1 00:01:15,000 --> 00:01:16,800 Hanımlar, hadi! Daha hızlı, daha hızlı! 2 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 Beş dakika sussa fazladan para verirdim. 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,280 Daha 10 kilometre koşacağız. Hadi yapalım şu işi, canlanın! 4 00:01:36,560 --> 00:01:38,520 Evet evet anladım. 5 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 Sen beni ne sanıyorsun fedai mi? 6 00:01:42,800 --> 00:01:44,120 Mutlu yıllar baba. 7 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 En fazla 61 gösteriyorsun. 8 00:01:49,240 --> 00:01:54,320 Hey! Hey! Sakın eşofmanını çamaşır sepetine atma. Koku yapıyor! 9 00:01:58,120 --> 00:01:59,360 Hey! 10 00:01:59,440 --> 00:02:02,160 Oyunu indirmenin karşılığında beş gece üst üste kendi yatağında yatacaktın. 11 00:02:02,240 --> 00:02:05,240 Benimkine girmek yok. 12 00:02:05,320 --> 00:02:06,200 Dur. 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,480 İşten sonra görüşürüz. 14 00:02:11,680 --> 00:02:12,560 Hadi. 15 00:02:15,440 --> 00:02:17,920 -İki araç daha geliyor. Tamam. -Riz! 16 00:02:19,440 --> 00:02:20,400 Evet? Hasan! 17 00:02:20,480 --> 00:02:21,440 Seni de mi çağırdılar? 18 00:02:21,520 --> 00:02:25,640 İki hafta sonra ilk izin günümdü. Yer bile ayırtmıştım. Ya sen? 19 00:02:25,720 --> 00:02:26,600 Aynı. 20 00:02:29,720 --> 00:02:30,680 Hadi gidelim! 21 00:03:00,160 --> 00:03:02,920 Dedektifler, hemen geldiğiniz için sağ olun. Kenardan hareket etmenizi istiyorum. 22 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 -Tamam mı? -Gideceksiniz! 23 00:03:05,880 --> 00:03:09,360 Doğrudan kışkırtılmadıkça müdahale etmeyeceğiz. Anlaşıldı mı? 24 00:03:10,040 --> 00:03:10,920 Evet efendim. 25 00:03:11,000 --> 00:03:11,880 Güzel. Hadi. 26 00:03:31,880 --> 00:03:35,920 Eko 5-1-9-1-2. Köşede bekleyen şüpheli bir erkek var. 27 00:03:36,000 --> 00:03:38,520 Asyalı, yaşı genç. Arama izni istiyorum. 28 00:03:38,600 --> 00:03:41,680 Olumsuz. Kalabalık onu görürse kıyamet kopar. 29 00:03:58,040 --> 00:03:59,240 Efendim! 30 00:03:59,320 --> 00:04:00,520 Duyuyor musunuz? Tamam. 31 00:04:02,000 --> 00:04:03,240 Efendim? 32 00:04:03,320 --> 00:04:04,840 Beni duyuyor musunuz? Tamam. 33 00:04:08,360 --> 00:04:09,240 Dur! 34 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 Çekilin! 35 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 Bırak! 36 00:05:12,080 --> 00:05:13,480 Şok tabancasını bırak. Hemen. 37 00:05:14,240 --> 00:05:15,120 Tamam. 38 00:05:15,920 --> 00:05:16,800 Sakin ol. 39 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Bunu ben yapmadım. 40 00:05:28,240 --> 00:05:29,120 Tamam. 41 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 Sadece silahını bırak. 42 00:05:34,280 --> 00:05:35,240 Bu sorunu çözelim. 43 00:05:36,040 --> 00:05:36,920 Tamam mı? 44 00:05:38,960 --> 00:05:39,840 Adın ne? 45 00:05:41,480 --> 00:05:42,640 Bana adını söyler misin? 46 00:05:54,760 --> 00:05:55,640 Lanet olsun. 47 00:06:14,200 --> 00:06:17,160 -Ben Eko 5-1-9-1-2. -Eko 5-1-9-1-2, dinliyoruz, tamam. 48 00:06:17,240 --> 00:06:20,200 Silahlı bir şüpheli şu an kaçıyor. Longharvest Sokağı'ndan kuzeye doğru 49 00:06:20,280 --> 00:06:22,600 gidiyor. 50 00:06:36,480 --> 00:06:39,920 DOĞU LONDRA'DAKİ HAVA SALDIRISINDA 15 İTFAİYECİ ÖLDÜ 51 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 Star! Star'ın akşam baskısı! 52 00:06:42,240 --> 00:06:43,160 Teşekkür ederim. 53 00:06:43,240 --> 00:06:46,960 Star! Dün geceki bombardımanda ölenler var! Kadın ve çocuklar dâhil altı ölü! 54 00:06:47,040 --> 00:06:51,240 -Star alın! Star! Star alın! -Teşekkür ederiz. 55 00:06:56,360 --> 00:06:58,000 YAHUDİLERİ İSTEMİYORUZ! 56 00:07:01,680 --> 00:07:04,080 Ben sevdiklerimi biliyorum. H iç belli olmaz 57 00:07:04,160 --> 00:07:05,200 İyi akşamlar hanımlar. 58 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 -Dedektif. -Murphy. 59 00:07:14,840 --> 00:07:17,880 -Pekâlâ. -Tamam. 60 00:07:21,320 --> 00:07:22,200 Charlie. 61 00:07:23,960 --> 00:07:24,840 Geç kaldın. 62 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 Bu sefer iyi bir mazeretin vardır umarım. 63 00:07:29,880 --> 00:07:30,760 Savaştayız desem? 64 00:07:31,520 --> 00:07:32,400 Teşekkür ederim. 65 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 Whiteman. 66 00:07:43,960 --> 00:07:45,240 Özür dilerim efendim. 67 00:07:45,320 --> 00:07:46,200 Otursana. 68 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Komiser Farrell da bize katılacak. 69 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Komiser. 70 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Dedektif. 71 00:07:55,800 --> 00:07:59,840 Ne yazık ki Emniyet Müdürü bazı memurlarımızın davranışlarıyla ilgili 72 00:07:59,920 --> 00:08:04,000 endişelerini dile getirmiş. Ve son anda kaçan çok suçlu olmuş. 73 00:08:04,840 --> 00:08:07,800 Vurgunculara haber gidiyormuş. O tür şeyler işte. 74 00:08:08,520 --> 00:08:11,040 -Emniyet Müdürü de… -Aramızda köstebek var diyor. 75 00:08:13,720 --> 00:08:14,600 Yani… 76 00:08:16,520 --> 00:08:20,240 Londra'nın köstebeği boldur, derler. Haksız mıyım Farrell? 77 00:08:20,320 --> 00:08:24,520 Binada ne kadar bekâr kadın varsa para yedirdiğin söyleniyor. 78 00:08:25,320 --> 00:08:28,040 Yahudiler cimri olur sanıyordum. Değil mi, Weissman? 79 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 Tazı yarışında şanslıyımdır. 80 00:08:31,280 --> 00:08:34,920 -Ve Whiteman olacak. -Hayır. Adın Weissman. 81 00:08:35,000 --> 00:08:36,040 Farrell. 82 00:08:36,120 --> 00:08:38,080 Dün gece sinagogu da vurmuşlar. Çok yazık. 83 00:08:39,080 --> 00:08:41,240 Alman uçaklarına para işlemiyor tabii. 84 00:08:43,480 --> 00:08:45,240 Farrell'ın benimle derdi var galiba. 85 00:08:45,320 --> 00:08:47,000 Aslında tüm teşkilatın var. 86 00:08:47,080 --> 00:08:48,000 Yeter. 87 00:08:50,120 --> 00:08:52,480 Burada hepimiz aynı taraftayız. 88 00:08:55,200 --> 00:08:57,040 Sadece senin fikrini almak istedik. 89 00:09:00,560 --> 00:09:01,440 Pekâlâ 90 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 Emniyet Müdürü haklı olabilir efendim. 91 00:09:06,360 --> 00:09:07,840 Herkesi sorgulamanızı öneririm. 92 00:09:08,720 --> 00:09:09,960 Gözlerine bakın. 93 00:09:10,040 --> 00:09:10,920 Onları terletin. 94 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Haddim değil ama… 95 00:09:13,760 --> 00:09:16,680 Buna yüksek rütbelilerden başlamanızı öneririm. 96 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 Özellikle de göbekli olanlardan. 97 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Gözümü dört açacağım. 98 00:09:32,680 --> 00:09:33,840 Calloway’in dâhilisi. 99 00:09:36,920 --> 00:09:37,800 Charlie. 100 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 Seni arıyorlar, ikinci hat. 101 00:09:40,400 --> 00:09:42,040 Bu akşam bir şeyler içelim mi? 102 00:09:42,120 --> 00:09:43,480 Olmaz. Randevum var. 103 00:09:43,560 --> 00:09:46,400 -Kimmiş bu rakip? -Kız kardeşimin sığınağı. 104 00:09:49,040 --> 00:09:50,280 Evet, ben Whiteman. 105 00:09:50,360 --> 00:09:51,920 Yeni bir görevin var. 106 00:09:52,640 --> 00:09:53,880 Dikkatle dinle. 107 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Kath… 108 00:09:55,040 --> 00:09:55,960 Çay getirir misin? 109 00:09:56,840 --> 00:10:01,440 Sana siyah bir Wolseley bırakılacak. Anahtar ön tekerin üstünde. Onunla 110 00:10:01,520 --> 00:10:06,160 Longharvest Sokağı'na gidip saat tam 22.15'te bir cesedi alacaksın. 111 00:10:07,560 --> 00:10:11,960 Sonra onu Royal Albert Limanı'na götürüp orada bırakacaksın. 112 00:10:13,280 --> 00:10:16,920 Ceset mi? Riskli. Beni izliyorlar. 113 00:10:17,000 --> 00:10:21,720 O yüzden sana iyi para ödüyoruz. Sevildiğini bil, Komiser Muavini Whiteman. 114 00:10:45,920 --> 00:10:46,800 Bu da neydi? 115 00:10:47,440 --> 00:10:50,520 Nereden bileyim? Bütün şehir dökülüyor. 116 00:11:14,760 --> 00:11:15,640 Tamamdır. 117 00:11:58,280 --> 00:11:59,440 LONGHARVEST SOKAĞI 118 00:12:28,560 --> 00:12:29,800 Senin hikâyen ne? 119 00:12:42,360 --> 00:12:45,680 LONGHARVEST SOKAĞI 120 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 Anne! Anne! 121 00:13:03,840 --> 00:13:07,160 -Lütfen! Ben de onunla gideyim! Lütfen! -Hayır! Anne! Hayır hayır! 122 00:13:07,240 --> 00:13:10,600 Oğlun suçüstü yakalandı! Bu ay üçüncü oldu komiser. Dersini alması lazım! 123 00:13:10,680 --> 00:13:13,920 -Hayır, lütfen lütfen! -Lütfen! Çok acıkmıştık! 124 00:13:15,240 --> 00:13:17,320 Bunu aklından bile geçirme! Kanun kanundur. 125 00:13:17,400 --> 00:13:19,160 -Anne! -Ben de onunla gideyim! 126 00:13:19,240 --> 00:13:21,000 -Ben de geleyim! -Bindir şunu! Bindirsene! 127 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 Al hayatım. 128 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 Kadına bakın! 129 00:13:37,360 --> 00:13:38,640 Bu da neydi böyle? 130 00:13:51,280 --> 00:13:54,800 -Anne! -Lütfen! Lütfen! Lütfen! 131 00:13:54,880 --> 00:13:55,720 Bizden biri efendim. 132 00:13:57,760 --> 00:13:59,360 Whitechapel’da sıkılmak ne mümkün. 133 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Anne de çocukla beraber karakola gelsin. 134 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 -Byrne! -Sağ olun! 135 00:14:04,400 --> 00:14:05,280 Benimle gel. 136 00:14:08,680 --> 00:14:09,560 Sağ olun. 137 00:14:11,480 --> 00:14:14,960 -Bebeğim. -Yaklaşmayın. Bırak peşimi! 138 00:14:15,040 --> 00:14:16,280 Bu sefer ne buldular acaba? 139 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Çocukluğum buralarda geçti. 140 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 Eskiden böyle değildi. Her yıl kötüye gidiyor. 141 00:14:22,040 --> 00:14:23,440 Artık para verseler kalmam. 142 00:14:29,080 --> 00:14:30,400 İş var mı canım? 143 00:14:31,400 --> 00:14:32,480 Komiserim. 144 00:14:33,400 --> 00:14:34,960 Ne buldunuz? 145 00:14:35,040 --> 00:14:39,880 Anadan üryan, taze bir ceset. Sanki gökten düşmüş gibi. 146 00:14:40,960 --> 00:14:43,280 -Yol açın lütfen! Çekilin! Çekilin! -Tamam tamam anladık? 147 00:14:43,360 --> 00:14:45,720 Geri çekilin! 148 00:15:20,080 --> 00:15:21,760 -Bu da kim? -Fotoğraf makinemi 149 00:15:21,840 --> 00:15:23,560 -geri verin. Benim malım. -Artık polisin malı. 150 00:15:24,560 --> 00:15:27,440 Bu pezevenk cesedin fotoğrafını çekiyordu. 151 00:15:27,520 --> 00:15:31,920 -Evet. Pezevenk makinesini geri istiyor. -Fotoğraf çekmeye hakkın yok. 152 00:15:32,000 --> 00:15:34,120 Tabii ki var maymun suratlı. 153 00:15:34,760 --> 00:15:36,760 Toynaklarınla merceği çizersen 154 00:15:40,120 --> 00:15:42,120 -Adamı rahat bırak! -Memur Webb. 155 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 Evine git. Bir günlük maaş cezası. 156 00:15:50,440 --> 00:15:52,280 Devam edin lütfen. Bekleme yapmayın. 157 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 -Sadece bakıyoruz. -Hadi, durmayın durmayın! 158 00:15:56,680 --> 00:15:58,720 -Hadi gidiyoruz. O da neydi öyle? -Teşekkür ederim. 159 00:16:05,600 --> 00:16:06,840 Açıkla bakalım. 160 00:16:06,920 --> 00:16:08,400 Adım Henry Ashe. 161 00:16:09,120 --> 00:16:10,480 Star gazetesi muhabiriyim. 162 00:16:14,880 --> 00:16:18,440 Yürürken bir anda sokak lambalarının patladığını duydum. Cesedi gördüm, 163 00:16:18,520 --> 00:16:22,080 dövüldüğünü ve soyulduğunu düşündüm. 164 00:16:23,920 --> 00:16:25,160 Sonra yüzünü gördüm. 165 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Ve yardım çağırdım. 166 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 Neden fotoğraf çekiyordun? 167 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 Dedim ya dedektif, ben muhabirim. 168 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 Byrne. 169 00:16:37,160 --> 00:16:39,440 -Esnafla konuş. Kurbanı soruştur. -Başüstüne. 170 00:16:39,520 --> 00:16:43,160 Makinen sende kalabilir ama plakalar kanıt. Nerede banyo ediyorsun? 171 00:16:44,000 --> 00:16:45,280 Kaldığım yer az ileride. 172 00:16:47,720 --> 00:16:49,280 Hazır olduğunda gelip alırım. 173 00:16:51,640 --> 00:16:53,120 Birkaç tane yedek plakam var. 174 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 -Boşa giderlerse yazık olur. -Hayır, bu artık 175 00:16:56,080 --> 00:16:58,120 polisin işi. Teşekkür ederim. 176 00:16:59,640 --> 00:17:00,520 Gidebilirsin. 177 00:17:23,600 --> 00:17:28,760 LONGHARVEST SOKAĞI 178 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Hey, bu ne hal böyle? 179 00:17:47,360 --> 00:17:49,680 Hadi. O güzel kahverengi gözlere bir bakayım. 180 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 -Baktılar zaten. İyiyim. -Seni benim kadar sevmiyorlar. 181 00:17:53,280 --> 00:17:54,480 Hadi, kırma beni. 182 00:17:55,480 --> 00:17:56,360 Tam karşıya bak. 183 00:17:58,720 --> 00:18:00,600 Bu akşam babamın partisi var. 184 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 Gitmezsem olmaz. Sarsıntı geçirdiğimi söyle. 185 00:18:03,720 --> 00:18:06,440 Öyle dersem 24 saat müşahedede kalırsın. 186 00:18:07,680 --> 00:18:10,280 -Lanet olsun, tam karşıya bak. -Durumu nasıl? 187 00:18:11,680 --> 00:18:15,120 Sersemlemiş ama beyin sarsıntısı yok. 188 00:18:16,160 --> 00:18:19,720 -Bence ona hemen yatak istirahati verelim. -Sen emirlerime karşı geldin. 189 00:18:19,800 --> 00:18:23,360 Aşırı sağcıların mitinginde Glock 17'li bir Asyalı vardı. Gördüğüme şükredin. 190 00:18:24,320 --> 00:18:25,720 Üstelik izin günümde. 191 00:18:25,800 --> 00:18:26,680 Sersemlemiş mi? 192 00:18:28,800 --> 00:18:29,840 Doğru diyor. 193 00:18:29,920 --> 00:18:32,200 -Evet. -Glock 17 kesin mi? 194 00:18:32,280 --> 00:18:34,040 -Evet, kesin. -Kurban aşırı sağcı mı? 195 00:18:34,600 --> 00:18:36,400 Şanlı İngiltere üyeleri yas tutuyor. 196 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 Çıplaklığı açıklayamam ama, gaza gelebiliyorlar. 197 00:18:42,960 --> 00:18:43,840 Orası öyle. 198 00:18:44,760 --> 00:18:45,680 Silah sesini duymadın mı? 199 00:18:45,760 --> 00:18:46,600 Hayır. 200 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 Kamera vardır, değil mi? 201 00:18:47,960 --> 00:18:48,800 Evet. 202 00:18:48,880 --> 00:18:50,880 Çoğu voltaj dalgalanmasında yanmış. 203 00:18:54,520 --> 00:18:56,600 Teşekkür ederim, biz ilgileniriz, siz gidin. 204 00:18:57,320 --> 00:18:59,320 Biraz dinlen olur mu? Görüşürüz. 205 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 İyi misin? 206 00:19:04,760 --> 00:19:05,640 Daha çocuktu. 207 00:19:06,680 --> 00:19:09,520 -Benden daha çok korkmuştu. -Güzel. Fazla uzaklaşamaz. 208 00:19:11,720 --> 00:19:12,640 İzin yapmak ister misin? 209 00:19:12,720 --> 00:19:14,480 Hayır. Gerek yok. 210 00:19:15,200 --> 00:19:16,520 -O zaman senden… -Yazılı rapor vereceğim 211 00:19:16,600 --> 00:19:17,920 ve otopsiye katılacağım. 212 00:19:19,560 --> 00:19:20,440 Şiir gibi. 213 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Şüphelinin adı Syed Tahir. 214 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Elektrik gitmeden önce kameraya yakalanmış. 215 00:19:32,600 --> 00:19:35,680 Evet. En son ablasını aramış. Ona ulaşmaya çalışıyoruz. 216 00:19:36,360 --> 00:19:39,760 Syed bakımevinde kalıyor. Radikallik belirtisi yok. 217 00:19:39,840 --> 00:19:41,360 Sabıka kaydında neler var? 218 00:19:41,440 --> 00:19:43,920 Ufak şeyler. Kabahatler. Hatalar. 219 00:19:45,080 --> 00:19:46,040 Ama böyle bir şey yok. 220 00:19:46,120 --> 00:19:49,960 Silah sesi duymadım. Ben kovalarken yapmış olamaz. Hem adamı soyup 221 00:19:50,040 --> 00:19:53,880 kıyafetlerini atmakla niye uğraşsın ki? O kadar vakti yoktu. 222 00:20:05,800 --> 00:20:07,160 Yavaş olun! 223 00:20:07,880 --> 00:20:10,520 Kaç kere söyledim, sığır değil o, kanıt! 224 00:20:10,600 --> 00:20:13,520 Pekâlâ, formaliteleri aradan çıkaralım. Komiser Muavini Hasan, bulduğunuz ceset bu 225 00:20:13,600 --> 00:20:16,520 -muydu acaba? -Doğrudur. 226 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 Varoşta vurulan bir kart zampara daha mı? Diz mi çökmüştü? 227 00:20:19,240 --> 00:20:21,800 Sakin ol Ladbroke. 228 00:20:22,360 --> 00:20:25,520 Longharvest Sokağı'nda bulundu ama orada vurulmamış. 229 00:20:26,240 --> 00:20:30,760 Yaraya bak. Sokakta bir damla bile kan yoktu. Silah sesi duyan da olmamış. 230 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 Başka bir yerde öldürülüp oraya atılmış. 231 00:20:35,640 --> 00:20:36,800 Mürekkebi boşa harcama. 232 00:20:37,520 --> 00:20:39,360 -Avrupa'da böyle, Ladbroke. -Evet. 233 00:20:40,840 --> 00:20:42,120 İyi bir uygulama. 234 00:20:42,200 --> 00:20:46,080 Ne yazık ki veri tabanlarımızda hiçbir eşleşme yok. Ne DNA kaydı, ne diş kaydı, 235 00:20:46,160 --> 00:20:50,080 ne de parmak izi var. Kimliği meçhul. 236 00:20:51,400 --> 00:20:54,640 -Syed'in silah sesini duymamam garip. -Olay yerinde mermi kovanı 237 00:20:54,720 --> 00:20:57,960 bulunamadı ve çıkış yarası da yok. 238 00:20:59,160 --> 00:21:02,000 Yara boyutuna göre mermi 9 milimetrelik ayrıca orta mesafeden ateş 239 00:21:02,080 --> 00:21:04,920 -edilmiş. -Mermi göz çukurunda öyle boşluk 240 00:21:05,000 --> 00:21:07,800 oluşturur mu? Hiç mantıklı değil. 241 00:21:13,840 --> 00:21:16,120 Bu akşam karımı operaya götürecektim. 242 00:21:17,880 --> 00:21:18,760 Hangi operaya? 243 00:21:18,840 --> 00:21:20,040 Penzance Korsanları. 244 00:21:20,720 --> 00:21:22,240 O zaman iyi ki gitmiyorsun. 245 00:21:26,360 --> 00:21:28,160 Mermiyi bulmak zor olmaz. 246 00:21:38,600 --> 00:21:40,120 Bu izler yeni görünüyor. 247 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 Anlamını bilen var mı? 248 00:21:41,920 --> 00:21:43,400 Çete mi? Aşırı sağ mı? 249 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 Mürekkep mi bu? 250 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 -Kafam basmıyor. -Aşırı sağ değil. 251 00:21:46,640 --> 00:21:48,440 İrlanda ya da İbrani zırvası! 252 00:21:49,200 --> 00:21:50,880 Kiralık göt yazıyordur. 253 00:21:53,680 --> 00:21:54,880 Bir runik olabilir mi? 254 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 Sahte medyumların kullandığını görmüştüm. 255 00:21:59,160 --> 00:22:00,040 Anglo Saxon. 256 00:22:01,960 --> 00:22:03,560 Peki ya kafasındaki şu yara? 257 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 -Müşahedeye sormak lazım. -Biri ilgilensin lütfen. 258 00:22:08,640 --> 00:22:11,080 Bir şey bulunursa, fikir benden çıktı. 259 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 Tanrı aşkına. 260 00:22:23,880 --> 00:22:26,000 Hillinghead, baksana, ben mi göremiyorum? 261 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 Şuraya baksana. 262 00:22:31,560 --> 00:22:32,920 Anterolateral bağ. 263 00:22:34,600 --> 00:22:35,480 Mermi falan yok. 264 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 Çıkış yarası da yok. 265 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 Yani mermi hâlâ burada olmalı. 266 00:22:40,480 --> 00:22:41,360 Ama yok olmuş. 267 00:22:56,720 --> 00:22:58,880 Bekle, dur! Lanet olsun. Dur dedim! Lanet olsun. 268 00:23:03,720 --> 00:23:05,080 Hadi, gir bakalım. 269 00:23:09,200 --> 00:23:12,560 Doğu Londra'da hava bombardımanı alarmı verildi. Hemen en yakın sığınağa gidin ve 270 00:23:12,640 --> 00:23:16,000 siper alın. 271 00:23:25,800 --> 00:23:26,680 Siktir. 272 00:24:33,560 --> 00:24:37,680 -Komiser, sizin uyku saatiniz geçmedi mi? -İyi akşamlar Bay Weissman. 273 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Ek iş mi yapıyoruz? 274 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 Burada durmak güvenli değil. 275 00:24:42,600 --> 00:24:43,960 Fabrikaları vuruyorlar. 276 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Yeterince güvenli. 277 00:24:47,600 --> 00:24:50,680 Siz Yahudileri polis yapmaları hataydı zaten. 278 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 Duramıyorsunuz, değil mi? 279 00:24:54,960 --> 00:24:57,000 Hep daha fazla paranın peşindesiniz. 280 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Ben de pay istiyorum. 281 00:25:02,000 --> 00:25:02,920 Arkada ne var? 282 00:25:03,000 --> 00:25:04,160 Ek iş. 283 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 Anahtarı ver. 284 00:25:08,440 --> 00:25:09,960 Yerinde olsam bunu yapmazdım. 285 00:25:15,480 --> 00:25:16,640 Bakalım ne varmış. 286 00:26:28,000 --> 00:26:28,880 Farrell. 287 00:26:29,440 --> 00:26:31,760 -İyi misiniz? -Lanet olsun. 288 00:26:31,840 --> 00:26:34,360 Yardım edin! İyi misiniz? 289 00:26:42,880 --> 00:26:44,720 Sağ olun. İyi akşamlar. 290 00:26:45,360 --> 00:26:46,240 Teşekkür ederim. 291 00:26:52,640 --> 00:26:54,200 Teşekkür ederim. Sağ olun. derim. Sağ olun. 292 00:26:55,200 --> 00:26:57,160 -Anne! -Bana yemek ayırdın mı? 293 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 Yoksa hepsini gömdün mü? 294 00:27:01,080 --> 00:27:02,240 Yaş günü çocuğu nerede? 295 00:27:02,320 --> 00:27:05,280 O yaş günü çocuğu değil anne. Yaşlı. 296 00:27:06,440 --> 00:27:07,640 Gözüne ne oldu anne? 297 00:27:11,560 --> 00:27:13,480 Hey hey. Git oyna. 298 00:27:14,280 --> 00:27:15,160 Git oyna. 299 00:27:17,720 --> 00:27:19,040 En azından pastaya yetiştin. 300 00:27:26,360 --> 00:27:28,360 O Bey sizi arıyor, telefon hattında. Tamam. 301 00:27:29,080 --> 00:27:30,080 Tamam. Affedersiniz. 302 00:27:41,800 --> 00:27:44,760 Dinle, partiyi böldüğüm için üzgünüm ama bir ricam var. 303 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 Cesedin röntgen sonucu çıktı. 304 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Tamam, sonra? 305 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 Vücudu tepeden tırnağa tarandı. 306 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 Mermi yok. 307 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 Bu imkânsız. 308 00:27:55,480 --> 00:27:56,360 Evet, öyle. 309 00:28:00,560 --> 00:28:06,680 Bu Syed'in kardeşi Aaliyah. Syed'in neden aradığını sorduk. Kız bizi başından savdı. 310 00:28:08,440 --> 00:28:10,440 Ama sen sorarsan belki konuşur. 311 00:28:11,600 --> 00:28:14,000 Bak, yaptığın fedakârlığın farkındayım. Sana ve ailene neye mal olduğunu 312 00:28:14,080 --> 00:28:16,480 biliyorum. 313 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Gerçekten gerekmeseydi istemezdim. 314 00:28:22,520 --> 00:28:25,760 İşten sonra trenle eve dönüyor. Evi az ileride. Syed'i çabucak bulamazsak öfkeli 315 00:28:25,840 --> 00:28:29,080 polisler ülke çapında sırt çantalı Asyalıları sebepsiz yere vurmaya 316 00:28:29,160 --> 00:28:32,440 kalkacaktır. 317 00:28:33,800 --> 00:28:35,240 Buna duygu sömürüsü derler. 318 00:28:35,320 --> 00:28:36,200 Evet. 319 00:28:36,800 --> 00:28:37,680 Farkındayım. 320 00:28:43,360 --> 00:28:49,000 Şüpheli bir paket görürseniz hemen yetkili personele haber verin ya da 321 00:28:49,080 --> 00:28:54,880 61016'dan Ulaştırma Polisi'ne mesaj atın. Görün, haber verin, çözülsün. 322 00:28:54,960 --> 00:28:58,480 Ya geç saatte güvende olmak için bu kadar yakınıma oturdun ya da… 323 00:29:00,040 --> 00:29:01,240 Mikrofon taşıyorsun. 324 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 Konuşmamız gerek. 325 00:29:03,480 --> 00:29:04,880 -Aaliyah bekle. -Bir şey söylemedi. Bir şey yapmamış. 326 00:29:04,960 --> 00:29:06,640 Konuşmazsan… 327 00:29:06,720 --> 00:29:08,400 -Niye konuşayım? -Kardeşini kovalayan polis bendim. 328 00:29:09,480 --> 00:29:12,360 -Korktuğu belliydi ve bence suçlu değil. -DLR treni Banka durağına yaklaşıyor. 329 00:29:12,440 --> 00:29:15,320 Beş dakika. 330 00:29:16,200 --> 00:29:17,080 Sadece ikimiz. 331 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 Telefonda sana ne dedi Aaliyah? 332 00:29:30,280 --> 00:29:34,040 Polis onu katil sanacakmış. Ve masum olduğunu söyledi. 333 00:29:34,800 --> 00:29:36,000 Yani önceden biliyor muymuş? 334 00:29:36,880 --> 00:29:38,160 Çok korkmuş gibiydi. 335 00:29:40,280 --> 00:29:41,120 Silahı nereden bulmuş? 336 00:29:43,240 --> 00:29:44,080 Okul arkadaşları? 337 00:29:45,440 --> 00:29:46,320 Çeteler? 338 00:29:47,400 --> 00:29:49,000 Öyle şeylerden nefret eder. 339 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 Samimi olduğunu söylüyorsun. Nereden bileceğim? 340 00:30:00,440 --> 00:30:01,320 Al. 341 00:30:03,320 --> 00:30:04,200 Bu benim numaram. 342 00:30:05,960 --> 00:30:07,080 Kardeşin bir daha ararsa… 343 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 Ona şöyle söyle. 344 00:30:10,840 --> 00:30:13,280 Anlatacak bir hikâyesi var, onu mutlaka dinlerim. 345 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 Karakola sağ salim götürürüm. 346 00:30:38,120 --> 00:30:39,360 İyi gitti sanırım. 347 00:30:39,440 --> 00:30:42,000 -Acil ekip gönderin. -Sence arayacak mı? 348 00:30:43,160 --> 00:30:44,440 Bilmiyorum. 349 00:30:44,520 --> 00:30:46,480 Telefonunu dinlememiz gerekecek. 350 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Tamam. 351 00:30:50,480 --> 00:30:51,320 Etkin. 352 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 Babanın partisine bırakayım mı? 353 00:30:53,280 --> 00:30:54,320 Gerek yok. 354 00:30:54,400 --> 00:30:55,280 Yürürüm. 355 00:30:55,800 --> 00:30:56,680 Hasan. 356 00:30:58,120 --> 00:30:59,000 İyiydin. 357 00:31:46,800 --> 00:31:48,200 Komiser Hillinghead. 358 00:31:49,000 --> 00:31:53,320 Sonradan gazetede görmektense, gelip fotoğrafları önceden alayım dedim. 359 00:32:44,040 --> 00:32:45,080 Beğendin mi? 360 00:32:51,640 --> 00:32:55,400 Memurun gelmeden önce çektiklerim işte bunlar. 361 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 Sonuncusu ilgini çekecektir. 362 00:33:13,720 --> 00:33:14,640 Bir beyefendinin… 363 00:33:15,680 --> 00:33:16,560 Camdaki… 364 00:33:17,840 --> 00:33:18,760 Yansıması. 365 00:33:27,320 --> 00:33:32,520 Cesedi gördüğümde cumbada saklanıyordu sanırım. Kalabalık gelmeden sıvıştı. 366 00:33:33,800 --> 00:33:35,280 Orada olduğunu bilmiyordum. 367 00:33:36,000 --> 00:33:40,440 O kenar mahallede senin ne işin vardı? Çünkü olayı soruşturuyorum, bana bir cevap 368 00:33:40,520 --> 00:33:45,000 vermek zorundasın. 369 00:33:46,520 --> 00:33:47,640 Bütün gece ayaktaydım. 370 00:33:48,640 --> 00:33:51,720 Gece hayatıyla ilgili haberim için fotoğraf çekiyordum. 371 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 Yeni bir flaş lambası deniyordum. 372 00:33:55,600 --> 00:33:56,480 Peki. 373 00:33:58,240 --> 00:33:59,120 Fotoğraflar nerede? 374 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 Çöpte. 375 00:34:02,160 --> 00:34:03,480 Baskıdan iyi çıkmadılar. 376 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 Çektiğin kişilerden birinin tanık olması gerekecek. 377 00:34:08,800 --> 00:34:10,480 Zor bir istek değil. 378 00:34:11,000 --> 00:34:13,440 Nerede olduğuna dair kanıta ihtiyacım var. 379 00:34:15,200 --> 00:34:16,200 Kimseyle paylaşmam. 380 00:34:53,640 --> 00:34:54,520 Yanındaki… 381 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 Bu adama sorsam… 382 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 O cesedi bulmadan birlikteydik der mi? 383 00:35:02,120 --> 00:35:04,840 -O hapse girebilir. -Öyleyse niye fotoğraf çektin? 384 00:35:08,560 --> 00:35:09,440 Kes şunu! 385 00:35:10,880 --> 00:35:11,840 Henry Ashe. 386 00:35:13,040 --> 00:35:16,880 Tutuklusun! Suçun livata ve kapalı kapılar ardında gayritabii davranışlar. O 387 00:35:16,960 --> 00:35:20,800 fotoğraftaki adamın adını vereceksin. 388 00:35:21,520 --> 00:35:23,080 Gerçekten o kadar korkuyor musun? 389 00:35:39,520 --> 00:35:41,520 Dedektif. Haline bak. 390 00:35:44,320 --> 00:35:45,520 Dedektife yol verin! 391 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 PARK YASAK 392 00:36:11,520 --> 00:36:12,400 Kaybımız büyük. 393 00:36:14,440 --> 00:36:15,320 Tanık var mı? 394 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Sen söyle Dedektif. 395 00:36:23,880 --> 00:36:25,880 Bu soruşturmayı sen yürüteceksin. 396 00:36:28,280 --> 00:36:30,760 Farrell ara sokaklardaki yağmacıları izliyordu. Wolsey’ye kenara çekmesini 397 00:36:30,840 --> 00:36:33,360 söylemiş. 398 00:36:34,600 --> 00:36:35,640 Nedenini bilmiyoruz. 399 00:36:37,480 --> 00:36:38,440 Merkeze bildirmedi. 400 00:36:40,400 --> 00:36:43,120 Her ne yapıyorsa, bombardıman ona engel olmuş. 401 00:36:44,840 --> 00:36:48,040 Ama Wolsey’nin anahtarını Farrell’ın elinde bulduk. 402 00:36:50,280 --> 00:36:51,720 Peki aracın içine baktınız mı? 403 00:36:52,800 --> 00:36:53,680 Bakayım mı? 404 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Lanet olsun. 405 00:37:32,720 --> 00:37:33,680 Bagajına baktık mı? 406 00:37:34,680 --> 00:37:35,560 Soruşturma sende. 407 00:37:56,240 --> 00:37:57,120 Efendim. 408 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 Tanrı aşkına. 409 00:38:15,360 --> 00:38:19,080 Bu departmanda gizli işler döndüğüne dair söylentiler dolaşıyor. 410 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Baylar… 411 00:38:22,560 --> 00:38:23,720 Biz dedektifiz. 412 00:38:24,600 --> 00:38:26,040 Varsayımlarla hareket etmeyiz. 413 00:38:27,160 --> 00:38:32,240 Kanıt olmadan Komiser Farrell’a iftira atan olursa benden destek beklemesin. 414 00:38:40,560 --> 00:38:41,480 O bizden biriydi. 415 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Elimizden geleni yapalım. 416 00:38:46,200 --> 00:38:47,080 İşe koyulalım hadi. 417 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 Charlie. Seni arıyorlar. 418 00:38:59,800 --> 00:39:00,680 Evet, ben Whiteman. 419 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 Alo? 420 00:39:03,640 --> 00:39:07,000 İstediğimiz cesetti. Cinayet soruşturması değil. 421 00:39:07,080 --> 00:39:08,040 Başaramadın. 422 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 Tamam. 423 00:39:09,600 --> 00:39:10,680 Hemen telaş yapma. 424 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 Güvendesiniz. 425 00:39:12,720 --> 00:39:13,600 Sürüncemede bırakırım. 426 00:39:14,160 --> 00:39:18,160 Tüm polis kayıtlarını derhâl yok edeceksin. Ne gerekiyorsa yap. 427 00:39:18,240 --> 00:39:22,280 Bir polis öldürüldü, dosyayı kapatamam. Zamana ihtiyacım var. 428 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Alo? 429 00:39:24,760 --> 00:39:28,080 Ya anlaşmamıza uyarsın ya da sonuçlarına katlanırsın. 430 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 Sevildiğini bil Dedektif Whiteman. 431 00:39:44,880 --> 00:39:45,760 Al. 432 00:39:48,000 --> 00:39:50,280 Pekâlâ, bunlar hazır galiba. 433 00:39:58,120 --> 00:39:59,000 Alo? 434 00:40:03,720 --> 00:40:04,560 Kiminle görüşüyorum? 435 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 Aaliyah? 436 00:40:17,160 --> 00:40:18,520 Ablam sana güvenebileceğimi söyledi. 437 00:40:19,720 --> 00:40:21,000 Syed, bana yerini söyle. 438 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 -Hey. -Silah hâlâ sende mi? 439 00:40:26,400 --> 00:40:28,400 -Evet. -Buluşabiliriz. 440 00:40:29,560 --> 00:40:30,760 Silahı teslim edersin. 441 00:40:30,840 --> 00:40:34,760 Güvenli yer yok. Kalabalıkta buluşalım. Stratford AVM'deki kafe. Dondurma 442 00:40:34,840 --> 00:40:38,800 -külahının yanı. Yalnız gel. Hemen! -Syed, bunu… 443 00:40:39,440 --> 00:40:40,320 Alo? 444 00:40:41,280 --> 00:40:42,640 Siktir. 445 00:40:46,440 --> 00:40:49,200 -Beni anladın mı? İki dakikaya oradayım. -Silahlıysa ortalık karışır. 446 00:40:49,280 --> 00:40:52,040 Özel Harekât gelene kadar bekle. 447 00:40:52,120 --> 00:40:57,200 Hayır, onları görürse telaşlanır ve çocuğu vururlar. Bana beş dakika ver. 448 00:40:58,000 --> 00:40:58,840 Pekâlâ. 449 00:40:59,520 --> 00:41:00,440 Evet. Yürüyün. 450 00:41:04,480 --> 00:41:06,560 Tamam, çıkıştan al beni. 451 00:41:06,640 --> 00:41:08,640 Tamam hayatım. 452 00:41:11,120 --> 00:41:14,560 Sana özledim seni diyorum. Ben de seni özledim. 453 00:41:26,640 --> 00:41:29,920 -Yukarıda galiba, çıkalım mı? -Tamam. 454 00:41:51,320 --> 00:41:54,720 Barber onu görüyorum. İkinci katta, batı balkonunda. 455 00:41:54,800 --> 00:41:58,440 Hasan! Beni bekle. Bu bir emirdir! 456 00:41:58,520 --> 00:41:59,400 Üzgünüm. 457 00:42:34,440 --> 00:42:35,320 Oturabilir miyim? 458 00:42:41,320 --> 00:42:43,720 Silah yanındaysa bana ver. 459 00:42:46,160 --> 00:42:47,040 Syed. 460 00:42:47,840 --> 00:42:50,920 Bir düzine silahlı polis 30 saniye içinde burayı basacak. Silahı bana ver, 461 00:42:51,000 --> 00:42:54,120 hayal kırıklığına uğrasınlar. 462 00:42:55,400 --> 00:42:56,280 Uğramayacaklar. 463 00:42:57,760 --> 00:42:58,600 Oyun oynamıyoruz. 464 00:43:00,440 --> 00:43:01,600 Bence sen yapmadın. 465 00:43:02,120 --> 00:43:03,560 Silahı ver de konuşalım. 466 00:43:03,640 --> 00:43:04,840 Şimdi konuşmak mı istiyorsun? 467 00:43:07,080 --> 00:43:08,760 Ablamı ikna etmeyi başarmışsın. 468 00:43:10,880 --> 00:43:11,960 Ama o anlamıyor. 469 00:43:13,520 --> 00:43:14,720 Anlamadığı nedir? 470 00:43:15,240 --> 00:43:19,960 Olacağını söyledikleri her şey oldu. Bundan sonrakiler de olacak. 471 00:43:20,760 --> 00:43:21,960 Seni çağırmamalıydım. 472 00:43:22,600 --> 00:43:23,480 Neden? 473 00:43:30,360 --> 00:43:31,240 Pekâlâ. 474 00:43:34,320 --> 00:43:35,640 Öyleyse şöyle yapacağız. 475 00:43:37,560 --> 00:43:38,800 O silahı bana vereceksin, 476 00:43:39,920 --> 00:43:41,200 Seni karakola götüreceğim 477 00:43:42,400 --> 00:43:45,440 Konuşacak bolca vaktimiz olacak, merak etme tamam mı? 478 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 Sana yerini… 479 00:43:50,800 --> 00:43:52,680 Aslında cesedi sen bulmalıydın. 480 00:43:52,760 --> 00:43:54,080 Yani bana öyle söylediler. Öyle olmalıydı. 481 00:43:54,160 --> 00:43:56,680 -Anlayamıyorum. -Seni de anlamayacaklar. 482 00:43:57,840 --> 00:44:03,880 -Emin olabilirsin. -Syed, seni koruyabilirim. 483 00:44:05,000 --> 00:44:08,240 Bu bir güvenlik duyurusudur. Tüm müşterilerin ve personelin binayı derhâl 484 00:44:08,320 --> 00:44:11,560 boşaltması gerekmektedir. Bu bir güvenlik duyurusudur. Tüm müşterilerin ve 485 00:44:11,640 --> 00:44:14,880 personelin binayı derhâl boşaltması gerekmektedir. 486 00:44:14,960 --> 00:44:18,200 Syed, dur! Lütfen yapma! 487 00:44:21,960 --> 00:44:23,400 Ablan katil olduğuna inanmıyor. 488 00:44:24,400 --> 00:44:25,680 Ben de öyle. 489 00:44:25,760 --> 00:44:27,880 -Bunu yapma! -Artık çok geç, bitti. 490 00:44:29,280 --> 00:44:31,920 -Aman tanrım! Silahı var! -Hey bırak onu! Çabuk gel hadi! 491 00:44:32,960 --> 00:44:33,840 Benim takip et! Bu tarafa! -Bu bir güvenlik duyurusudur. Tüm müşterilerin ve 492 00:44:33,920 --> 00:44:34,800 personelin binayı derhâl boşaltması gerekmektedir. Bu bir güvenlik 493 00:44:34,880 --> 00:44:35,760 duyurusudur. Tüm müşterilerin ve personelin binayı derhâl boşaltması 494 00:44:35,840 --> 00:44:36,920 -gerekmektedir. -Yapma! -Yapma! 495 00:44:43,440 --> 00:44:44,320 Ateş et! 496 00:44:50,800 --> 00:44:51,680 Sevildiğini bil. 497 00:44:52,560 --> 00:44:53,440 Hayır! 498 00:45:34,960 --> 00:45:35,840 Aaliyah. 499 00:45:37,440 --> 00:45:38,960 Allah sabır versin. 500 00:45:39,480 --> 00:45:41,480 Hadi gidelim. Yapma sakin dur! 501 00:45:43,440 --> 00:45:44,600 -Sana güvenebileceğini söylemiştim! -Dur. Dur dur dur! 502 00:45:44,680 --> 00:45:45,880 Peki. Tamam tamam. Tamam. 503 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 Öyle demiştim 504 00:45:50,920 --> 00:45:52,000 Elinden geleni yaptın. 505 00:46:02,040 --> 00:46:03,680 Vaktini boşa harcıyorsun Dedektif. 506 00:46:04,720 --> 00:46:05,600 Benimkini de. 507 00:46:07,520 --> 00:46:10,320 Onun yerine katili bulmaya çalışsan daha iyi olur. 508 00:46:12,160 --> 00:46:15,720 Bence Başkomiserine söyle, Emniyet Müdür Yardımcısı'nı arasın, Yarbay Richard 509 00:46:15,800 --> 00:46:19,360 Pearson’ı. 510 00:46:20,360 --> 00:46:25,280 Dün gece eşcinsellerin evinde benimle poz veren adamın, evli oğlu olduğunu söylesin. 511 00:46:26,920 --> 00:46:27,800 Benim tanığım o. 512 00:46:37,600 --> 00:46:38,480 Olamaz! 513 00:46:43,400 --> 00:46:44,320 Suratın niye asık? 514 00:46:46,640 --> 00:46:48,240 Adamın tanığı bu. 515 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Bu kim? 516 00:47:07,320 --> 00:47:08,920 Sokaktaki olayın şüphelisi. 517 00:47:10,560 --> 00:47:11,440 Neden? 518 00:47:11,960 --> 00:47:12,840 Onu tanıdın mı? 519 00:47:13,600 --> 00:47:14,520 -Hayır. -Tanıdın. 520 00:47:16,200 --> 00:47:17,920 -İşime bakayım. -Ladbroke. Ladbroke. Bu 521 00:47:18,000 --> 00:47:19,640 adamı tanıyorsan eğer… 522 00:47:19,720 --> 00:47:21,400 Bırak beni! Gideceğim. 523 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Yak onu, Hillinghead. 524 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 Canına değer veriyorsan yak. 525 00:47:35,040 --> 00:47:37,160 Adını söylemezsen, en yüksek makama götürürüm. 526 00:47:37,240 --> 00:47:39,400 O zaman çoktan ölmüşsün. 527 00:47:43,040 --> 00:47:44,880 Bu kadar uyardığıma şükret. 528 00:47:58,160 --> 00:48:01,960 Bu ay içiyor musun yoksa yudum mu alıyorsun? 529 00:48:05,560 --> 00:48:06,440 İkisi de değil. 530 00:48:07,600 --> 00:48:09,800 Bu arada Syed'in silahı için rapor geldi mi? 531 00:48:10,840 --> 00:48:11,720 Şey… 532 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Tamam. 533 00:48:14,040 --> 00:48:18,840 Silahtaki barut izi, aslında cesettekiyle tam olarak uyuşmuyor. 534 00:48:22,440 --> 00:48:23,480 17 Yaşındaymış. 535 00:48:24,840 --> 00:48:27,240 Ablasına onu koruyacağıma söz vermiştim. 536 00:48:28,160 --> 00:48:29,720 Nasıl oldu da böyle oldu? 537 00:48:29,800 --> 00:48:34,760 Shahara, sakın ama sakın, böyle düşünmeye kalkma… 538 00:48:36,040 --> 00:48:38,200 -Kim bilir başından neler geçti. -Bir kurşun. 539 00:48:40,320 --> 00:48:44,640 O kadar korkmuş birini hiç görmemiştim. Ölmek istemiyordu. 540 00:48:45,520 --> 00:48:46,800 Kendine bunu yapma. 541 00:48:48,960 --> 00:48:50,720 O ceset kimdi öğreneceğim. 542 00:48:51,240 --> 00:48:53,200 Syed'e o silahı kimin verdiğini de. 543 00:49:04,440 --> 00:49:05,480 Bekle. 544 00:49:05,560 --> 00:49:06,440 Ne? 545 00:49:08,360 --> 00:49:09,280 Ne? 546 00:49:09,360 --> 00:49:10,520 Shahara, bekle! 547 00:49:19,320 --> 00:49:20,240 İki kahve bardağı. 548 00:49:24,920 --> 00:49:25,800 Ne buldun? 549 00:49:29,360 --> 00:49:30,440 Ben bu çocuğu görmüştüm. 550 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 Dün gece beni izliyordu. 551 00:49:34,840 --> 00:49:35,800 Olayla bağlantısı var. 552 00:49:37,240 --> 00:49:38,200 Bir şey biliyor. 553 00:51:02,280 --> 00:51:07,640 408, İletim hatası. Araç arızası. Yeniden başlatılıyor. 554 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 İyi misiniz Dedektif Maplewood? 555 00:51:12,400 --> 00:51:13,280 Sanırım. 556 00:51:14,240 --> 00:51:15,280 Sorduğun için sağ ol. 557 00:51:19,840 --> 00:51:23,560 Bütün blok gitti. Elektromanyetik dalga tara. 558 00:51:23,640 --> 00:51:27,160 Anomali tespit edildi. Kaynağı Longharvest Sokağı'nda. 559 00:51:45,120 --> 00:51:46,120 Kimse var mı? 560 00:52:39,440 --> 00:52:41,400 Kontrol. Başında mermi yarası olan bir erkek cesedi var. 561 00:52:41,480 --> 00:52:43,480 Kontrol. 562 00:52:59,360 --> 00:53:00,640 Tamam. 563 00:53:01,640 --> 00:53:02,520 Düzeltiyorum. 564 00:53:05,640 --> 00:53:06,520 Adam yaşıyor. 565 00:53:09,600 --> 00:53:11,720 SI SPENCER'IN ANISINA 1961 - 2021