1 00:01:15,000 --> 00:01:16,800 Meninas, força, bora, bora! 2 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 Eu pagaria até mais se ele calasse a boca por cinco minutos. 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,520 Corridinha de dez quilômetros, hein, facinho-facinho, bora! 4 00:01:42,920 --> 00:01:44,360 Feliz aniversário, pai. 5 00:01:47,240 --> 00:01:49,120 Não parece que tem mais de 61 anos. 6 00:01:49,960 --> 00:01:53,920 Ei, não coloca essas roupas de corrida no cesto. Isso fede! 7 00:01:58,120 --> 00:01:59,160 Aí. 8 00:01:59,240 --> 00:02:03,280 Se quer aquele jogo, vai ter que ficar na sua cama cinco noites seguidas, lembra? 9 00:02:03,800 --> 00:02:05,240 Sem vir aqui na minha. 10 00:02:05,320 --> 00:02:06,200 Pera aí. 11 00:02:08,120 --> 00:02:09,640 A gente se vê quando eu voltar do trabalho. 12 00:02:11,960 --> 00:02:12,840 Vai. 13 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 Mais protestantes estão chegando na praça… 14 00:02:16,600 --> 00:02:18,760 -Riz! -Oi? 15 00:02:19,440 --> 00:02:20,280 Hasan! 16 00:02:20,360 --> 00:02:21,560 Te pegaram também, né? 17 00:02:21,640 --> 00:02:23,560 Era pra ser meu primeiro dia de folga depois de quinze dias. Já tinha reservado 18 00:02:23,640 --> 00:02:25,640 e tudo. E você? 19 00:02:25,720 --> 00:02:26,600 Também! 20 00:02:29,880 --> 00:02:30,840 Tá legal, vamos lá! 21 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Faz o corredor, faz o corredor! 22 00:02:39,480 --> 00:02:42,040 -Porcos Fardados! -Vamos lá, vamos lá! 23 00:02:42,120 --> 00:02:42,960 Vamos logo! 24 00:03:00,160 --> 00:03:02,960 Oficiais, obrigado por terem vindo de última da hora. Eu vou precisar que vocês 25 00:03:03,040 --> 00:03:05,800 mostrem presença aqui no perímetro. Tudo bem? 26 00:03:05,880 --> 00:03:09,120 Temos ordens pra não intervir, a não ser que sejamos provocados. Entendido? 27 00:03:09,920 --> 00:03:10,800 Sim, senhor. 28 00:03:10,880 --> 00:03:12,280 Ótimo. Vamos. 29 00:03:31,880 --> 00:03:35,120 Eco cinco um nove um dois. Senhor, tenho um suspeito parado em uma esquina. 30 00:03:35,200 --> 00:03:38,520 Asiático, adolescente, permissão para parar verificar? 31 00:03:38,600 --> 00:03:41,680 Negativo. Se alguém desse grupo vir isso, as coisas vão virar um inferno. 32 00:03:58,040 --> 00:03:59,200 Senhor? 33 00:03:59,280 --> 00:04:00,920 Tá na escuta? Câmbio. 34 00:04:02,160 --> 00:04:03,240 Senhor! 35 00:04:03,320 --> 00:04:04,840 Senhor, na escuta? Câmbio. 36 00:04:08,400 --> 00:04:09,280 Parado! 37 00:04:10,400 --> 00:04:11,280 Sai! 38 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 Larga isso! 39 00:05:12,080 --> 00:05:14,160 -Joga esse taser no chão. Agora! -Alguém na escuta? 40 00:05:14,240 --> 00:05:15,120 Tá bem. 41 00:05:15,920 --> 00:05:16,800 Fica calmo. 42 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Não fui eu. 43 00:05:28,240 --> 00:05:29,120 Tudo bem. 44 00:05:31,320 --> 00:05:35,800 Agora… abaixa essa arma, e vamos descobrir quem foi. 45 00:05:35,880 --> 00:05:36,760 Tá legal? 46 00:05:38,960 --> 00:05:39,840 Qual o seu nome? 47 00:05:41,480 --> 00:05:42,840 Você pode me dizer o seu nome? 48 00:05:54,440 --> 00:05:55,320 Merda… 49 00:06:09,520 --> 00:06:10,840 Quadra sete, livre. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,880 Aqui é a Eco cinco um nove um dois. 51 00:06:15,960 --> 00:06:19,120 Eco cinco um nove um dois, prossiga, câmbio. 52 00:06:19,200 --> 00:06:22,360 Tem um suspeito armado em movimento indo pro norte da Longharvest Lane. 53 00:06:36,480 --> 00:06:38,640 15 BOMBEIROS MORTOS EM ATAQUE AÉREO NO LESTE DE LONDRES 54 00:06:40,000 --> 00:06:43,920 Jornal! Peguem o seu jornal! Saiu o The Star! Olha o jornal! Ataque de ontem à 55 00:06:44,000 --> 00:06:47,880 -noite, mais vítimas! -Obrigado, mocinha. 56 00:06:47,960 --> 00:06:52,520 Seis mortos, incluindo mulheres e crianças, peguem aqui o seu jornal! 57 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Estão acabando! Olha o jornal! 58 00:06:56,360 --> 00:06:58,000 FORA JUDEUS! 59 00:07:04,160 --> 00:07:05,320 Bom dia, senhoritas. 60 00:07:05,400 --> 00:07:06,360 Bom dia, inspetor! 61 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 -Inspetor. -Murphy. 62 00:07:21,480 --> 00:07:22,360 Charlie… 63 00:07:24,000 --> 00:07:24,920 Está atrasado. 64 00:07:26,760 --> 00:07:29,480 Acho bom ter uma desculpa decente dessa vez. 65 00:07:30,040 --> 00:07:30,920 Tem uma guerra. 66 00:07:31,600 --> 00:07:32,480 Obrigada. 67 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 Whiteman. 68 00:07:43,960 --> 00:07:45,240 Me desculpe, senhor. 69 00:07:45,320 --> 00:07:46,200 Sente-se. 70 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 O inspetor Farrell vai participar. 71 00:07:53,120 --> 00:07:54,080 Inspetor. 72 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 Bom dia. 73 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 Eu receio que o comissário esteja preocupado com a conduta de alguns dos 74 00:07:58,280 --> 00:08:01,080 nossos oficiais. 75 00:08:01,160 --> 00:08:04,880 Olha, ele acha que tivemos muitos incidentes. 76 00:08:04,960 --> 00:08:07,840 Dicas pros bandidos, esse tipo de coisa. 77 00:08:08,520 --> 00:08:11,400 -E o comissário acredita que… -Ele acha que temos um informante. 78 00:08:13,720 --> 00:08:14,600 Uau. 79 00:08:16,520 --> 00:08:20,240 Dizem que em Londres nunca se está a mais de dois metros de um rato. Não é, Farrell? 80 00:08:20,320 --> 00:08:25,240 Falam que você anda gastando dinheiro com cada rabo de saia que entra nesse prédio. 81 00:08:25,320 --> 00:08:28,480 Pensei que vocês, judeus, economizassem até os centavos. 82 00:08:28,560 --> 00:08:29,400 "Weissman…" 83 00:08:29,480 --> 00:08:30,880 Eu tenho sorte na corrida de cachorros. 84 00:08:31,400 --> 00:08:32,280 E é Whiteman. 85 00:08:32,360 --> 00:08:35,000 Não… é Weissman. 86 00:08:35,080 --> 00:08:35,960 Farrel. 87 00:08:36,040 --> 00:08:38,320 Atacaram a sinagoga ontem à noite. Que vergonha. 88 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 Não existe um esquema que possa proteger o seu bando da força aérea. 89 00:08:43,480 --> 00:08:45,240 Acho que o Farrell tem algum problema comigo. 90 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 Nosso departamento tem um problema com você. 91 00:08:47,120 --> 00:08:48,080 Chega. 92 00:08:50,120 --> 00:08:52,480 Estamos todos do mesmo lado aqui. 93 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Só gostaríamos da sua opinião sobre o assunto. 94 00:09:00,560 --> 00:09:05,560 Bom, eu acho que o comissário pode estar certo, senhor. 95 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Recomendo que pressione os homens. 96 00:09:08,560 --> 00:09:11,200 Tem que ser olho no olho. Fazer eles suarem. 97 00:09:11,840 --> 00:09:14,400 Porém, se me permite, deveria começar interrogando um pouco mais acima na cadeia 98 00:09:14,480 --> 00:09:17,080 de comando. 99 00:09:17,800 --> 00:09:19,520 Os que têm as costas e a cintura largas. 100 00:09:22,160 --> 00:09:23,400 Vou ficar de olhos abertos. 101 00:09:32,680 --> 00:09:33,840 Escritório do Calloway. 102 00:09:37,000 --> 00:09:40,360 Charlie, ligação pra você, linha dois. 103 00:09:40,440 --> 00:09:42,040 Vamos tomar uma bebida à noite, Kathleen? 104 00:09:42,120 --> 00:09:43,480 Não dá. Tenho compromisso. 105 00:09:43,560 --> 00:09:46,400 -Quem é o meu concorrente? -O abrigo Anderson Shelter. 106 00:09:49,040 --> 00:09:50,280 Oi, é o Whiteman. 107 00:09:50,360 --> 00:09:51,840 Você tem uma nova missão. 108 00:09:52,600 --> 00:09:53,880 Escute com atenção. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,760 Kath, poderia me trazer um chá? 110 00:09:56,840 --> 00:10:00,760 Vamos deixar um Wolseley preto pra você. Chaves em cima da roda dianteira. 111 00:10:00,840 --> 00:10:03,640 Você vai dirigir até Longharvest Lane pra pegar um corpo às dez e quinze da noite, 112 00:10:03,720 --> 00:10:06,560 no mais tardar. 113 00:10:07,640 --> 00:10:11,840 Depois, leve esse corpo pra Royal Albert Dock e deixe ele lá. 114 00:10:13,400 --> 00:10:14,440 Um corpo? 115 00:10:14,520 --> 00:10:15,400 É arriscado. 116 00:10:16,000 --> 00:10:17,280 Estão de olho em mim. 117 00:10:17,360 --> 00:10:21,720 É pra isso que nós te pagamos tão bem. Saiba que você é amado, Inspetor Whiteman. 118 00:10:45,960 --> 00:10:46,800 O que foi isso? 119 00:10:47,440 --> 00:10:49,160 Como é que eu vou saber? 120 00:10:49,240 --> 00:10:50,760 A cidade inteira está um caos. 121 00:10:55,240 --> 00:10:57,400 As ruas estão muito escuras. 122 00:10:57,480 --> 00:10:59,080 É, não se vê nada. 123 00:11:14,760 --> 00:11:15,720 Achei. 124 00:12:28,560 --> 00:12:29,880 Quem é você, hein? 125 00:13:04,000 --> 00:13:06,480 Por favor, deixe eu ir com ele! 126 00:13:06,560 --> 00:13:08,360 -Não! -Pegamos seu filho em flagrante. É a 127 00:13:08,440 --> 00:13:10,240 terceira vez esse mês, inspetor. Hora de ensinar boas maneiras a esse ladrão. 128 00:13:10,320 --> 00:13:12,040 Não! 129 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 Não, só estávamos com fome. 130 00:13:14,560 --> 00:13:15,680 Ei! 131 00:13:15,760 --> 00:13:18,480 -Nem pense nisso! A lei é a lei. -Não! Me deixe ir com 132 00:13:18,560 --> 00:13:21,320 -ele! Me deixe ir com ele! -Leva ele! Leva ele! 133 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 Esses policiais são muito brutos! 134 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 Mas o quê que está acontecendo? 135 00:13:51,560 --> 00:13:52,920 Mãe! 136 00:13:53,000 --> 00:13:54,080 Não! 137 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 Um dos nossos, senhor. 138 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Whitechapel nunca é um lugar monótono. 139 00:14:00,760 --> 00:14:03,440 Deixe a mãe acompanhar o menino até a delegacia. Byrne! 140 00:14:03,520 --> 00:14:04,360 Obrigada. 141 00:14:04,440 --> 00:14:05,400 Você vem comigo. 142 00:14:15,040 --> 00:14:17,320 Me pergunto o que encontraram dessa vez, senhor. Eu fui criado aqui, sabe, mas 143 00:14:17,400 --> 00:14:19,720 mudou muito. 144 00:14:20,240 --> 00:14:21,960 Tá piorando a cada ano. 145 00:14:22,040 --> 00:14:23,880 Eu não moraria aqui nem se me pagassem. 146 00:14:29,080 --> 00:14:31,320 Quer ver minha arma, querido? 147 00:14:31,400 --> 00:14:32,480 Inspetor. 148 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 O que você encontrou? 149 00:14:35,080 --> 00:14:40,040 Um cadáver fresco, nu como no dia em que nasceu. Como se tivesse caído do céu. 150 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 Abram caminho, por favor. Saiam do caminho, saiam do caminho. 151 00:14:44,840 --> 00:14:45,720 Pra trás. 152 00:15:20,280 --> 00:15:23,840 -Devolva minha câmera. Ela é minha. -Agora ela é da polícia. 153 00:15:24,560 --> 00:15:27,440 Eu peguei esse loirinho tirando fotos do cadáver. 154 00:15:27,520 --> 00:15:29,680 É, e esse platinado aqui quer a câmera dele de volta. 155 00:15:29,760 --> 00:15:31,920 Você não tem o direito de tirar fotos aqui. 156 00:15:32,000 --> 00:15:34,640 Eu tenho todo o direito, seu quadrúpede fardado. 157 00:15:34,720 --> 00:15:37,400 E se suas patas arranharam uma única… 158 00:15:40,880 --> 00:15:41,960 Oficial Webb. 159 00:15:42,840 --> 00:15:45,080 Vá para casa. Vai perder um dia de salário. 160 00:15:50,440 --> 00:15:52,520 Muito bem, vamos andando. Por favor, circulando. 161 00:15:54,280 --> 00:15:56,240 Vamos, circulando, andando. Vamos! 162 00:15:56,320 --> 00:15:57,200 Deixa a gente ver. 163 00:15:58,120 --> 00:15:59,000 Eu agradeço. 164 00:16:05,600 --> 00:16:06,840 Explique-se. 165 00:16:06,920 --> 00:16:08,400 Meu nome é Henry Ashe. 166 00:16:09,200 --> 00:16:10,920 Eu sou jornalista do The Star. 167 00:16:14,880 --> 00:16:19,120 Eu estava passando aqui perto quando ouvi o barulho dos postes de luz explodindo. 168 00:16:19,200 --> 00:16:22,240 Eu vi o corpo, e presumi que ele tivesse sido espancado e roubado, mas aí 169 00:16:22,320 --> 00:16:25,400 vi o rosto. 170 00:16:27,480 --> 00:16:28,520 Então gritei por ajuda. 171 00:16:28,600 --> 00:16:30,200 E por que você estava tirando fotos? 172 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 Como eu lhe disse, inspetor, eu sou jornalista. 173 00:16:35,480 --> 00:16:39,000 Byrne, veja com o comércio local se conhecem a vítima. 174 00:16:39,080 --> 00:16:41,080 -Sim senhor. -Você pode ficar com sua câmera, mas as 175 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 fotografias são evidências. Onde você as revela? 176 00:16:44,000 --> 00:16:45,280 Tenho um estúdio aqui na esquina. 177 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Eu vou recolhê-las assim que estiverem prontas. 178 00:16:51,640 --> 00:16:53,960 Eu ainda tenho algumas fotos no rolo. 179 00:16:54,040 --> 00:16:56,000 -Seria uma pena desperdiçá-las. -Não, isso é um caso de 180 00:16:56,080 --> 00:16:58,040 polícia agora. Obrigado. 181 00:16:59,680 --> 00:17:00,560 Pode ir. 182 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Nossa, olha o seu estado. 183 00:17:47,360 --> 00:17:49,320 Aí, vem cá, deixa eu dar uma olhada nesses lindos olhos. 184 00:17:49,400 --> 00:17:51,320 Ah, já me examinaram. Eu tô bem. 185 00:17:51,400 --> 00:17:53,280 É, mas eles não te amam como eu. 186 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 Vai, deixa eu ver. 187 00:17:55,520 --> 00:17:56,600 Olha pra frente. 188 00:17:58,720 --> 00:18:01,120 Merda, é aniversário do meu pai hoje. Eu tenho que sair daqui. Diz só que eu tive 189 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 uma concussão, tá? 190 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 Se você tiver uma concussão, vai ter que ficar 24 horas no hospital. 191 00:18:08,800 --> 00:18:09,720 Olha pra frente. 192 00:18:09,800 --> 00:18:10,680 Como é que ela tá? 193 00:18:12,840 --> 00:18:15,120 Tonta, mas nenhuma lesão, senhor. 194 00:18:16,200 --> 00:18:17,720 Pode mandá-la pra casa, pra descansar um pouco. 195 00:18:17,800 --> 00:18:19,960 Foi contra minhas ordens, Investigadora. 196 00:18:20,040 --> 00:18:22,320 Inspetor, tinha um asiático com uma Glock 17 num comício de extrema-direita. 197 00:18:22,400 --> 00:18:23,520 Tem sorte que eu o vi. 198 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 No meu dia de folga. 199 00:18:25,880 --> 00:18:26,760 Tá tonta? 200 00:18:28,800 --> 00:18:29,680 Ela tem razão. 201 00:18:30,440 --> 00:18:31,720 Glock 17, confirma? 202 00:18:32,280 --> 00:18:34,320 -Com certeza, sim. -E a vítima era de extrema-direita? 203 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 Pela reação do Partido da Inglaterra parece que sim. 204 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 Olha, não dá para explicar a nudez, mas eles ficaram entusiasmados. 205 00:18:42,960 --> 00:18:43,920 Ficam mesmo. 206 00:18:44,720 --> 00:18:45,680 Você não ouviu o tiro? 207 00:18:45,760 --> 00:18:46,600 Não. 208 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 Esse lugar tem vigilância, não tem? 209 00:18:47,960 --> 00:18:51,520 É, mas a maioria das câmeras fritou com o pico de energia. 210 00:18:54,520 --> 00:18:56,600 Inspetor, eu te agradeço, assumimos daqui, pode ir. 211 00:18:57,440 --> 00:18:59,040 Eu já volto. Ele vai te liberar. 212 00:18:59,680 --> 00:19:00,560 Tá. 213 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 Tudo bem? 214 00:19:04,760 --> 00:19:05,800 Era só um garoto. 215 00:19:06,600 --> 00:19:07,920 Parecia mais assustado que eu. 216 00:19:08,000 --> 00:19:09,520 É, ótimo, não vai muito longe. 217 00:19:11,720 --> 00:19:12,680 Quer um tempo pra descansar? 218 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 Não. 219 00:19:14,080 --> 00:19:14,960 Eu vou ficar bem. 220 00:19:15,560 --> 00:19:16,600 -Olha, eu vou precisar de… -O senhor vai precisar de um relatório 221 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 e que eu esteja presente na autópsia. 222 00:19:19,600 --> 00:19:20,480 Perfeito. 223 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 O nome do suspeito é Syed Tahir. 224 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Identificado pelas câmeras antes do blecaute? 225 00:19:32,600 --> 00:19:35,840 Isso. A última ligação que ele fez foi pra irmã. Tava tentando falar com ela agora. 226 00:19:36,520 --> 00:19:39,800 O Syed tem um registro criminal no sistema. Mas sem sinal de radicalização. 227 00:19:39,880 --> 00:19:41,360 Por que ele tá no registro criminal então? 228 00:19:41,440 --> 00:19:44,480 Coisas menores. Contravenções. Transgressões. 229 00:19:45,080 --> 00:19:46,080 Mas nada como isso. 230 00:19:46,160 --> 00:19:47,520 Eu não ouvi um tiro. 231 00:19:47,600 --> 00:19:50,760 Se ele fez isso, foi antes de eu persegui-lo, e ele deve ter despido a 232 00:19:50,840 --> 00:19:54,000 vítima e se livrado das roupas. Mas, por que ele faria isso? 233 00:20:06,040 --> 00:20:07,240 Devagar aí, pessoal. 234 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 Eu já falei pra vocês. Ele não é gado, ele é evidência. 235 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 Tá legal, vamos acabar com essas formalidades, pode ser? Oficial Hasan, 236 00:20:12,600 --> 00:20:14,520 você pode confirmar que esse é o mesmo corpo encontrado hoje à tarde? 237 00:20:14,600 --> 00:20:16,520 Confirmado. 238 00:20:16,600 --> 00:20:18,520 Mais um cliente cheio de desejo levou um tiro no The Rookery, hein? Ele foi 239 00:20:18,600 --> 00:20:20,520 encontrado de joelhos? 240 00:20:20,600 --> 00:20:23,120 Controle-se, Ladbroke. Ele foi encontrado em Longharvest Lane, mas não foi baleado 241 00:20:23,200 --> 00:20:26,160 lá. 242 00:20:26,240 --> 00:20:28,640 Um ferimento como esse deveria encher o local de sangue, mas não havia uma gota, e 243 00:20:28,720 --> 00:20:31,120 nenhuma testemunha ouviu um tiro. Não, ele foi morto em outro lugar e depois largado 244 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 lá. 245 00:20:35,640 --> 00:20:37,440 Não desperdiça sua tinta. 246 00:20:37,520 --> 00:20:39,160 Ciência forense, Ladbroke. 247 00:20:40,840 --> 00:20:42,120 É uma boa prática. 248 00:20:42,200 --> 00:20:44,760 A má notícia é que não encontramos nada nos nossos bancos de dados. Nenhum 249 00:20:44,840 --> 00:20:47,400 registro de DNA, nenhum registro dentário e nenhuma impressão digital. Ele 250 00:20:47,480 --> 00:20:50,080 é um joão-ninguém. 251 00:20:51,480 --> 00:20:53,560 Não faz sentido não ter ouvido a arma do Syed disparar. 252 00:20:53,640 --> 00:20:57,960 Nenhuma cápsula foi encontrada no local e nenhum ferimento de saída também. 253 00:20:59,160 --> 00:21:01,320 Pelo tamanho do ferimento, eu diria que foi um projétil de uma nove milímetros 254 00:21:01,400 --> 00:21:03,560 disparada a médio alcance. 255 00:21:03,640 --> 00:21:06,680 Como é que isso deixaria um ferimento tão oco na órbita ocular? 256 00:21:06,760 --> 00:21:08,040 Nada disso faz sentido. 257 00:21:13,840 --> 00:21:16,120 Eu ia levar a minha esposa na ópera hoje à noite. 258 00:21:17,880 --> 00:21:18,760 Em que ópera? 259 00:21:18,840 --> 00:21:20,040 Os Piratas de Penzance. 260 00:21:20,720 --> 00:21:22,240 Então eu estou te fazendo um favor. 261 00:21:26,440 --> 00:21:28,360 Acho que vai ser fácil encontrar a bala. 262 00:21:38,600 --> 00:21:40,120 Essas marcas parecem recentes. 263 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 Significa alguma coisa pra vocês? 264 00:21:41,920 --> 00:21:43,880 Sinal de gangue? Extrema-direita? 265 00:21:43,960 --> 00:21:45,040 Isso é tinta? 266 00:21:45,120 --> 00:21:45,960 Não faço ideia. 267 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 Não é da extrema-direita. 268 00:21:47,120 --> 00:21:48,640 Alguma coisa feniana ou hebraica. 269 00:21:49,160 --> 00:21:51,440 Deve significar "alugo meu rabo". 270 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 Pode ser um símbolo rúnico? 271 00:21:55,960 --> 00:21:58,360 Já vi uns falsos médiuns com coisas parecidas. 272 00:21:59,200 --> 00:22:00,080 Anglo-saxão. 273 00:22:02,040 --> 00:22:03,560 E essa cicatriz aqui na cabeça? 274 00:22:05,320 --> 00:22:06,680 Chequem os hospitais que trataram esses ferimentos. 275 00:22:06,760 --> 00:22:08,560 Nós vamos investigar isso agora. 276 00:22:08,640 --> 00:22:11,600 E se tivermos sucesso, eu quero crédito pra mim. 277 00:22:22,760 --> 00:22:23,880 Deus do céu. 278 00:22:23,960 --> 00:22:26,040 Hillinghead, me fala que eu não tô cego. 279 00:22:29,320 --> 00:22:30,600 Tá vendo aqui? 280 00:22:31,480 --> 00:22:33,120 Na lateral anterior. 281 00:22:34,600 --> 00:22:35,480 Não tem nenhuma bala. 282 00:22:36,240 --> 00:22:37,800 E nem ferida de saída. 283 00:22:37,880 --> 00:22:39,600 Então a bala ainda deve estar aqui. 284 00:22:40,600 --> 00:22:41,840 Mas tá desaparecida. 285 00:22:56,720 --> 00:22:59,400 Ei… Pare… Eu mandei parar. 286 00:23:04,000 --> 00:23:05,840 Vai, entra. 287 00:23:09,360 --> 00:23:12,520 Alerta imediato de ataque aéreo em East London. Dirijam-se imediatamente para o 288 00:23:12,600 --> 00:23:15,800 abrigo mais próximo e protejam-se. 289 00:23:26,000 --> 00:23:26,840 Merda. 290 00:24:33,560 --> 00:24:35,960 Inspetor, já passou da sua hora de dormir, não? 291 00:24:36,040 --> 00:24:37,680 Boa noite, Senhor Weissman. 292 00:24:39,280 --> 00:24:40,960 Fazendo um extra? 293 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 Sabia que não é seguro ficar aqui? 294 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 Ah, estão atacando as fábricas. 295 00:24:45,360 --> 00:24:46,640 É bem seguro aqui. 296 00:24:47,760 --> 00:24:51,080 Vocês, judeus, não deveriam ter sido aceitos na polícia. 297 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 Vocês não conseguem se controlar, não é? Sempre querendo uma fatia a mais. 298 00:24:59,040 --> 00:25:00,520 Bom, eu quero a minha. 299 00:25:02,000 --> 00:25:03,520 -O que você tem no porta-malas? -Trabalho extra. 300 00:25:03,600 --> 00:25:04,720 Me dá a chave. 301 00:25:08,440 --> 00:25:09,960 Eu não faria isso se fosse você. 302 00:25:15,480 --> 00:25:16,640 Vamos ver o que você tem. 303 00:26:28,000 --> 00:26:30,240 Farrell. 304 00:26:30,320 --> 00:26:32,680 -Merda. -Socorro! 305 00:26:42,720 --> 00:26:44,720 Obrigado, senhora. Boa noite. 306 00:26:45,360 --> 00:26:46,240 Obrigada. 307 00:26:52,640 --> 00:26:54,640 Obrigado, obrigado. 308 00:26:55,200 --> 00:26:57,160 -Mãe! -Você deixou alguma coisa 309 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 pra mim? Ou você comeu tudo? 310 00:27:01,080 --> 00:27:02,240 Cadê o menino que faz aniversário? 311 00:27:02,320 --> 00:27:05,200 Ele não é menino, mãe. Ele é velho. 312 00:27:06,440 --> 00:27:07,640 O que aconteceu no seu olho? 313 00:27:11,560 --> 00:27:14,960 Ei, ei. Vai brincar. Vai brincar. 314 00:27:17,720 --> 00:27:19,720 Bem na hora do bolo. 315 00:27:20,840 --> 00:27:22,840 Era igualzinho esse. Igualzinho esse aí. 316 00:27:29,080 --> 00:27:30,240 Só um minuto. 317 00:27:35,280 --> 00:27:38,000 Ei, vamos tomar mais uma rodada. Ou você não aguenta? 318 00:27:42,000 --> 00:27:44,760 Oi, desculpa invadir a festa, Hasan, mas eu preciso de um favor. Fizemos uma 319 00:27:44,840 --> 00:27:47,640 ressonância no nosso desconhecido. 320 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Tá bem. E aí? 321 00:27:50,560 --> 00:27:53,680 Escaneamos ele da cabeça aos pés, e nenhuma bala. 322 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 Isso é impossível. 323 00:27:55,480 --> 00:27:56,360 É, é mesmo. 324 00:28:00,560 --> 00:28:03,560 Essa é a irmã do Syed, Aaliyah. A localizamos e perguntamos por que ele 325 00:28:03,640 --> 00:28:06,680 ligou pra ela, e ela mandou a gente tomar naquele lugar. 326 00:28:08,440 --> 00:28:10,720 Você tem mais chances de fazer ela falar, isso é fato. 327 00:28:10,800 --> 00:28:12,480 Olha, eu sei o que você pode fazer, eu sei o quanto você se dedica, e… eu sei o 328 00:28:12,560 --> 00:28:14,240 custo disso pra você e pra sua família. 329 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Mas eu não pediria pra você fazer isso se não fosse preciso. 330 00:28:22,680 --> 00:28:25,080 Ela pega o trem pra voltar pra casa toda a noite depois do trabalho. É aqui 331 00:28:25,160 --> 00:28:27,560 pertinho. Se não acharmos ele rápido, vai ter um bando de oficial armado nervoso em 332 00:28:27,640 --> 00:28:30,040 todo o país, atirando em tudo quanto é jovem asiático de mochila, sendo ele 333 00:28:30,120 --> 00:28:32,440 culpado ou não. 334 00:28:33,800 --> 00:28:35,240 Você joga sujo, Barber. Você sabia disso? 335 00:28:35,320 --> 00:28:36,200 É. É, eu sei. 336 00:28:43,560 --> 00:28:47,320 Se você vir alguma coisa suspeita, relate imediatamente a um membro da equipe 337 00:28:47,400 --> 00:28:51,160 ou envie uma mensagem de texto pra Polícia de Transporte Britânica no número 61016. 338 00:28:51,240 --> 00:28:55,000 Veja, fale, resolva. 339 00:28:55,080 --> 00:28:58,040 Ou sentou tão perto assim porque já é tarde e está com medo de ser assaltada, 340 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 ou… está com uma escuta. 341 00:29:02,200 --> 00:29:04,240 Nós precisamos conversar. Aaliyah, espera. 342 00:29:04,320 --> 00:29:06,040 -Ele não me falou nada. Ele não fez nada. -Se você não falar comigo, vai ser… 343 00:29:06,120 --> 00:29:07,840 -Por que eu falaria? -Eu sou a policial que perseguiu o seu 344 00:29:07,920 --> 00:29:09,760 irmão hoje à tarde. Eu sei que ele tá assustado e quero 345 00:29:09,840 --> 00:29:11,880 acreditar que não foi ele. 346 00:29:11,960 --> 00:29:14,040 O trem está chegando na estação. Cuidado na plataforma. Mantenham uma 347 00:29:14,120 --> 00:29:16,760 -distância segura dos trilhos. -Cinco minutos. Você e eu. 348 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 O que ele te disse no telefone, Aaliyah? 349 00:29:30,120 --> 00:29:32,080 Que a polícia ia pensar que ele matou alguém, queria que eu soubesse que ele não 350 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 fez. 351 00:29:34,800 --> 00:29:36,000 Então ele sabia que ia acontecer? 352 00:29:36,880 --> 00:29:38,160 Ele parecia muito assustado. 353 00:29:40,280 --> 00:29:46,440 E como conseguiu a arma? Amigos da escola? Gangue? 354 00:29:47,400 --> 00:29:49,000 Ele odeia todas essas coisas. 355 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 Você disse que eu podia confiar em você. Como eu vou saber se posso mesmo? 356 00:30:00,440 --> 00:30:01,320 Toma. 357 00:30:03,320 --> 00:30:03,960 É o meu telefone. Se seu irmão ligar de novo, diz que eu mandei um recado. Ele tem 358 00:30:04,040 --> 00:30:04,680 uma história pra contar e eu vou ouvi-lo. E vou garantir que ele fique em segurança. 359 00:30:38,120 --> 00:30:39,160 -Isso foi muito bom. -Unidade três três zero um. 360 00:30:39,240 --> 00:30:40,280 Quanto tempo pra sua chegada no local? 361 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Você acha que ela vai ligar? 362 00:30:43,160 --> 00:30:44,440 Eu não sei. 363 00:30:44,520 --> 00:30:46,480 É… vamos precisar colocar uma escuta no seu telefone. 364 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Tá. 365 00:30:50,680 --> 00:30:52,680 -Ativado. -Deixamos você na casa do seu pai? 366 00:30:53,280 --> 00:30:54,160 Não precisa. Eu vou caminhando. 367 00:30:55,800 --> 00:30:56,680 Hasan… bom trabalho. 368 00:31:04,760 --> 00:31:06,760 Confirmado. 369 00:31:46,800 --> 00:31:48,200 Inspetor Hillinghead. 370 00:31:49,000 --> 00:31:51,120 Achei melhor vir buscar as fotos antes que elas apareçam na próxima edição do seu 371 00:31:51,200 --> 00:31:53,320 jornal. 372 00:32:44,040 --> 00:32:45,080 Você gostou? 373 00:32:51,640 --> 00:32:55,400 Essas são as fotos que eu fiz antes do seu oficial chegar. 374 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 Acho que as últimas vão te interessar. 375 00:33:13,720 --> 00:33:14,640 O reflexo… de… um homem. 376 00:33:27,320 --> 00:33:29,880 Ele devia estar escondido na alcova quando eu vi o corpo e fugiu antes que a 377 00:33:29,960 --> 00:33:32,520 multidão chegasse. Eu não percebi que ele estava lá. 378 00:33:35,800 --> 00:33:40,360 E o que exatamente você estava fazendo no THe Rookery? Porque eu estou investigando 379 00:33:40,440 --> 00:33:45,000 esse assassinato. Você não tem outra escolha a não ser me dar uma resposta. 380 00:33:46,520 --> 00:33:47,400 Eu fiquei acordado a noite toda. Tirando fotos pra uma matéria que eu tô fazendo 381 00:33:47,480 --> 00:33:48,360 sobre a vida noturna daqui. 382 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 Eu estava experimentando uma lâmpada de flash nova. 383 00:33:55,600 --> 00:33:56,480 Hum. E onde estão essas fotografias? 384 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 No lixo. Elas não ficaram muito boas. 385 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 Bom, você vai precisar de um álibi pra confirmar a sua história. 386 00:34:08,800 --> 00:34:09,640 Não é um pedido difícil. Eu só preciso de uma prova de onde você estava. Isso não 387 00:34:09,720 --> 00:34:10,560 vai ser divulgado. 388 00:34:53,640 --> 00:34:54,240 E esse homem… esse homem com você, ele pode… corroborar que você estava com ele 389 00:34:54,320 --> 00:34:54,920 antes de encontrar o corpo? 390 00:35:02,120 --> 00:35:03,200 Ele pode ir pra cadeia. 391 00:35:03,280 --> 00:35:04,840 Então, por que arriscar aparecer em fotografias? 392 00:35:08,560 --> 00:35:09,440 Pare! 393 00:35:10,880 --> 00:35:11,520 Henry Ash, você está preso por atentado violento ao pudor e atos antinaturais a 394 00:35:11,600 --> 00:35:12,280 portas fechadas. Você vai nos dar o nome do outro homem que está nessa fotografia. 395 00:35:21,520 --> 00:35:23,080 Você tem tanto medo disso? 396 00:35:44,320 --> 00:35:46,320 Deixem o detetive passar! 397 00:35:49,800 --> 00:35:51,480 Vocês não podem passar! Por favor, fiquem aqui atrás. 398 00:35:51,560 --> 00:35:53,280 Pra trás! 399 00:35:55,200 --> 00:35:57,200 Volta, agora! 400 00:36:11,520 --> 00:36:12,400 Uma perda terrível, senhor. 401 00:36:14,440 --> 00:36:15,320 Alguma testemunha? 402 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Me diz você, Inspetor. 403 00:36:23,880 --> 00:36:25,880 Eu estou te colocando no comando dessa investigação. 404 00:36:28,280 --> 00:36:29,920 -Cuidado com esses destroços. -O Farrell estava vigiando uma equipe de 405 00:36:30,000 --> 00:36:31,640 saqueadores que atuava nesse bairro. Parece que ele parou o Wolseley no 406 00:36:31,720 --> 00:36:33,360 meio-fio, mas não sabemos porquê. 407 00:36:37,480 --> 00:36:38,680 Ele não reportou isso. 408 00:36:40,400 --> 00:36:41,720 O que quer que ele estivesse fazendo, o bombardeio acabou com isso. Mas as chaves 409 00:36:41,800 --> 00:36:43,120 do Wolseley estavam nas mãos do Farrell quando o encontramos. 410 00:36:50,280 --> 00:36:51,720 Já olharam dentro do veículo, senhor? Posso olhar? 411 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Merda. 412 00:37:17,760 --> 00:37:19,760 É, joga ali. 413 00:37:32,720 --> 00:37:33,680 Vamos olhar o porta-malas, senhor? 414 00:37:34,680 --> 00:37:35,560 O caso é seu. 415 00:37:56,240 --> 00:37:57,120 Senhor. 416 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 Deus do céu. 417 00:38:15,360 --> 00:38:16,240 Eu sei que andam circulando alguns boatos sobre atividades obscuras nesse 418 00:38:16,320 --> 00:38:17,200 departamento. Cavalheiros, nós somos investigadores, nós não trabalhamos com 419 00:38:17,280 --> 00:38:18,160 conjecturas. Eu não vou tolerar ninguém caluniando o bom nome do inspetor Farrell 420 00:38:18,240 --> 00:38:19,080 até que se prove o contrário. 421 00:38:40,560 --> 00:38:41,480 Ele era um de nós. 422 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Ele merece o nosso respeito. 423 00:38:46,200 --> 00:38:47,400 Então, vamos trabalhar. 424 00:38:47,480 --> 00:38:49,480 -Sim, senhor. -Vamos. 425 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 Charlie, ligação pra você. 426 00:38:59,800 --> 00:39:00,680 Sim? É o Whiteman. 427 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 Alô. 428 00:39:03,640 --> 00:39:06,800 Nós queríamos o corpo, não uma investigação de assassinato. Você falhou. 429 00:39:08,120 --> 00:39:08,640 Tudo bem. Não tenha um ataque de raiva. Vocês estão limpos. Eu vou arquivar esse 430 00:39:08,720 --> 00:39:09,240 caso. 431 00:39:14,160 --> 00:39:16,120 Você vai destruir todos os registros policiais imediatamente. Por qualquer meio 432 00:39:16,200 --> 00:39:18,160 necessário. 433 00:39:18,240 --> 00:39:20,200 Um policial morreu. Eu não posso simplesmente apagar tudo. Não é assim que 434 00:39:20,280 --> 00:39:22,280 funciona. Eu preciso de tempo. 435 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Alô? 436 00:39:24,760 --> 00:39:28,080 Você vai honrar o nosso acordo ou vai sofrer as consequências. 437 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 Saiba que você é amado, Inspetor Whiteman. 438 00:39:42,920 --> 00:39:43,800 Hum. Toma. 439 00:39:48,000 --> 00:39:50,200 Tá legal, vamos colocar isso no forno. 440 00:39:58,120 --> 00:39:59,000 Alô. 441 00:40:03,720 --> 00:40:04,560 Quem é, por favor? 442 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 Aaliyah? 443 00:40:17,160 --> 00:40:18,520 Minha irmã disse que eu podia confiar em você. 444 00:40:19,720 --> 00:40:21,000 Syed, me fala onde você tá. 445 00:40:25,080 --> 00:40:26,240 Você ainda tá com a arma? Vamos nos encontrar. Entrega essa arma pra mim. 446 00:40:30,840 --> 00:40:33,440 Nenhum lugar é seguro. Vamos nos encontrar em público, no café do segundo 447 00:40:33,520 --> 00:40:36,120 andar do shopping Stratford, do lado da sorveteria. Venha sozinha. Agora. 448 00:40:36,200 --> 00:40:38,800 Syed, isso não… Alô? 449 00:40:41,280 --> 00:40:42,640 Merda. 450 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 Barber, você conseguiu preparar tudo? Eu estou a dois minutos. 451 00:40:48,360 --> 00:40:50,200 Hasan, se ele estiver armado, pode dar uma merda. Espera a divisão armada pegar 452 00:40:50,280 --> 00:40:52,040 ele. 453 00:40:52,120 --> 00:40:54,600 Não, se você mandar a divisão entrar, eles vão assustá-lo e derrubá-lo aconteça 454 00:40:54,680 --> 00:40:57,200 o que acontecer. Eu só preciso de cinco minutos com ele. 455 00:40:58,000 --> 00:40:58,840 Tá legal. É. Vamos. 456 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 É, eu gostei. Mas eu prefiro comprar uma calça. 457 00:41:51,320 --> 00:41:54,720 Barber, eu tô vendo ele. Segundo andar, setor oeste. 458 00:41:54,800 --> 00:41:59,120 -Hasan, me espera, é uma ordem! -Desculpa. 459 00:42:34,440 --> 00:42:35,320 Posso? 460 00:42:41,320 --> 00:42:43,080 Se você estiver com a arma, dá ela pra mim. 461 00:42:46,160 --> 00:42:46,720 Syed, tem uma dúzia de policiais armados chegando aqui em trinta segundos. Me dá a 462 00:42:46,800 --> 00:42:47,360 arma e eles podem ir pra casa desapontados. 463 00:42:55,400 --> 00:42:56,280 Eles não vão. 464 00:42:57,760 --> 00:42:58,600 Isso não é um jogo. 465 00:43:00,440 --> 00:43:01,600 Olha, eu não acho que você fez isso. Me dá a arma e eu sou toda ouvidos. 466 00:43:03,640 --> 00:43:04,840 Agora você é toda ouvidos, não é? 467 00:43:07,080 --> 00:43:08,760 Sabe, você convenceu a minha irmã. 468 00:43:10,880 --> 00:43:11,960 Ela não entende. 469 00:43:13,520 --> 00:43:14,720 O que ela não entende? 470 00:43:15,240 --> 00:43:17,560 Tudo o que eles falaram que ia acontecer, aconteceu. Então vai continuar 471 00:43:17,640 --> 00:43:19,960 acontecendo. Eu não devia ter chamado você aqui. 472 00:43:22,600 --> 00:43:23,480 Por que não? 473 00:43:30,360 --> 00:43:31,240 Tudo bem. 474 00:43:34,320 --> 00:43:35,200 É assim que isso vai acabar: Você vai me dar aquela arma, eu vou te levar, e nós 475 00:43:35,280 --> 00:43:36,160 vamos ter todo o tempo do mundo pra conversar sobre isso. Tudo bem? 476 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 Eu devia… 477 00:43:50,800 --> 00:43:51,680 Você tinha que encontrar o corpo. Era isso que tinha que acontecer. Foi o que me 478 00:43:51,760 --> 00:43:52,640 disseram. 479 00:43:54,480 --> 00:43:55,520 -Você não tá falando coisa com coisa. -Logo logo você também 480 00:43:55,600 --> 00:43:56,680 não. Eu te garanto isso. 481 00:43:57,840 --> 00:44:00,800 Aviso de segurança. Todos os clientes e funcionários devem evacuar o prédio 482 00:44:00,880 --> 00:44:03,880 -imediatamente. -Syed, posso te proteger. 483 00:44:05,000 --> 00:44:09,360 Aviso de segurança. Todos os clientes e funcionários devem evacuar o prédio 484 00:44:09,440 --> 00:44:13,800 imediatamente. Aviso de segurança. Todos os clientes e funcionários devem evacuar o 485 00:44:13,880 --> 00:44:18,200 -prédio imediatamente. -Syed, não, espera. Por favor, não. 486 00:44:21,960 --> 00:44:23,400 Sua irmã não acha que foi você. Nem eu. Não faça isso. 487 00:44:26,600 --> 00:44:27,880 É tarde demais, acabou. 488 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 Venham! Saiam, saiam, aqui comigo, venham! 489 00:44:34,680 --> 00:44:35,560 Não! Não! 490 00:44:43,440 --> 00:44:44,320 Permissão pra atirar. 491 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Saiba que você foi amado. 492 00:44:52,560 --> 00:44:54,560 Não. 493 00:45:34,960 --> 00:45:35,840 Aaliyah. 494 00:45:37,440 --> 00:45:38,960 Que Ala te dê conforto. 495 00:45:40,920 --> 00:45:42,920 Ôu, ôu, ôu. 496 00:45:43,440 --> 00:45:46,240 -Eu falei que ele podia confiar em você. -Calma, calma, vem pra cá. 497 00:45:48,040 --> 00:45:49,520 Eu falei pra ele… 498 00:45:50,920 --> 00:45:52,000 Você fez tudo o que podia. 499 00:46:02,040 --> 00:46:03,680 Você tá perdendo o seu tempo, Inspetor. E o meu. 500 00:46:07,520 --> 00:46:10,320 Seria melhor tentar encontrar o assassino. 501 00:46:12,160 --> 00:46:15,720 Fala pro seu chefe entrar em contato com o comissário assistente da polícia, o 502 00:46:15,800 --> 00:46:19,360 tenente-coronel Richard Pearson. 503 00:46:20,360 --> 00:46:22,840 Conta que o filho dele, casado, é o homem fotografado comigo ontem à noite no pub 504 00:46:22,920 --> 00:46:25,400 homossexual. 505 00:46:26,920 --> 00:46:27,800 Você tem o meu álibi. 506 00:46:37,600 --> 00:46:38,480 Droga! 507 00:46:43,400 --> 00:46:44,320 Por que o nervosismo? 508 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 Esse é o álibi dele. 509 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Quem é esse aqui? 510 00:47:07,320 --> 00:47:08,920 Um suspeito no local do crime. 511 00:47:10,560 --> 00:47:11,440 Por que? Você o conhece? 512 00:47:13,600 --> 00:47:14,520 -Não. -Conhece sim. 513 00:47:16,200 --> 00:47:17,920 -Eu preciso sair. -Não. Ladbroke. Se 514 00:47:18,000 --> 00:47:19,640 você conhece esse homem… 515 00:47:19,720 --> 00:47:21,400 Me solta! Me deixa. 516 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Queime isso, Hillinghead. Se você tem amor a sua vida. 517 00:47:35,040 --> 00:47:37,160 Se você não me disser o nome dele, eu vou levar isso pra mais alta autoridade. 518 00:47:37,240 --> 00:47:39,400 E você vai morrer. 519 00:47:43,040 --> 00:47:45,040 Esse é o único aviso que eu posso te dar. 520 00:47:58,160 --> 00:48:01,960 Você tá bebendo ou… pode beber esse mês? 521 00:48:05,560 --> 00:48:07,040 Não… 522 00:48:07,600 --> 00:48:09,800 Já saiu o resultado da balística da arma do Syed? 523 00:48:10,840 --> 00:48:11,720 Bom, o… 524 00:48:14,040 --> 00:48:18,840 O resíduo da arma não corresponde cem por cento ao resíduo da vítima. 525 00:48:22,440 --> 00:48:23,320 Ele tinha dezessete anos. Eu prometi pra irmã dele que ele ficaria seguro. O que…? 526 00:48:23,400 --> 00:48:24,280 Como essa merda aconteceu? 527 00:48:29,800 --> 00:48:32,240 Shahara, não se atreva a ficar pensando assim. Só Deus sabe o que passou na cabeça 528 00:48:32,320 --> 00:48:34,760 dele. 529 00:48:37,560 --> 00:48:38,440 Uma bala. 530 00:48:40,320 --> 00:48:44,640 Eu nunca vi ninguém tão assustado na minha vida. Ele não queria morrer. 531 00:48:45,520 --> 00:48:46,800 Não faça isso com você. 532 00:48:48,960 --> 00:48:49,800 Eu tenho que descobrir quem é aquele morto. Eu tenho descobrir quem deu a arma 533 00:48:49,880 --> 00:48:50,720 pro Syed. 534 00:49:04,440 --> 00:49:05,480 Espera. 535 00:49:05,560 --> 00:49:06,440 O que? 536 00:49:08,360 --> 00:49:09,280 O que foi? 537 00:49:09,360 --> 00:49:10,520 Shahara, espera. 538 00:49:19,320 --> 00:49:20,240 Dois copos de café. 539 00:49:24,920 --> 00:49:25,800 O que isso quer dizer? 540 00:49:29,360 --> 00:49:30,240 Eu já vi esse garoto antes. Ele tava me observando ontem à noite. Ele tá 541 00:49:30,320 --> 00:49:31,200 conectado. Ele sabe alguma coisa. 542 00:50:57,560 --> 00:50:59,560 Ei! 543 00:51:02,320 --> 00:51:04,800 Erro de transmissão quatrocentos e oito. Mau funcionamento do veículo. Reiniciando 544 00:51:04,880 --> 00:51:07,360 agora. 545 00:51:10,040 --> 00:51:11,880 Você está bem, Investigadora Maplewood? 546 00:51:12,440 --> 00:51:13,320 Acho que sim. Obrigada por perguntar. 547 00:51:20,640 --> 00:51:22,720 O quarteirão inteiro fritou. Procure pulsos eletromagnéticos. 548 00:51:23,640 --> 00:51:27,200 Anomalia detectada. Fonte em Longharvest Lane. 549 00:51:44,480 --> 00:51:46,480 Tem alguém aí? 550 00:52:39,440 --> 00:52:41,400 -Controle. -Controle. 551 00:52:41,480 --> 00:52:43,480 Eu tenho um homem morto com um tiro na cabeça. 552 00:52:59,360 --> 00:53:00,640 Espera… Correção… ele tá vivo. 553 00:53:09,600 --> 00:53:12,280 EM MEMÓRIA DE SI SPENCER 1961 - 2021