1 00:01:15,000 --> 00:01:16,800 Andiamo, signore, forza, forza! 2 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 Pagherei un extra per farlo stare zitto! 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,280 Mancano ancora dieci chilometri! Non molliamo! Forza! 4 00:01:42,800 --> 00:01:44,120 Buon compleanno, papà. 5 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 Non dimostri affatto sessantun'anni. 6 00:01:49,240 --> 00:01:54,320 Ehi… ehi, ah, non mettere la tua roba nel cesto della biancheria. Puzza! 7 00:01:58,120 --> 00:01:59,360 Ohi! 8 00:01:59,440 --> 00:02:02,160 Se vuoi che ti scarichi quel gioco, devi restare nel tuo letto per cinque notti di 9 00:02:02,240 --> 00:02:05,240 fila. Non infilarti più nel mio. 10 00:02:05,320 --> 00:02:06,200 Aspetta. 11 00:02:08,120 --> 00:02:09,480 Ci vediamo dopo il lavoro. 12 00:02:11,680 --> 00:02:12,560 Vai. 13 00:02:17,280 --> 00:02:18,160 Riz! 14 00:02:19,440 --> 00:02:20,400 Sì? Hasan! 15 00:02:20,480 --> 00:02:21,440 Hanno trascinato anche te? 16 00:02:21,520 --> 00:02:25,640 Era il mio primo giorno libero dopo due settimane. Avevo tutto programmato. Tu? 17 00:02:25,720 --> 00:02:26,600 Idem. 18 00:02:29,720 --> 00:02:30,680 Okay, andiamo! 19 00:03:00,160 --> 00:03:02,920 Detective, grazie di essere venuti con così breve preavviso. Dovreste presenziare 20 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 lungo il perimetro. D'accordo? 21 00:03:05,880 --> 00:03:09,360 Abbiamo ordine di non intervenire se non provocati. Tutto chiaro? 22 00:03:10,040 --> 00:03:10,920 Sì, Signore. 23 00:03:11,000 --> 00:03:11,880 Bene. Al lavoro! 24 00:03:31,880 --> 00:03:35,920 Echo 5-1-9-1-2, Signore, maschio sospetto fermo a un angolo… 25 00:03:36,000 --> 00:03:38,520 Asiatico, sui diciotto, ho il premesso di fermarlo? 26 00:03:38,600 --> 00:03:41,680 Negativo. Se la vedesse qualcuno dei manifestanti si scatenerebbe l'inferno. 27 00:03:58,040 --> 00:03:59,240 Signore… 28 00:03:59,320 --> 00:04:00,520 Riesce a sentirmi? Passo. 29 00:04:02,000 --> 00:04:03,240 Signore! 30 00:04:03,320 --> 00:04:04,840 Signore, mi sente? Passo. 31 00:04:08,360 --> 00:04:09,240 Fermo! 32 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 Via! 33 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 Fermati! 34 00:05:12,080 --> 00:05:13,480 Butta a terra il taser! Forza! 35 00:05:14,240 --> 00:05:15,120 Okay. 36 00:05:15,920 --> 00:05:16,800 Sta' calmo. 37 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Io non l'ho ammazzato. 38 00:05:28,240 --> 00:05:29,120 Okay. 39 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 Ora… metti giù la pistola… 40 00:05:34,280 --> 00:05:35,240 E sistemeremo tutto… 41 00:05:36,040 --> 00:05:36,920 Va bene? 42 00:05:38,960 --> 00:05:39,840 Come ti chiami? 43 00:05:41,480 --> 00:05:42,640 Mi dici il tuo nome? 44 00:05:54,760 --> 00:05:55,640 Cazzo. 45 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Che succede? 46 00:06:14,200 --> 00:06:18,360 -Qui Echo 5-1-9-1-2 -Echo 5-1-9-1-2, parla, passo. 47 00:06:18,440 --> 00:06:22,600 Sospetto armato in movimento… diretto a nord di Longharvest Lane. 48 00:06:36,480 --> 00:06:38,640 15 POMPIERI UCCISI IN RAID AEREO A EST DI LONDRA 49 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 Star! Volete una copia dell'Evening Star? 50 00:06:42,240 --> 00:06:43,160 Grazie. 51 00:06:43,240 --> 00:06:46,960 Star! Incursione della notte scorsa, altre vittime! Sei morti, fra cui donne e 52 00:06:47,040 --> 00:06:51,240 -bambini! Evening Star! -Grazie. 53 00:06:56,360 --> 00:06:58,000 FUORI I GIUDEI! 54 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Andiamo, andiamo! 55 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 Buonasera, signore. 56 00:07:05,240 --> 00:07:06,600 Buonasera, Detective! 57 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 -Detective. -Murphy. 58 00:07:21,320 --> 00:07:22,200 Charlie. 59 00:07:23,960 --> 00:07:24,840 Sei in ritardo. 60 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Spero tu abbia una buona scusa, stavolta. 61 00:07:29,880 --> 00:07:30,760 C'è una guerra? 62 00:07:31,520 --> 00:07:32,400 Grazie. 63 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 Whiteman. 64 00:07:43,960 --> 00:07:45,240 Mi scusi, signore. 65 00:07:45,320 --> 00:07:46,200 Si accomodi. 66 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 L'Ispettore Farrell si unirà a noi. 67 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Ispettore. 68 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Sergente. 69 00:07:55,800 --> 00:07:59,840 Temo che il Questore abbia espresso qualche dubbio sulla condotta di alcuni 70 00:07:59,920 --> 00:08:04,000 dei nostri agenti. Sostiene che ci siano stati troppi mancati arresti. 71 00:08:04,840 --> 00:08:07,800 A causa di soffiate ai criminali… Cose così… 72 00:08:08,520 --> 00:08:11,040 -E il Questore crede che… -Che fra noi ci sia una spia. 73 00:08:13,720 --> 00:08:14,600 Beh… 74 00:08:16,520 --> 00:08:20,240 A Londra non sei mai a più di due metri da un ratto… Non è così, Farrell? 75 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 Al Dipartimento dicono che spende a profusione con ogni gonnella di questo 76 00:08:22,440 --> 00:08:24,520 posto. 77 00:08:25,320 --> 00:08:28,040 Credevo che voi ebrei risparmiaste. Eh? Weissman. 78 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 Ho fortuna alle corse dei cani. 79 00:08:31,280 --> 00:08:34,920 -Ed è Whiteman. -No. È Weissman. 80 00:08:35,000 --> 00:08:36,040 Farrell. 81 00:08:36,120 --> 00:08:38,080 Hanno colpito la sinagoga, ieri sera. Peccato. 82 00:08:39,080 --> 00:08:41,240 Non c'è racket che vi protegga dalla Luftwaffe. 83 00:08:43,480 --> 00:08:45,240 Farrell ha un prolema con me. 84 00:08:45,320 --> 00:08:47,000 Il Dipartimento ha un problema con lei. 85 00:08:47,080 --> 00:08:48,000 Ora, basta. 86 00:08:50,120 --> 00:08:52,480 Siamo tutti dalla stessa parte, qui. 87 00:08:55,200 --> 00:08:57,040 Abbiamo bisogno della sua opinione. 88 00:09:00,560 --> 00:09:01,440 Ecco. 89 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 Credo che il Questore sia sulla strada giusta. 90 00:09:06,360 --> 00:09:07,840 Dovrebbe interrogare gli uomini. 91 00:09:08,720 --> 00:09:09,960 Li guardi negli occhi… 92 00:09:10,040 --> 00:09:10,920 Li faccia sudare… 93 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Tuttavia, se posso… 94 00:09:13,760 --> 00:09:16,680 Inizi con quelli più in alto sulla catena alimentare. 95 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 E con il girovita un po' più vasto. 96 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Io farò attenzione. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,840 Interno di Calloway. 98 00:09:36,920 --> 00:09:37,800 Charlie… 99 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 È per te, linea due. 100 00:09:40,400 --> 00:09:42,040 Un drink al The Silk, Kathleen? 101 00:09:42,120 --> 00:09:43,480 Non posso, ho un impegno. 102 00:09:43,560 --> 00:09:46,400 -Ah, chi è il mio rivale? -Il rifugio antiaereo di mia sorella. 103 00:09:49,040 --> 00:09:50,280 Sì, parla Whiteman. 104 00:09:50,360 --> 00:09:51,920 Ha un nuovo incarico. 105 00:09:52,640 --> 00:09:53,880 Ascolti attentamente. 106 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Kath… 107 00:09:55,040 --> 00:09:55,960 Mi porti una tazza di tè? 108 00:09:56,840 --> 00:09:59,880 Ci sarà una Wolseley nera ad attenderla. Le chiavi sono sulla ruota anteriore. 109 00:09:59,960 --> 00:10:03,000 Dovrà dirigersi a Longharvest Lane per recuperare un corpo alle ventidue e 110 00:10:03,080 --> 00:10:06,160 quindici, non più tardi. 111 00:10:07,560 --> 00:10:11,960 Dopodiché, porti il corpo al Royal Albert dock e lo lasci lì. 112 00:10:13,280 --> 00:10:16,920 Un corpo? Rschioso… Mi tengono d'occhio. 113 00:10:17,000 --> 00:10:21,720 È per questo che la paghiamo così bene… Sappi che sei amato, Sergente Whiteman. 114 00:10:45,920 --> 00:10:46,800 Che diavolo è stato? 115 00:10:47,440 --> 00:10:50,520 Come faccio a saperlo? Tutta la città sta dando i numeri. 116 00:10:56,000 --> 00:10:56,920 Un blackout dietro l'altro. 117 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Già. Non si riesce a venirne a capo. 118 00:11:14,760 --> 00:11:15,640 Eccole. 119 00:12:28,560 --> 00:12:29,800 Cosa ti è successo… eh? 120 00:13:02,360 --> 00:13:03,240 Mamma! 121 00:13:03,840 --> 00:13:05,920 Vi prego, fatemi andare con lui! Vi prego! 122 00:13:06,000 --> 00:13:07,680 No! No! 123 00:13:07,760 --> 00:13:09,480 Abbiamo preso vostro figlio con le mani nel sacco, è la terza volta in un mese, 124 00:13:09,560 --> 00:13:11,680 -Ispettore. Deve imparare la lezione! -Aspetti, Signore, no, no! 125 00:13:11,760 --> 00:13:13,920 No! Abbiamo solo fame! 126 00:13:14,440 --> 00:13:15,600 Ehi! 127 00:13:15,680 --> 00:13:18,640 Non pensarci neanche! La legge è legge. 128 00:13:19,360 --> 00:13:20,400 -Mettilo dentro!… Mettilo dentro! -Fatemi andare con 129 00:13:20,480 --> 00:13:21,520 lui! Vi prego, vi prego! 130 00:13:37,360 --> 00:13:38,640 Che diavolo è stato? 131 00:13:51,280 --> 00:13:52,440 Mamma! 132 00:13:54,880 --> 00:13:55,720 Uno dei nostri! 133 00:13:57,760 --> 00:13:59,360 Whitechapel. Non ci si annoia mai. 134 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Permettete alla madre di andare con lui… 135 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 -Byrne! -Grazie. 136 00:14:04,400 --> 00:14:05,280 Con me! 137 00:14:08,680 --> 00:14:09,560 Grazie. Grazie! 138 00:14:15,040 --> 00:14:16,280 Che avrànno trovato, stavolta? 139 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Ci sono cresciuto da queste parti. 140 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 Prima, non era così. Peggiora ogni anno. 141 00:14:22,040 --> 00:14:23,440 Non ci vivrei neanche se mi pagassero. 142 00:14:29,080 --> 00:14:30,400 Sei impegnato? 143 00:14:31,400 --> 00:14:32,480 Ispettore. 144 00:14:33,400 --> 00:14:34,960 Che cos'hai trovato? 145 00:14:35,040 --> 00:14:39,880 Un cadavere fresco, nudo come il giorno in cui è nato. Sembra caduto dal cielo. 146 00:14:40,960 --> 00:14:43,200 Fate largo, prego. Toglietevi, toglietevi di mezzo! 147 00:14:44,840 --> 00:14:45,720 Indietro. 148 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 Rivoglio la macchina fotografica. È di mia proprietà. 149 00:15:21,960 --> 00:15:23,560 È di proprietà della polizia. 150 00:15:24,560 --> 00:15:27,440 Ho trovato questo damerino che faceva fotografie al cadavere. 151 00:15:27,520 --> 00:15:29,680 E il 'damerino' rivuole la sua macchina fotografica. 152 00:15:29,760 --> 00:15:31,920 Non avete diritto di fare fotografie. 153 00:15:32,000 --> 00:15:34,120 Ne ho tutto il diritto, razza di scimmione. 154 00:15:34,760 --> 00:15:36,760 E se con quelle manacce avete graffiato anche una sola- 155 00:15:40,880 --> 00:15:41,760 Agente Webb. A casa. Niente stipendio per un giorno. 156 00:15:50,440 --> 00:15:52,280 Sgombrate, per favore. Su, muoversi! 157 00:15:54,280 --> 00:15:55,600 Avanti, muoversi, muoversi. 158 00:15:56,560 --> 00:15:57,400 Era giusto per capire. 159 00:15:58,120 --> 00:15:59,000 Grazie. 160 00:16:05,600 --> 00:16:06,840 Voglio una spiegazione. 161 00:16:06,920 --> 00:16:08,400 Mi chiamo Henry Ashe… 162 00:16:09,120 --> 00:16:10,480 Sono un giornalista dello Star. 163 00:16:14,880 --> 00:16:18,440 Stavo passeggiando quando ho sentito il rumore dei lampioni che esplodevano. Ho 164 00:16:18,520 --> 00:16:22,080 visto il corpo. Ho pensato fosse stato aggredito. 165 00:16:23,920 --> 00:16:25,160 E poi ho visto il suo viso. 166 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Così, ho gridato aiuto. 167 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 Perché avete fatto delle fotografie? 168 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 Come vi ho detto, sono un giornalista. 169 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 Byrne… 170 00:16:37,160 --> 00:16:39,440 -Chiedi ai commercianti se lo conoscevano. -Sì, signore. 171 00:16:39,520 --> 00:16:43,160 Tenete la macchina fotografica, ma le lastre sono prove. Dove le svilupperete? 172 00:16:44,000 --> 00:16:45,280 Io abito dietro l'angolo. 173 00:16:47,720 --> 00:16:49,280 Verrò a ritirarle una volta pronte. 174 00:16:51,640 --> 00:16:53,120 Qualcuna me ne è rimasta. 175 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 -Sarebbe un peccato sprecarle. -No, è un affare che 176 00:16:56,080 --> 00:16:58,120 riguarda la polizia. Grazie. 177 00:16:59,640 --> 00:17:00,520 Potete andare. 178 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Uoh, guarda come sei ridotta. 179 00:17:47,360 --> 00:17:49,680 Su, fammi controllare quegli occhioni castani. 180 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 -L'hanno già fatto. Sto bene. -Lo so, ma io tengo di più a te. 181 00:17:53,280 --> 00:17:54,480 Dai, accontentami. 182 00:17:55,480 --> 00:17:56,360 Guarda avanti. 183 00:17:58,720 --> 00:18:00,600 Merda, papà stasera festeggia. 184 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 Devo andare via. Di' solo che ho un trauma cranico. 185 00:18:03,720 --> 00:18:06,440 In quel caso, devi restare un giorno in osservazione. 186 00:18:07,680 --> 00:18:10,280 -Cazzo. Su, guarda avanti. -Come sta? 187 00:18:11,680 --> 00:18:15,120 Ah… un po' stordita, ma nessun trauma cranico. 188 00:18:16,160 --> 00:18:18,520 -Io la manderei subito a casa a riposare. -Non ha ubbidito ai miei ordini. 189 00:18:18,600 --> 00:18:21,000 Signore era un asiatico con una Glock 17 a una manifestazione di destra. Per 190 00:18:21,080 --> 00:18:23,360 fortuna, l'ho visto. 191 00:18:24,320 --> 00:18:25,720 Nel mio giorno libero. 192 00:18:25,800 --> 00:18:26,680 Stordita?! 193 00:18:28,800 --> 00:18:29,680 Lo capisco. 194 00:18:30,440 --> 00:18:31,720 Glock 17, sei sicura? 195 00:18:32,280 --> 00:18:34,040 -Abbastanza, sì. -La vittima era di destra? 196 00:18:34,600 --> 00:18:36,400 Uno della Gloria d'Inghilterra lo penserebbe. 197 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 Non mi spiego la nudità, ma a volte, esagerano. 198 00:18:42,960 --> 00:18:43,840 Sì, direi… 199 00:18:44,760 --> 00:18:45,680 Hai sentito lo sparo? 200 00:18:45,760 --> 00:18:46,600 No… 201 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 Ma ci sono le videocamere. 202 00:18:47,960 --> 00:18:48,800 Sì. 203 00:18:48,880 --> 00:18:50,880 Molte fuori uso per lo sbalzo di tensione. 204 00:18:54,520 --> 00:18:56,920 Ispettore, grazie, il caso è nostro. Vada pure. 205 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Tutto okay mi raccomando. Ti chiamo dopo. 206 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 Stai bene? 207 00:19:04,760 --> 00:19:05,640 Era un ragazzino… 208 00:19:06,680 --> 00:19:09,520 -Ed era più spaventato di me. -Allora, non andrà lontano. 209 00:19:11,720 --> 00:19:12,640 Ti serve una pausa? 210 00:19:12,720 --> 00:19:14,480 No… Mi riprendo. 211 00:19:15,200 --> 00:19:16,520 -Avrò bisogno di un… -Sì, di un rapporto scritto 212 00:19:16,600 --> 00:19:17,920 e che presenzi all'autopsia. 213 00:19:19,560 --> 00:19:20,440 Musica. 214 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Il nome del sospettato è Syed Tahir. 215 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Identificato dalla videocamera prima del blackout. 216 00:19:32,600 --> 00:19:35,680 L'ultimo numero chiamato è della sorella. Stiamo cercando di contattarla. 217 00:19:36,360 --> 00:19:39,760 Lui è nel sistema di assistenza. Nessuna radicalizzazione. 218 00:19:39,840 --> 00:19:41,360 Allora, perché ha precedenti? 219 00:19:41,440 --> 00:19:43,920 Roba da poco. Reati minori. L'avranno trascinato… 220 00:19:45,080 --> 00:19:46,040 Niente di grave. 221 00:19:46,120 --> 00:19:48,640 Non ho sentito lo sparo. Se è stato lui, l'ha fatto prima che lo inseguissi. L'ha 222 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 spogliato e ha nascosto gli abiti. Ma perché darsi tanto disturbo? Non ne aveva 223 00:19:51,320 --> 00:19:53,880 il tempo. 224 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Piano, ragazzi! 225 00:20:07,880 --> 00:20:10,520 Ve lo dico sempre! Non è bestiame, sono prove. 226 00:20:10,600 --> 00:20:13,520 Okay, sbrighiamo le formalità. Sergente Hasan, conferma che è lo stesso corpo che 227 00:20:13,600 --> 00:20:16,520 -ha scoperto nel pomeriggio? -Sì, confermo. 228 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 Un altro lussurioso cliente della Rookery, eh? L'hanno trovato in ginocchio? 229 00:20:19,240 --> 00:20:21,800 Correte troppo, Ladbroke. 230 00:20:22,360 --> 00:20:25,520 L'abbiamo trovato a Longharvest Lane, ma… non gli hanno sparato lì. 231 00:20:26,240 --> 00:20:28,320 Con una ferita alla testa, il vicolo doveva essere pieno di sangue, ma niente e 232 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 nessuno ha sentito il colpo… 233 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 No, lo hanno ucciso altrove… e mollato lì. 234 00:20:35,640 --> 00:20:36,800 Non sprecate inchiostro. 235 00:20:37,520 --> 00:20:39,360 -E' scienza continentale, Ladbroke. -Già. 236 00:20:40,840 --> 00:20:42,120 È una buona prassi. 237 00:20:42,200 --> 00:20:44,760 La brutta notizia è che non c'è nessun riscontro sui nostri database. Niente DNA 238 00:20:44,840 --> 00:20:47,400 registrato, nessun intervento odontoiatrico, impronte. È uno 239 00:20:47,480 --> 00:20:50,080 sconosciuto. 240 00:20:51,400 --> 00:20:53,520 Assurdo che non abbia sentito Syed sparare. 241 00:20:53,600 --> 00:20:55,720 Non è stato trovato nessun bossolo sulla scena del delitto e nemmeno un foro 242 00:20:55,800 --> 00:20:57,960 d'uscita. 243 00:20:59,160 --> 00:21:02,000 azzardo un'ipotesi, La ferita fa pensare a una nove millimetri sparata a 244 00:21:02,080 --> 00:21:04,920 medio raggio. 245 00:21:05,000 --> 00:21:07,800 Come ha fatto a lasciare una ferita del genere nell'orbita? La cosa non torna. 246 00:21:13,840 --> 00:21:16,120 Dovevo portare mia moglie all'opera, stasera. 247 00:21:17,880 --> 00:21:18,760 Cosa fanno? 248 00:21:18,840 --> 00:21:20,040 I Pirati di Penzance. 249 00:21:20,720 --> 00:21:22,240 Allora, vi sto facendo un favore. 250 00:21:26,360 --> 00:21:28,160 La pallottola sarà facile da trovare. 251 00:21:38,600 --> 00:21:40,120 Questi segni sembrano recenti. 252 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 Hanno un qualche significato? 253 00:21:41,920 --> 00:21:43,400 Il simbolo di una gang di estrema destra? 254 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 Cos'è, inchiostro? 255 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 -Non me ne intendo. -Non è estrema destra. 256 00:21:46,640 --> 00:21:48,440 Un'idiozia feniana o ebrea… 257 00:21:49,200 --> 00:21:50,880 Significherà "culo in affitto". 258 00:21:53,680 --> 00:21:54,880 Un simbolo runico, forse? 259 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 L'ho visto utilizzare da medium imbroglioni. 260 00:21:59,160 --> 00:22:00,040 Molto Anglo Sassone. 261 00:22:01,960 --> 00:22:03,560 Riguardo alla ferita sulla testa? 262 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 -Controlliamo negli ospedali. -Mandiamo qualcuno subito. 263 00:22:08,640 --> 00:22:11,080 E se esce qualcosa, assicurati sia merito mio. 264 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 Santo cielo. 265 00:22:23,880 --> 00:22:26,000 Hillinghead, non sto diventando cieco, vero? 266 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 Vedete qui? 267 00:22:31,560 --> 00:22:32,920 Il laterale anteriore. 268 00:22:34,600 --> 00:22:35,480 Niente pallottola. 269 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 E nessun foro d'uscita. 270 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 Quindi, dovrebbe essere ancora qui. 271 00:22:40,480 --> 00:22:41,360 Ma è svanita. 272 00:22:56,720 --> 00:22:58,880 Aspetta. Ferma… cazzo!… Ferma, ho detto! Cazzo. 273 00:23:03,720 --> 00:23:05,080 Forza, entra! 274 00:23:09,200 --> 00:23:12,560 Allarme per bombardamento aereo su East London. Recatevi subito nel rifugio più 275 00:23:12,640 --> 00:23:16,000 vicino e mettetevi al riparo. 276 00:23:25,800 --> 00:23:26,680 Cazzo. 277 00:24:33,560 --> 00:24:37,680 -Ispettore, non è un po' tardi per lei? -Buonasera, Signor Weissman. 278 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Lavoretti straordinari? 279 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 E' rischioso fermarsi qui. 280 00:24:42,600 --> 00:24:43,960 Ah, mirano alle fabbriche… 281 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 È più che sicuro. 282 00:24:47,600 --> 00:24:50,680 A Voi ebrei, non dovrebbe essere concesso di entrare in polizia. 283 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 Non riuscite a resistere eh? 284 00:24:54,960 --> 00:24:57,000 Sempre in cerca di qualche guadagno extra. 285 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Voglio la mia parte. 286 00:25:02,000 --> 00:25:02,920 Che c'è nel bagagliaio? 287 00:25:03,000 --> 00:25:04,160 Straordinari. 288 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 Mi dia le chiavi. 289 00:25:08,440 --> 00:25:09,960 Se fossi in lei non lo farei. 290 00:25:15,480 --> 00:25:16,640 Vediamo che cosa c'è. 291 00:26:28,000 --> 00:26:28,880 Farrell. 292 00:26:30,320 --> 00:26:31,200 Merda! 293 00:26:42,880 --> 00:26:44,720 Grazie, signora. Buona serata. 294 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 Grazie. 295 00:26:52,640 --> 00:26:54,200 Grazie. Grazie. 296 00:26:55,200 --> 00:26:57,160 -Mamma! -Mi hai messo da parte 297 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 qualcosa?… O hai divorato tutto?… 298 00:27:01,080 --> 00:27:02,240 Il giovane festeggiato? 299 00:27:02,320 --> 00:27:05,280 Non è giovane, mamma. È vecchio. 300 00:27:06,440 --> 00:27:07,640 Che hai fatto all'occhio? 301 00:27:11,560 --> 00:27:13,480 Ehi… ehi… Va' a giocare. 302 00:27:14,280 --> 00:27:15,160 Va' a giocare. 303 00:27:17,720 --> 00:27:19,040 Giusto in tempo per la torta. 304 00:27:21,000 --> 00:27:21,920 Questa non la sapevi, vero? Di' la verità. 305 00:27:22,000 --> 00:27:22,880 Sì, sì, certo che la sapevo! 306 00:27:29,080 --> 00:27:30,080 Sì? Certo. Scusate. 307 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Aiutami a portare dentro quella roba! Che fai, batti la fiacca?! 308 00:27:41,800 --> 00:27:44,760 Mi dispiace per la festa, Hasan, ma mi serve un favore. 309 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 Ho il referto della RM dell'uomo. 310 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Okay e…? 311 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 Scansionato dalla testa ai piedi… 312 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 Zero pallottole. 313 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 È impossibile. 314 00:27:55,480 --> 00:27:56,360 Sì, infatti. 315 00:28:00,560 --> 00:28:03,560 La sorella di Syed, Aaliyah… Le abbiamo chiesto perché lui l'avesse chiamata, e ci 316 00:28:03,640 --> 00:28:06,680 ha mandati a farci fottere. 317 00:28:08,440 --> 00:28:10,440 Con te si aprirà, questo è sicuro. 318 00:28:11,600 --> 00:28:14,000 Senti, so cosa sai fare, so quanto dai e so il costo che ha per te e la tua 319 00:28:14,080 --> 00:28:16,480 famiglia. 320 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Ma non te lo chiederei se tu non fossi necessaria. 321 00:28:22,520 --> 00:28:25,760 Ogni sera, lei prende il treno dopo il lavoro, che è dietro l'angolo… Se non 322 00:28:25,840 --> 00:28:29,080 troviamo Syed, sarà pieno di agenti pronti a sparare a qualsiasi ragazzo 323 00:28:29,160 --> 00:28:32,440 asiatico con uno zainetto, colpevole o no. 324 00:28:33,800 --> 00:28:35,240 Non ha ritegno, Barber. Lo sa? 325 00:28:35,320 --> 00:28:36,200 Sì… 326 00:28:36,800 --> 00:28:37,680 Sì, lo so. 327 00:28:43,360 --> 00:28:47,080 Se notate qualcosa di sospetto, siete pregati di avvisare immediatamente un 328 00:28:47,160 --> 00:28:50,880 membro del personale o di inviare un messaggio alla Polizia Ferroviaria al 329 00:28:50,960 --> 00:28:54,880 61016. Vedere, riferire, agire. 330 00:28:54,960 --> 00:28:58,480 Mi si è seduta vicino perché è tardi e l'unione fa la forza o… 331 00:29:00,040 --> 00:29:01,240 Ha un microfono nascosto? 332 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 Dobbiamo parlare. 333 00:29:03,480 --> 00:29:04,880 -Aaliyah, aspetta. -Non mi ha detto 334 00:29:04,960 --> 00:29:06,000 -niente. Non ha fatto niente. -Se tu non parli con me, allora… 335 00:29:06,080 --> 00:29:07,160 -E perché dovrei? -Sono l'agente che oggi 336 00:29:07,240 --> 00:29:08,400 ha inseguito tuo fratello. 337 00:29:09,480 --> 00:29:11,360 Scappa perché ha paura e voglio credere che non c'entri. 338 00:29:11,440 --> 00:29:13,320 Avviso per i viaggiatori: la navetta della linea DLR per Bank è in arrivo. 339 00:29:13,400 --> 00:29:15,320 Cinque minuti… 340 00:29:16,200 --> 00:29:17,080 Tu e io. 341 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 Che ti ha detto al telefono, Aaliyah? 342 00:29:30,280 --> 00:29:34,040 Che lo avrebbero accusato di omicidio e voleva dirmi che non è vero. 343 00:29:34,800 --> 00:29:36,000 Quindi, l'aveva previsto? 344 00:29:36,880 --> 00:29:38,160 Era davvero terrorizzato. 345 00:29:40,280 --> 00:29:41,120 Dove ha preso l'arma? 346 00:29:43,240 --> 00:29:44,080 Compagni di scuola? 347 00:29:45,440 --> 00:29:46,320 Gang? 348 00:29:47,400 --> 00:29:49,000 Non le frequenta. Le detesta. 349 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 Dici di volerci aiutare. Chi me l'assicura? 350 00:30:00,440 --> 00:30:01,320 Tieni. 351 00:30:03,320 --> 00:30:04,200 È il mio numero. 352 00:30:05,960 --> 00:30:07,080 Se tuo fratello si fa vivo… 353 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 Digli questo da parte mia… 354 00:30:10,840 --> 00:30:13,280 Lui ha una storia da raccontare e io lo ascolterò… 355 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 E lo farò prelevare sano e salvo. 356 00:30:38,120 --> 00:30:39,240 È andata piuttosto bene. 357 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Ti richiamerà? 358 00:30:43,160 --> 00:30:44,440 Non lo so. 359 00:30:44,520 --> 00:30:46,480 Avrai il telefono sotto controllo. 360 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Sì. 361 00:30:50,480 --> 00:30:51,320 Attivato. 362 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 Ti riporto alla festa? 363 00:30:53,280 --> 00:30:54,320 Ah, tranquillo. 364 00:30:54,400 --> 00:30:55,280 Vado a piedi. 365 00:30:55,800 --> 00:30:56,680 Hasan. 366 00:30:58,120 --> 00:30:59,000 Bel lavoro. 367 00:31:46,800 --> 00:31:48,200 Ispettore Hillinghead. 368 00:31:49,000 --> 00:31:53,320 Volevo recuperare le fotografie prima di… vederle sul vostro giornale. 369 00:32:44,040 --> 00:32:45,080 Cosa ne pensate? 370 00:32:51,640 --> 00:32:55,400 Queste sono quelle che ho fatto prima dell'arrivo del vostro agente. 371 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 Credo che l'ultima possa interessarvi. 372 00:33:13,720 --> 00:33:14,640 Il riflesso… 373 00:33:15,680 --> 00:33:16,560 Di… 374 00:33:17,840 --> 00:33:18,760 Un gentiluomo. 375 00:33:27,320 --> 00:33:29,880 Dev'essersi nascosto nella nicchia quando ho visto il corpo… E' fuggito all'arrivo 376 00:33:29,960 --> 00:33:32,520 della folla. 377 00:33:33,800 --> 00:33:35,280 Non avevo idea che fosse lì. 378 00:33:36,000 --> 00:33:40,440 Esattamente… che facevate nella Rookery? Indago su questa faccenda, quindi non 379 00:33:40,520 --> 00:33:45,000 avete altra scelta che rispondermi. 380 00:33:46,520 --> 00:33:47,640 Avevo passato la notte… 381 00:33:48,640 --> 00:33:51,720 A fare fotografie per un articolo che sto scrivendo sulla vita notturna. 382 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 Ho un nuovo flash e lo stavo sperimentando. 383 00:33:55,600 --> 00:33:56,480 Bene. 384 00:33:58,240 --> 00:33:59,120 E le fotografie? 385 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 Buttate… 386 00:34:02,160 --> 00:34:03,480 Non erano venute bene. 387 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 Vi servirà un alibi da parte di uno dei quei soggetti. 388 00:34:08,800 --> 00:34:10,480 Non è una richiesta assurda… 389 00:34:11,000 --> 00:34:13,440 Ho bisogno della prova… di dove vi trovavate. 390 00:34:15,200 --> 00:34:16,200 Non andrò oltre. 391 00:34:53,640 --> 00:34:54,520 E quest'uomo… 392 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 Confermerebbe che… 393 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 Era con voi prima che trovaste il corpo? 394 00:35:02,120 --> 00:35:04,840 -Potrebbe finire dentro. -E perché rischiare con le foto? 395 00:35:08,560 --> 00:35:09,440 Fermo! 396 00:35:10,880 --> 00:35:11,840 Henry Ashe… 397 00:35:13,040 --> 00:35:16,880 Siete in arresto…per atti osceni e… contro natura a porte chiuse… Fornirete il nome 398 00:35:16,960 --> 00:35:20,800 dell'uomo nella foto. 399 00:35:21,520 --> 00:35:23,080 Ne siete così terrorizzato? 400 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 Ma chi è? 401 00:35:44,320 --> 00:35:45,520 Fate passare il detective! 402 00:36:11,520 --> 00:36:12,400 Una tragedia, signore. 403 00:36:14,440 --> 00:36:15,320 Nessun testimone? 404 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Me lo dica lei, Sergente. 405 00:36:23,880 --> 00:36:25,880 Le ho appena affidato questa indagine. 406 00:36:28,280 --> 00:36:30,760 Farrell sorvegliava degli sciacalli che operavano in zona. Aveva accostato la 407 00:36:30,840 --> 00:36:33,360 Wolseley al marciapiede… 408 00:36:34,600 --> 00:36:35,640 Ma non sappiamo perché. 409 00:36:37,480 --> 00:36:38,440 Non ha avvisato la centrale. 410 00:36:40,400 --> 00:36:43,120 Qualsiasi cosa facesse, la Luftwaffe vi ha posto fine. 411 00:36:44,840 --> 00:36:48,040 Ma le chiavi della Wolseley le abbiamo trovate nelle mani di Farrell. 412 00:36:50,280 --> 00:36:51,720 Ha guardato dentro, Signore? 413 00:36:52,800 --> 00:36:53,680 Potrei? 414 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Cazzo. 415 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Questi detriti mettiamoli qui. 416 00:37:32,720 --> 00:37:33,680 Il bagagliaio, Signore? 417 00:37:34,680 --> 00:37:35,560 Il caso è suo. 418 00:37:56,240 --> 00:37:57,120 Signore. 419 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 Santo cielo. 420 00:38:15,360 --> 00:38:19,080 Girano voci sul fatto che ci siano attività clandestine al dipartimento. 421 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Signori miei… 422 00:38:22,560 --> 00:38:23,720 Siamo dei detective… 423 00:38:24,600 --> 00:38:26,040 Non ci basiamo su congetture. 424 00:38:27,160 --> 00:38:32,240 Non tollererò alcuna calunnia su Farrell e il suo buon nome… fino a prova contraria. 425 00:38:40,560 --> 00:38:41,480 Lui era uno di noi. 426 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Si merita il meglio. 427 00:38:46,200 --> 00:38:47,080 Quindi, al lavoro! Forza. 428 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 Charlie… chiamata per te. 429 00:38:59,800 --> 00:39:00,680 Sì, Whiteman. 430 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 Pronto? 431 00:39:03,640 --> 00:39:07,000 Volevamo il corpo, non un'indagine della polizia… 432 00:39:07,080 --> 00:39:08,040 Ha fallito. 433 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 D'accordo… 434 00:39:09,600 --> 00:39:10,680 Ma non si scaldi troppo… 435 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 E' al sicuro… 436 00:39:12,720 --> 00:39:13,600 E' un caso irrisolto. 437 00:39:14,160 --> 00:39:18,160 Deve distruggere immediatamente tutti i verbali di polizia. Con qualsiasi mezzo. 438 00:39:18,240 --> 00:39:22,280 È morto un agente. Non posso chiuderla così. Mi serve tempo. 439 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Pronto? 440 00:39:24,760 --> 00:39:28,080 Lei onorerà il nostro accordo o ne pagherà le conseguenze. 441 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 Sappi che sei amato, Sergente Whiteman. 442 00:39:42,920 --> 00:39:43,800 Mh… 443 00:39:44,880 --> 00:39:45,760 Tieni. 444 00:39:48,000 --> 00:39:50,280 Bene, sono pronti per la cottura. 445 00:39:58,120 --> 00:39:59,000 Pronto? 446 00:40:03,720 --> 00:40:04,560 Scusi, con chi parlo? 447 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 Aaliyah? 448 00:40:17,160 --> 00:40:18,520 Mia sorella dice che posso fidarmi. 449 00:40:19,720 --> 00:40:21,000 Syed, dimmi dove sei. 450 00:40:25,080 --> 00:40:26,240 Hai ancora la pistola? 451 00:40:27,440 --> 00:40:28,320 Possiamo incontrarci… 452 00:40:29,560 --> 00:40:30,760 Consegnami la pistola. 453 00:40:30,840 --> 00:40:33,440 Non ci sono posti sicuri. Ci vedremo in pubblico. Il bar al secondo piano del 454 00:40:33,520 --> 00:40:36,120 centro commerciale di Stratford vicino al cono gelato. Da sola. Ora. 455 00:40:36,200 --> 00:40:38,800 Syed, non è… 456 00:40:39,440 --> 00:40:40,320 Pronto? 457 00:40:41,280 --> 00:40:42,640 Cazzo. 458 00:40:46,440 --> 00:40:49,200 -Allora sentito Barber? Sono a due minuti. -Se è armato è un casino. 459 00:40:49,280 --> 00:40:52,040 Aspetta che l'unità SO19 lo prelevi. 460 00:40:52,120 --> 00:40:54,600 No, quelli dell'unità lo spaventeranno e lo faranno fuori. Mi servono cinque minuti 461 00:40:54,680 --> 00:40:57,200 con lui. 462 00:40:58,000 --> 00:40:58,840 Sì, certo. 463 00:40:59,520 --> 00:41:00,440 Forza, andate. 464 00:41:51,320 --> 00:41:54,720 Barber… L'ho avvistato… È al livello 2, balconata ovest. 465 00:41:54,800 --> 00:41:58,440 Hasan… aspettami, è un ordine! 466 00:41:58,520 --> 00:41:59,400 Mi dispiace. 467 00:42:34,440 --> 00:42:35,320 Posso? 468 00:42:41,320 --> 00:42:43,720 Se hai la pistola… dalla a me. 469 00:42:46,160 --> 00:42:47,040 Syed… 470 00:42:47,840 --> 00:42:50,920 Fra trenta secondi arriveranno una dozzina di agenti armati. Dammi la pistola 471 00:42:51,000 --> 00:42:54,120 e torneranno a casa delusi. 472 00:42:55,400 --> 00:42:56,280 Non li deluderò. 473 00:42:57,760 --> 00:42:58,600 Non è un gioco. 474 00:43:00,440 --> 00:43:01,600 Non credo sia stato tu. 475 00:43:02,120 --> 00:43:03,560 Dammela e sarò tutt'orecchi. 476 00:43:03,640 --> 00:43:04,840 Ora, sei tutt'orecchi, eh?! 477 00:43:07,080 --> 00:43:08,760 Sei riuscita a convincere mia sorella. 478 00:43:10,880 --> 00:43:11,960 Lei non vuole capire. 479 00:43:13,520 --> 00:43:14,720 Cosa non vuole capire? 480 00:43:15,240 --> 00:43:17,560 Quello che dicevano sarebbe accaduto, è accaduto. E sarà così anche per quello che 481 00:43:17,640 --> 00:43:19,960 accadrà. 482 00:43:20,760 --> 00:43:21,960 Non dovevo farti venire qui. 483 00:43:22,600 --> 00:43:23,480 Perché no? 484 00:43:30,360 --> 00:43:31,240 Okay. 485 00:43:34,320 --> 00:43:35,640 Ecco come andrà a finire. 486 00:43:37,560 --> 00:43:38,800 Tu mi darai la pistola… 487 00:43:39,920 --> 00:43:41,200 Io ti porterò dentro… 488 00:43:42,400 --> 00:43:45,440 E avremo il tempo per parlare di questa storia. Chiaro? 489 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 Era previsto che io-… 490 00:43:50,800 --> 00:43:52,680 Tu dovevi trovare il corpo… 491 00:43:52,760 --> 00:43:55,480 -Doveva andare così. Così hanno detto. -Stai farneticando. 492 00:43:55,560 --> 00:43:56,680 Lo farai anche tu. 493 00:43:57,840 --> 00:44:03,880 -Te lo posso garantire. -Syed, io posso proteggerti. 494 00:44:05,000 --> 00:44:07,160 Annuncio dalla sicurezza. Tutti i clienti e il personale devono evacuare l'edificio 495 00:44:07,240 --> 00:44:09,400 immediatamente. Annuncio dalla sicurezza. Tutti i clienti e il personale 496 00:44:09,480 --> 00:44:11,640 devono evacuare l'edificio immediatamente. Annuncio dalla sicurezza. Tutti i clienti 497 00:44:11,720 --> 00:44:13,880 e il personale devono evacuare l'edificio immediatamente. Annuncio dalla sicurezza. 498 00:44:13,960 --> 00:44:16,120 Tutti i clienti e il personale devono evacuare l'edificio immediatamente. 499 00:44:16,200 --> 00:44:18,200 Syed, no, aspetta. Ti prego, no! 500 00:44:21,960 --> 00:44:23,400 Tua sorella sa che non sei stato tu… 501 00:44:24,400 --> 00:44:25,680 E anche io. 502 00:44:25,760 --> 00:44:27,880 -Non lo fare. -È troppo tardi, è finita. 503 00:44:29,280 --> 00:44:31,920 Via, via, via! Uscite! Seguitemi, andiamo, presto! 504 00:44:34,680 --> 00:44:35,960 Ferma! … 505 00:44:36,040 --> 00:44:36,920 Ferma. 506 00:44:43,440 --> 00:44:44,320 Fate fuoco! 507 00:44:50,800 --> 00:44:51,680 Sappi che sei amata. 508 00:44:52,560 --> 00:44:53,440 No. 509 00:45:34,960 --> 00:45:35,840 Aaliyah… 510 00:45:37,440 --> 00:45:38,920 Possa Allah darti la forza. 511 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Sta' calma. 512 00:45:43,440 --> 00:45:45,880 -Gli avevo detto di fidarsi di te. -Okay, okay, sta' calma. Okay. 513 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 Gli avevo detto che- 514 00:45:50,920 --> 00:45:52,000 Hai fatto quello che potevi. 515 00:46:02,040 --> 00:46:03,680 Sprecate il vostro tempo, Detective… 516 00:46:04,720 --> 00:46:05,600 E il mio. 517 00:46:07,520 --> 00:46:10,320 Sarebbe meglio che provaste a trovare l'assassino, invece. 518 00:46:12,160 --> 00:46:15,720 Informate il vostro Ispettore Capo che desiderate che contatti il Vice Questore 519 00:46:15,800 --> 00:46:19,360 di Polizia, il Tenente Colonnello Richard…Pearson. 520 00:46:20,360 --> 00:46:22,760 Ditegli che suo figlio sposato è l'uomo fotografato con me ieri notte alla molly 521 00:46:22,840 --> 00:46:25,280 house. 522 00:46:26,920 --> 00:46:27,800 Loro sono il mio alibi. 523 00:46:37,600 --> 00:46:38,480 Maledizione! 524 00:46:43,400 --> 00:46:44,320 Perché quella faccia cupa? 525 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 Ecco, questo è il suo alibi. 526 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Chi è costui? 527 00:47:07,320 --> 00:47:08,920 Il sospettato nel vicolo. 528 00:47:10,560 --> 00:47:11,440 Perché? … 529 00:47:11,960 --> 00:47:12,840 Lo riconoscete? 530 00:47:13,600 --> 00:47:14,520 -No. -Sì. 531 00:47:16,200 --> 00:47:17,920 -Devo andare. -Ladbroke… Ladbroke…Se 532 00:47:18,000 --> 00:47:19,640 riconoscete quest'uomo-… 533 00:47:19,720 --> 00:47:21,400 Lasciatemi! … Devo andare. 534 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Bruciatela… Hillinghead. 535 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Se tenete alla vostra vita. 536 00:47:35,040 --> 00:47:37,160 Se non mi dite il suo nome, la mostrerò alle più alte autorità. 537 00:47:37,240 --> 00:47:39,400 Siete già morto, allora. 538 00:47:43,040 --> 00:47:44,880 E' l'unico avvertimento che oso darvi. 539 00:47:58,160 --> 00:48:01,960 Intendi… finirla o sorseggiarla per un mese? 540 00:48:05,560 --> 00:48:06,440 Nessuna delle due. 541 00:48:07,600 --> 00:48:09,800 Gli altri esami balistici sull'arma di Syed? 542 00:48:10,840 --> 00:48:11,720 Beh, i-… 543 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Okay… 544 00:48:14,040 --> 00:48:18,840 I residui della pistola… non combaciano del tutto con i residui sullo sconosciuto. 545 00:48:22,440 --> 00:48:23,480 Aveva diciassette anni. 546 00:48:24,840 --> 00:48:27,240 Ho promesso alla sorella che l'avrei protetto. Cosa-… 547 00:48:28,160 --> 00:48:29,720 Come cazzo è potuto accadere? 548 00:48:29,800 --> 00:48:34,760 Shahara, non ti… azzardare… a fare questi pensieri. 549 00:48:36,040 --> 00:48:38,200 -Chissà cosa gli è passato per la testa. -Un proiettile. 550 00:48:40,320 --> 00:48:44,640 E non avevo mai visto nessuno così terrorizzato… Lui non voleva morire. 551 00:48:45,520 --> 00:48:46,800 Non fare questo a te stessa. 552 00:48:48,960 --> 00:48:50,720 Voglio scoprire chi è lo sconosciuto. 553 00:48:51,240 --> 00:48:53,200 E chi aveva dato la pistola a Syed. 554 00:49:04,440 --> 00:49:05,480 Aspetta. 555 00:49:05,560 --> 00:49:06,440 Che c'è? 556 00:49:08,360 --> 00:49:09,280 Che c'è? 557 00:49:09,360 --> 00:49:10,520 Ehi, Shahara, aspetta! 558 00:49:19,320 --> 00:49:20,240 Due tazze di caffè. 559 00:49:24,920 --> 00:49:25,800 Cos'hai trovato? 560 00:49:29,360 --> 00:49:30,440 Ho già visto questo ragazzo. 561 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 Ieri sera, mi osservava. 562 00:49:34,840 --> 00:49:35,800 È implicato. 563 00:49:37,240 --> 00:49:38,200 Lui sa qualcosa. 564 00:51:02,280 --> 00:51:07,640 Errore di trasmissione 408. Guasto al veicolo. Riavvio. 565 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 Sta bene, Detective Maplewood? 566 00:51:12,400 --> 00:51:13,280 Credo di sì… 567 00:51:14,240 --> 00:51:15,280 Grazie per l'interesse. 568 00:51:19,840 --> 00:51:23,560 Tutto l'isolato è fuso. Ricerca impulso elettromagnetico. 569 00:51:23,640 --> 00:51:27,160 Rilevata anomalia. Origine in Longharvest Lane. 570 00:51:45,120 --> 00:51:46,120 C'è qualcuno lì? 571 00:52:39,440 --> 00:52:41,400 Controllo… C'è un uomo morto con una ferita alla testa. 572 00:52:41,480 --> 00:52:43,480 Controllo. 573 00:52:59,360 --> 00:53:00,640 Okay, ah. 574 00:53:01,640 --> 00:53:06,320 Mi correggo. E' ancora vivo.