 --> 00:40:54,600 No. Si los envías, lo van a asustar, y lo van a matar pase lo que pase. Necesito 5 477 00:40:54,680 --> 00:40:57,200 minutos con él. 478 00:40:58,000 --> 00:40:58,840 Okey, ahora. 479 00:40:59,520 --> 00:41:00,440 Ya. Rápido. 480 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Ya, no te pongas así. Mejor vamos a esa tienda. 481 00:41:51,320 --> 00:41:54,720 Barber, ya lo vi. En el segundo piso, balcón oeste. 482 00:41:54,800 --> 00:41:58,440 Hasan, espérame. Es una orden. 483 00:41:58,520 --> 00:41:59,400 Lo lamento. 484 00:42:34,440 --> 00:42:35,320 ¿Puedo? 485 00:42:41,320 --> 00:42:43,720 Si tienes la pistola, tienes que dármela. 486 00:42:46,160 --> 00:42:47,040 Syed. 487 00:42:47,840 --> 00:42:51,160 12 Oficiales armados van a llegar aquí como en 30 segundos. Dame el arma y se 488 00:42:51,240 --> 00:42:54,600 pueden ir a casa decepcionados. 489 00:42:55,400 --> 00:42:56,280 No lo van a estar. 490 00:42:57,760 --> 00:42:58,600 No es una broma. 491 00:43:00,440 --> 00:43:01,600 Creo que no lo hiciste. 492 00:43:02,120 --> 00:43:03,560 Sólo dame el arma y voy a escuchar. 493 00:43:03,640 --> 00:43:04,840 Pues, ya me estás escuchando, ¿no? 494 00:43:07,080 --> 00:43:08,760 La verdad sí convenciste a mi hermana. 495 00:43:10,880 --> 00:43:11,960 Pero ella no entiende. 496 00:43:13,520 --> 00:43:14,720 ¿Qué cosa no entiende? 497 00:43:15,240 --> 00:43:19,960 Todo lo que dijeron que pasaría ha pasado. Esto es lo que pasará después. 498 00:43:20,760 --> 00:43:21,960 No debí haberte traído aquí. 499 00:43:22,600 --> 00:43:23,480 ¿Por qué no? 500 00:43:30,360 --> 00:43:31,240 Okey. 501 00:43:34,320 --> 00:43:35,640 Así va a terminar esto. 502 00:43:37,560 --> 00:43:38,800 Me vas a dar la pistola. 503 00:43:39,920 --> 00:43:41,200 Te voy a entregar… 504 00:43:42,400 --> 00:43:45,440 Y tenemos todo el tiempo del mundo para hablar del tema, ¿okey? 505 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 Yo tenía que dis… 506 00:43:50,800 --> 00:43:52,680 Se suponía que encontrarías el cuerpo. 507 00:43:52,760 --> 00:43:55,480 -Eso tenía que pasar. Eso me dijeron. -No te entiendo, Syed. 508 00:43:55,560 --> 00:43:56,680 Ya verás la razón. 509 00:43:57,840 --> 00:44:03,880 -Eso te lo prometo. -Syed, te puedo proteger. 510 00:44:05,000 --> 00:44:08,240 Este es un anuncio de seguridad. Todos los clientes y empleados deben desalojar 511 00:44:08,320 --> 00:44:11,560 el edificio de inmediato. Este es un anuncio de seguridad. Todos los clientes y 512 00:44:11,640 --> 00:44:14,880 empleados deben desalojar el edificio de inmediato. 513 00:44:14,960 --> 00:44:18,200 Syed, no, espera. Por favor, no. 514 00:44:21,960 --> 00:44:24,200 Tu hermana no cree que lo mataste. 515 00:44:24,280 --> 00:44:25,680 Y yo tampoco. 516 00:44:25,760 --> 00:44:27,880 -No lo hagas. -Ya es tarde. Se acabó. 517 00:44:28,720 --> 00:44:33,840 -¡Ayuda! -¡Rápido! ¡Déjenlos salir, no 518 00:44:33,920 --> 00:44:39,040 -estorben! ¡A sus puestos, rápido! -¡No! No. 519 00:44:39,120 --> 00:44:44,200 Dispara ya. 520 00:44:50,800 --> 00:44:51,680 Eres digna de amor. 521 00:45:34,960 --> 00:45:35,840 Aaliyah. 522 00:45:37,440 --> 00:45:38,960 Que Allah te brinde paciencia. 523 00:45:40,080 --> 00:45:42,080 No, no, no, no, no. Oye, oye, oye. Tranquila. Ya. Ya. Tranquila. Vámonos. 524 00:45:43,440 --> 00:45:45,200 Le dije que podía confiar en ti. 525 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 Le dije. Yo le dije. 526 00:45:50,920 --> 00:45:52,000 Hiciste todo lo posible. 527 00:46:02,040 --> 00:46:03,680 Pierde su tiempo, detective. 528 00:46:04,720 --> 00:46:05,600 Y el mío. 529 00:46:07,520 --> 00:46:10,320 Sería mejor que se pusiera a buscar al asesino. 530 00:46:12,160 --> 00:46:15,720 Informe al inspector en jefe que quiere contactar al asistente del comisionado de 531 00:46:15,800 --> 00:46:19,360 policía, el teniente coronel Richard Pearson. 532 00:46:20,360 --> 00:46:25,280 Dígale que su hijo casado era el hombre fotografiado conmigo anoche en ese lugar. 533 00:46:26,920 --> 00:46:27,800 Esa es mi coartada. 534 00:46:37,600 --> 00:46:38,480 Carajo. 535 00:46:43,400 --> 00:46:44,320 ¿Por qué ese humor? 536 00:46:45,640 --> 00:46:48,240 Esta es su coartada. 537 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 ¿Quién es? 538 00:47:07,320 --> 00:47:08,920 Ese es nuestro sospechoso. 539 00:47:10,560 --> 00:47:11,440 ¿Por qué? 540 00:47:11,960 --> 00:47:12,840 ¿Reconoces a ese hombre? 541 00:47:13,600 --> 00:47:14,520 -No. -No es cierto. 542 00:47:16,200 --> 00:47:17,920 -Ya tengo que irme. -Ladbroke. Ladbroke. Si 543 00:47:18,000 --> 00:47:19,640 reconoces a este hombre… 544 00:47:19,720 --> 00:47:21,400 Suéltame, deja que me vaya. 545 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Quémalo, Hillinghead. 546 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Si valoras en lo más mínimo tu vida. 547 00:47:35,040 --> 00:47:37,160 Si no me dices su nombre, lo llevaré a la autoridad más alta. 548 00:47:37,240 --> 00:47:39,400 Entonces, ya estás muerto. 549 00:47:43,040 --> 00:47:44,880 Es la última advertencia que me atrevo a darte. 550 00:47:58,160 --> 00:48:01,960 ¿Quieres relajarte, como bebiendo o algo así? 551 00:48:05,560 --> 00:48:06,440 Estoy bien. 552 00:48:07,600 --> 00:48:09,800 ¿Tenemos los resultados de balística del arma de Syed? 553 00:48:10,840 --> 00:48:11,720 Pues, el… 554 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Okey. 555 00:48:14,040 --> 00:48:16,400 Los residuos de la pistola no coinciden completamente con los residuos 556 00:48:16,480 --> 00:48:18,840 de la víctima. 557 00:48:22,440 --> 00:48:23,480 Tenía 17. 558 00:48:24,840 --> 00:48:27,240 Le prometí a su hermana que estaría bien. Que… 559 00:48:28,160 --> 00:48:29,720 ¿Cómo mierda fue que esto pasó? 560 00:48:29,800 --> 00:48:34,760 Shahara, que no se te ocurra darle vueltas a eso. 561 00:48:36,040 --> 00:48:38,200 -Sólo Dios sabe qué pasó por su cabeza. -Una bala. 562 00:48:40,320 --> 00:48:44,640 Y nunca había visto a alguien con tanto miedo en mi vida. No se quería morir. 563 00:48:45,520 --> 00:48:46,800 No te hagas esto. 564 00:48:48,960 --> 00:48:50,720 Quiero averiguar de quién es el cadáver. 565 00:48:51,240 --> 00:48:53,200 Y también quién le dio la pistola a Syed. 566 00:49:04,440 --> 00:49:05,480 Espera. 567 00:49:05,560 --> 00:49:06,440 ¿Qué? 568 00:49:08,360 --> 00:49:09,280 ¿Qué? 569 00:49:09,360 --> 00:49:10,520 Shahara, espera. 570 00:49:19,320 --> 00:49:20,240 Hay dos vasos. 571 00:49:24,920 --> 00:49:25,800 ¿Qué encontraste? 572 00:49:29,360 --> 00:49:30,440 Ya había visto a ese chico. 573 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 Me estaba viendo el otro día. 574 00:49:34,840 --> 00:49:35,800 Está conectado. 575 00:49:37,240 --> 00:49:38,200 Seguro sabe algo. 576 00:51:02,280 --> 00:51:07,640 408, Error de transmisión. Falla del vehículo. Reiniciando. 577 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 ¿Está bien, detective Maplewood? 578 00:51:12,400 --> 00:51:13,280 Eso creo. 579 00:51:14,240 --> 00:51:15,280 Gracias por preguntar. 580 00:51:19,840 --> 00:51:23,560 Toda la cuadra está frita. Rastrea un pulso electromagnético. 581 00:51:23,640 --> 00:51:27,160 Anomalía detectada. La fuente es Longharvest Lane. 582 00:51:45,120 --> 00:51:46,120 ¿Hay alguien ahí? 583 00:52:39,440 --> 00:52:41,000 -Control. -Control. 584 00:52:41,080 --> 00:52:43,480 Hay un hombre muerto con herida de bala en la cabeza. 585 00:52:59,360 --> 00:53:00,640 Okey, uh… 586 00:53:01,640 --> 00:53:02,520 Corrección. 587 00:53:05,640 --> 00:53:06,520 Está vivo. 588 00:53:09,600 --> 00:53:12,400 EN MEMORIA DE SI SPENCER 1961 - 2021