1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 ‫"الجثث"‬ 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,600 ‫"حسن"، هل أنت منتبهة؟‬ 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 ‫لنبدأ. "إلايس مانكس"، سنّه 15 سنة.‬ 4 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 ‫"حسن"، موجز المهمّة من فضلك.‬ 5 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 ‫سُجّل "مانكس" في نظام الرعاية في سنّ الرابعة،‬ 6 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 ‫ودخل دار الرعاية نفسها‬ ‫التي دخلها "سيد طاهر".‬ 7 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 ‫قال مالك دار الرعاية‬ ‫إن "سيد" كان يتبع "مانكس" دائمًا.‬ 8 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 ‫ثم قبل ثلاث سنوات،‬ 9 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 ‫قرّر "أندرو مورلي" و"إلين مورلي"‬ ‫تبنّي "مانكس".‬ 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 ‫هو ضابط سابق، وهي معالجة بفنون الريكي.‬ 11 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 ‫أُحبّ فنون الريكي.‬ 12 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 ‫هذه اللقطات مسجّلة قبل عشر دقائق‬ ‫من العثور على الجثة في زقاق "لونغ هارفست".‬ 13 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 ‫وهل ترين أن "مانكس" هو القاتل‬ ‫وألقى باللوم على "سيد"؟‬ 14 00:02:03,680 --> 00:02:09,120 ‫كان "سيد" جالسًا أمامي.‬ ‫لم يكن عليه سوى أن يتكلّم، لكنه لم يستطع.‬ 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 ‫من "إكو تانغو 1" إلى "إكو تانغو 2"،‬ ‫نقترب من الموقع.‬ 16 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 ‫الشرطة المسلّحة! انزلا على الأرض! اركعا!‬ 17 00:02:31,720 --> 00:02:33,840 ‫ارفعا أيديكما!‬ 18 00:02:34,360 --> 00:02:36,560 ‫- أين ابنك "إلايس"؟‬ ‫- فتّشوا بالأعلى.‬ 19 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 ‫اثبت مكانك!‬ 20 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 ‫أين "مانكس"؟‬ 21 00:02:39,240 --> 00:02:41,800 ‫- النجدة!‬ ‫- الشرطة المسلّحة! قف أمام الحائط!‬ 22 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 ‫- حاضر!‬ ‫- أمام الحائط!‬ 23 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 ‫ارفع يديك!‬ 24 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 ‫الشرطة المسلّحة!‬ 25 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 ‫الطابق الأسفل خال!‬ 26 00:03:11,120 --> 00:03:12,160 ‫أيّ كارثة هذه؟‬ 27 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 ‫يا للهول!‬ 28 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 ‫- تقولان إنكما لم تريا "إلايس" منذ يومين؟‬ ‫- صحيح.‬ 29 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 ‫عندما خرج لآخر مرة، ألم يقل إلى أين سيذهب؟‬ 30 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 ‫- لم يقل.‬ ‫- ولم تسألاه؟‬ 31 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 ‫سنّه 15 سنة.‬ 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 ‫الفتيان في هذه السنّ يخرجون بلا كلام.‬ 33 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 ‫ماذا يجري؟ بدأنا نقلق كثيرًا.‬ 34 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 ‫وجدت هذه الصور في غرفة نوم "إلايس".‬ 35 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 ‫صورتي فيما أصحب ابني من المدرسة‬ ‫الجمعة الماضية.‬ 36 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 ‫أتعرفان لماذا يتعقّبني ابنكما؟‬ 37 00:03:56,920 --> 00:03:58,840 ‫- ويصوّرني؟‬ ‫- ماذا؟‬ 38 00:03:58,920 --> 00:04:00,760 ‫- ويعلّق صوري على حائطه؟‬ ‫- لا.‬ 39 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 ‫هل رأيتما هذا الصبيّ من قبل؟‬ 40 00:04:07,760 --> 00:04:09,720 ‫- لا.‬ ‫- اسمه "سيد طاهر".‬ 41 00:04:09,800 --> 00:04:12,680 ‫كان في دار الرعاية مع "إلايس"،‬ ‫وكانا متقاربين.‬ 42 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 ‫لا.‬ 43 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 ‫لم نره قطّ، ولم يذكره "إلايس" قطّ.‬ 44 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 ‫كان "سيد" المشتبه به الرئيسي في جريمة قتل.‬ 45 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 ‫ثم انتحر.‬ 46 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 ‫هنا يظهر "إلايس" مع "سيد"،‬ ‫حاملًا المسدّس الذي انتحر به "سيد" لاحقًا.‬ 47 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 48 00:04:33,160 --> 00:04:37,000 ‫وهذا هو الضحية‬ ‫الذي يُشتبه أن "سيد" قتله بالمسدّس نفسه.‬ 49 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 50 00:04:41,080 --> 00:04:42,920 ‫"أندرو"، أنت ضابط متقاعد، صحيح؟‬ 51 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 ‫رقيب، 20 عامًا في الشرطة المسلّحة.‬ 52 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 ‫أنت الأبّ المتبنّي لصبيّ مضطرب نفسيًا‬ 53 00:04:50,320 --> 00:04:51,960 ‫وله جنح سابقة.‬ 54 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 ‫ألم يخطر ببالك أن تبلغ الشرطة بأنه مفقود‬ ‫ولا تعرف مكانه؟‬ 55 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 ‫"حسن"!‬ 56 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 ‫إن طرقنا بابه كلّ يوم‬ ‫وفحصنا سجلّ بحثه على الإنترنت‬ 57 00:05:03,160 --> 00:05:06,440 ‫وسألناه أين يذهب،‬ ‫فسيرانا كأننا مؤسّسة رعاية جديدة.‬ 58 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 ‫لا أعرف‬ 59 00:05:09,520 --> 00:05:12,760 ‫لماذا علّق صورك على حائطه،‬ ‫ولا أعرف ما يجري،‬ 60 00:05:13,280 --> 00:05:15,840 ‫لكن لا تتسرّعي في الحكم عليه.‬ 61 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 ‫إنه فتى صالح.‬ 62 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 ‫سيتبيّن أنه لا علاقة له بتلك الجثة.‬ 63 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 ‫سنفعل كلّ ما في وسعنا‬ ‫لنساعد في العثور عليه.‬ 64 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 ‫مرحبًا بعودتك يا "آيرس".‬ 65 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 ‫يا له من مجتمع.‬ 66 00:05:56,040 --> 00:06:00,920 ‫السلامة والعائلة والرفاهية والجسد والعقل.‬ 67 00:06:01,600 --> 00:06:03,040 ‫ترعونني.‬ 68 00:06:03,560 --> 00:06:04,800 ‫أرعاكم.‬ 69 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 ‫يرعى بعضنا بعضًا.‬ 70 00:06:07,600 --> 00:06:08,720 ‫"بريطانيا" المتحدة.‬ 71 00:06:28,360 --> 00:06:29,400 ‫أبهجني.‬ 72 00:06:31,320 --> 00:06:32,360 ‫كلاسيكي.‬ 73 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 ‫لا! انس الأمر.‬ 74 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 ‫عندك ثوم وشرائح جزر طويلة وعلبة حمّص.‬ 75 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 ‫انخفاض الحرارة وإهدار الطاقة‬ ‫يزيدان كلّما تأخّر قرارك.‬ 76 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 ‫جارتك "لورنا دنت" عند بابك.‬ 77 00:06:55,680 --> 00:06:57,960 ‫نمت وفاتتني دقيقة الصمت، هل تصدّقين؟‬ 78 00:06:58,040 --> 00:07:01,240 ‫"لورنا"، مررت بيوم عصيب جدًا.‬ 79 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 ‫بئسًا!‬ 80 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 ‫هيا، لك أن تخبريني بكلّ شيء عن يومك السيّئ.‬ 81 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 ‫جارتي المحقّقة الخارقة.‬ 82 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 ‫"بيلا"، لا!‬ 83 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 ‫انزلي!‬ 84 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 ‫لا، توقّفي!‬ 85 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 ‫على ملابسك دم يا عزيزتي.‬ 86 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 ‫هل تأذّيت؟‬ 87 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 ‫لا تطيلي البقاء عندك، الشراب ينتظرك!‬ 88 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 ‫دم من كان؟‬ 89 00:07:53,040 --> 00:07:54,400 ‫لا أريد أن أضجرك بالقصّة.‬ 90 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 ‫- مستحيل.‬ ‫- القضية سرّية أيضًا.‬ 91 00:08:00,720 --> 00:08:01,760 ‫يا لتشويقك!‬ 92 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 ‫أهي جريمة قتل؟‬ 93 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 ‫بربّك يا "لورن"!‬ 94 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 ‫قلت سرّية!‬ 95 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 ‫صبّي الشراب وحسب.‬ 96 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 ‫لكن في القصة جثة؟‬ 97 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 ‫في الواقع، أظن أنني أنقذت حياته.‬ 98 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 ‫إذًا…‬ 99 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 ‫فلنشرب نخب ذلك.‬ 100 00:08:39,800 --> 00:08:41,880 ‫بإمكاننا أن نشرب الزجاجة بأكملها نخبًا له!‬ 101 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 ‫في صحّتك.‬ 102 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 ‫أخذني أبي معه إلى عمله ذلك اليوم.‬ 103 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 ‫كنا في المترو.‬ 104 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 ‫سمعنا انفجارًا، وكأن العالم كلّه اهتزّ.‬ 105 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 ‫"قناة (أ. م. ف): ذكرى أحداث 2023"‬ 106 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 ‫ثم ظلام وصراخ.‬ 107 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 ‫أعماني الضوء.‬ 108 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 ‫عجزت عن الرؤية لثلاثة أيام.‬ 109 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 ‫وعندما عاد بصري، كان كلّ شيء قد تغيّر.‬ 110 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 ‫أكثر ما أتذكّره هو تضافر بلدنا.‬ 111 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 ‫عدنا كيانًا واحدًا.‬ 112 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 ‫متحدين.‬ 113 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 ‫في حضور عديد من الناجين الشجعان،‬ 114 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 ‫تجمّع أعضاء "المجلس التنفيذي"‬ ‫أمام نصب "لندن" التذكاري،‬ 115 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 ‫استحضارًا لذكرى اليوم المأساوي قبل 30 عامًا،‬ 116 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 ‫واحتفالًا بالبداية الجديدة‬ ‫وبالنظام اللذين نتمتّع بهما الآن.‬ 117 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 ‫بعد الهجوم، عندما أعدنا بناء مدينتنا،‬ 118 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 ‫تشاركنا جميعًا حلمًا.‬ 119 00:09:40,800 --> 00:09:43,800 ‫- بمجتمع لا يعاني فيه أحد من إهمال.‬ ‫- اسمعي، لا بأس.‬ 120 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 ‫يا مواطني "بريطانيا" الجديدة،‬ ‫قطعنا شوطًا طويلًا.‬ 121 00:09:48,440 --> 00:09:49,920 ‫هل فقدت عزيزًا؟‬ 122 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 ‫هذا ليس حلمًا،‬ 123 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 ‫بل هو عالمنا.‬ 124 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 ‫أبي مات في الانفجار.‬ 125 00:09:57,080 --> 00:09:58,120 ‫نحن من بنيناه.‬ 126 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 ‫وأمّنا أيضًا.‬ 127 00:10:02,640 --> 00:10:03,680 ‫بعد فترة معاناة.‬ 128 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 ‫وبقيت أنا وحدي.‬ 129 00:10:10,240 --> 00:10:11,200 ‫لست وحدك.‬ 130 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 ‫نتضافر بصدق.‬ 131 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 ‫معًا نحن أقوى.‬ 132 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 ‫أقوى من أيّ وقت مضى.‬ 133 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 ‫تشرّفت الحشود في "حديقة النصب التذكاري"‬ 134 00:10:26,320 --> 00:10:29,040 ‫بأن حضر في مقدّمتها ضيف استثنائي:‬ 135 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 ‫مؤسّس "المجلس التنفيذي"،‬ ‫قائدنا الأعلى المحبوب.‬ 136 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 ‫في اتحادنا،‬ 137 00:10:36,640 --> 00:10:39,200 ‫لا حدود لقدراتنا.‬ 138 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 ‫جناب المفتش "هلنغهيد".‬ 139 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 ‫جناب المفتش "هلنغهيد"،‬ ‫كبير المفتشين جاهز لاستقبالك.‬ 140 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 ‫ولم يُعثر على سلاح جريمة قرب الجثة؟‬ 141 00:11:14,560 --> 00:11:15,600 ‫صحيح يا سيدي.‬ 142 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 ‫جناب المفتش،‬ 143 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 ‫لمّا كانت جثة زقاق "لونغ هارفست"‬ ‫مجهولة الهوية إلى الآن،‬ 144 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 ‫فهل ترى أنك استنفدت كلّ السبل الأخرى‬ 145 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 ‫للتحرّي الشرعي؟‬ 146 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 ‫أجل يا سيدي.‬ 147 00:11:39,440 --> 00:11:40,400 ‫شكرًا.‬ 148 00:11:46,960 --> 00:11:48,760 ‫أصبت بقرارك يا فتى.‬ 149 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 ‫لا داعي لإثارة القلاقل.‬ 150 00:11:51,720 --> 00:11:54,240 ‫ما قولك في أن نذهب ونتنادم على شراب؟‬ 151 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 ‫سرعتك مفرطة يا "بولي".‬ 152 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 ‫- ليس ذنبي عجزك عن مجاراتي.‬ ‫- هذه ترنيمة!‬ 153 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 ‫- دعيني أخبره.‬ ‫- ماذا…‬ 154 00:12:27,640 --> 00:12:30,840 ‫خمّن من طلب منها الكاهن "سبنسر"‬ ‫أن تعزف في مهرجان الحصاد.‬ 155 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 ‫أنا!‬ 156 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 ‫رائع يا حبيبتي!‬ 157 00:12:39,520 --> 00:12:41,800 ‫ماذا بعد؟‬ ‫أن تعزفي في "قاعة (ألبرت) الملكية"؟‬ 158 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 ‫النجاح مسيطر على مشاعرها بالفعل.‬ 159 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 ‫ترفض الإصغاء إلى كلامي.‬ 160 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 ‫- مهلًا!‬ ‫- تراني كأنني عفا عليّ الزمن.‬ 161 00:12:52,400 --> 00:12:55,080 ‫هي من علّمتك كلّ ما تعلمين، فأوليها انتباهك.‬ 162 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 ‫سأفعل يا أبي.‬ 163 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 ‫لكن أصابعها عُجُز، تطقطق مثل الصنوج.‬ 164 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 ‫على رسلك!‬ 165 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 ‫أقفلت القضية بهذه السرعة؟‬ 166 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 ‫من رحمة السماء.‬ 167 00:13:12,720 --> 00:13:13,960 ‫هلّا نبكّر بالأكل.‬ 168 00:13:38,280 --> 00:13:41,960 ‫أحرقها يا "هلنغهيد".‬ ‫لن يأتي من ورائها خير.‬ 169 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 ‫- سأصعّد الأمر إلى أعلى سلطة.‬ ‫- إذًا فأنت في عداد الموتى.‬ 170 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 ‫أخبرني يا "كوزنس"…‬ 171 00:14:24,760 --> 00:14:29,440 ‫من أين لمغتصب مدان وضيع مثلك بسيجار فاخر؟‬ 172 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 ‫خرجت لتوّك من السجن.‬ 173 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 ‫تعرف سير الأمور يا "وايتمان".‬ 174 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 ‫أصدقاء ذوو مناصب عالية.‬ 175 00:14:39,680 --> 00:14:41,080 ‫النوع المفضّل لدى "تشرشل".‬ 176 00:14:44,240 --> 00:14:45,160 ‫اسمع،‬ 177 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 ‫وُجدت جثة في صندوق سيارة "ولسلي"‬ 178 00:14:50,880 --> 00:14:52,400 ‫بعد غارة ليلة أمس.‬ 179 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 ‫- ما هذا؟‬ ‫- مقبض ناقل حركة سيارة يا غبي.‬ 180 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 ‫قررت أن نبدأ العمل معًا.‬ 181 00:16:04,080 --> 00:16:05,760 ‫- ماذا لديك؟‬ ‫- حُلّت المشكلة.‬ 182 00:16:05,840 --> 00:16:10,000 ‫زرعت بصمات في السيارة طراز "ولسلي".‬ ‫ستُغلق القضية بحلول غروب يوم غد.‬ 183 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 ‫سأدفن الملفات.‬ 184 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 ‫جيد.‬ 185 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 ‫أقترح بعد أن ينتهي كلّ هذا‬ 186 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 ‫أن أصحبك لنتناول شرابًا.‬ 187 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 ‫سأسعد بمقابلتك وجهًا لوجه.‬ 188 00:16:23,120 --> 00:16:25,520 ‫أنت محبوب فاعلم أيها الرقيب "وايتمان".‬ 189 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 ‫أنا صاعد.‬ 190 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 ‫طلبت من "جواد" أن يوقظك غدًا بدلًا مني.‬ 191 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 ‫خذي قسطًا من النوم.‬ 192 00:16:58,280 --> 00:16:59,160 ‫سأفعل.‬ 193 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ‫"(إلين مورلي)"‬ 194 00:17:44,440 --> 00:17:45,600 ‫"ريك"، ما الأخبار؟‬ 195 00:17:45,680 --> 00:17:46,600 ‫"شاحنة (هايمر)"‬ 196 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 ‫لا شيء. لا أثر لـ"مانكس".‬ 197 00:17:49,120 --> 00:17:52,720 ‫إنه شديد البراعة في تجنّب وسائل التواصل‬ ‫رغم أن سنّه 15 سنة.‬ 198 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 ‫ملهم.‬ 199 00:17:54,320 --> 00:17:57,640 ‫هل رأيت شاحنة تخييم‬ ‫مركونة عند منزل آل "مورلي"؟‬ 200 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 ‫- في ممرّ المنزل؟‬ ‫- لا، لا شيء بالتأكيد.‬ 201 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 ‫- افحص لوحة الترخيص التالية.‬ ‫- قولي.‬ 202 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 ‫"ن هـ 9452". شاحنة تخييم طراز "هايمر".‬ 203 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 ‫- أهو طرف خيط؟‬ ‫- ربما.‬ 204 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 ‫- أبلغني.‬ ‫- أمرك.‬ 205 00:18:10,880 --> 00:18:13,400 ‫هل تلقّيت فيديو "إلايس" من "باربر"؟‬ 206 00:18:13,480 --> 00:18:14,520 ‫مرعب!‬ 207 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 ‫وصل منذ لحظات. فلنتكلّم لاحقًا.‬ 208 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 ‫راودني هذا الحلم مرّة أخرى ليلة أمس.‬ 209 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 ‫ماذا يسمّونه؟‬ 210 00:18:28,600 --> 00:18:30,080 ‫حلمًا متكرّرًا.‬ 211 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 ‫نعم.‬ 212 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 ‫متكرّر.‬ 213 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 ‫اضطُررت إلى قتل صبيّ صغير.‬ 214 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 ‫لم أرغب في قتله، لكني علمت أنني مضطرّ.‬ 215 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 ‫لم أر وجه الصبيّ. كنت حاملًا إيّاه في حجري.‬ 216 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 ‫وثق الصبيّ بي،‬ 217 00:18:58,360 --> 00:18:59,360 ‫وأطلقت النار…‬ 218 00:18:59,440 --> 00:19:00,560 ‫"(إلايس) - المريض 12"‬ 219 00:19:00,640 --> 00:19:01,680 ‫…على رأسه.‬ 220 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 ‫وأردت أن تكون تلك النهاية، لكنها لم تكن.‬ 221 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 ‫عرف الصبيّ أنني أطلقت النار عليه.‬ 222 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 ‫أخبرته أنني كنت مضطرًا…‬ 223 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 ‫وأن الأمر سينتهي قريبًا.‬ 224 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 ‫وكلّ ما أردته هو أن أُعلمه…‬ 225 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 ‫أنه محبوب.‬ 226 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 ‫"أنت محبوبة فاعلمي."‬ 227 00:19:53,080 --> 00:19:54,120 ‫هل من جديد؟‬ 228 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 ‫- لا جديد.‬ ‫- سيدي.‬ 229 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 ‫نتيجة ملموسة.‬ 230 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 ‫شاحنة آل "مورلي" خرجت من نفق "بلاكوول"‬ 231 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 ‫وتوقّفت للتزوّد بالوقود هنا.‬ 232 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 ‫كان ذلك بتاريخ 6 يوليو.‬ 233 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 ‫بعد ست ساعات من عثور "حسن" على الجثة.‬ 234 00:20:12,320 --> 00:20:14,400 ‫- هل لديك فيديو لمقدّمة الشاحنة؟‬ ‫- نعم.‬ 235 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 ‫"مانكس".‬ 236 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 ‫- وجدناه.‬ ‫- نعم، لكن أثره انقطع بعد محطّة الوقود.‬ 237 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 ‫الزوجان "مورلي" كذبا.‬ 238 00:20:29,280 --> 00:20:31,080 ‫اقبض عليهما لكن افصل بينهما.‬ 239 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 ‫ربما يظن نفسه شرطيًا مخضرمًا،‬ ‫لكن زوجته لن تتحمّل الضغط.‬ 240 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 ‫كما سمعتم.‬ 241 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 ‫أمرك يا سيدي.‬ 242 00:20:45,880 --> 00:20:47,400 ‫نعلم أنك على دراية‬ 243 00:20:47,480 --> 00:20:50,680 ‫بأنك تساعد هاربًا من العدالة‬ ‫وتحرّضه يا سيد "مورلي".‬ 244 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 ‫أقصد يا حضرة الرقيب السابق "مورلي".‬ 245 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 ‫"(هاركر) للمحاماة"‬ 246 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 ‫مكتب محاماة راق!‬ 247 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 ‫- بمعاش ضابط؟‬ ‫- لديّ مدّخرات.‬ 248 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 ‫"إلين"، سبق لك أن كذبت على الشرطة.‬ 249 00:21:13,000 --> 00:21:14,960 ‫حان الوقت لتصحّحي خطأك.‬ 250 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 ‫هيا.‬ 251 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 ‫أرجوك.‬ 252 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 ‫أخبرينا بمكانه.‬ 253 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 ‫لمصلحة "إلايس".‬ 254 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 ‫"(هاركر) للمحاماة"‬ 255 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 ‫- ادّخرت لك واحدة.‬ ‫- في وقتها. شكرًا يا صاحبي.‬ 256 00:21:53,480 --> 00:21:55,160 ‫هل شربت كحولًا ليلة أمس؟‬ 257 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 ‫ست وحدات.‬ 258 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 ‫لن أكرّرها أبدًا.‬ 259 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 ‫صباح الخير يا حضرة المحقّقين.‬ 260 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 ‫صباح الخير يا سيدتي.‬ 261 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 ‫يوم جميل جديد في "وايت تشابل".‬ 262 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 ‫تقريبًا.‬ 263 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 ‫"إيغن"، كيف حال عصابة الجرائم الإلكترونية؟‬ 264 00:22:09,680 --> 00:22:11,200 ‫نضيّق الخناق عليهم.‬ 265 00:22:11,280 --> 00:22:15,360 ‫يستهدفون السكّان المحليين من جيل الألفية‬ ‫لتقدّمهم في السن.‬ 266 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 ‫أرسلت البيانات إلى الجميع.‬ 267 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 ‫احرصوا على إحالة‬ ‫أيّ ضحايا إلى فريق العناية بالرفاهية.‬ 268 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 ‫ولنأمل أن يكون هذا‬ ‫أقصى ما في يومنا من إثارة.‬ 269 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 ‫معذرةً يا سيدتي.‬ 270 00:22:30,000 --> 00:22:32,560 ‫هل من خبر‬ ‫عن حادثة الشروع في القتل من يوم أمس؟‬ 271 00:22:34,160 --> 00:22:35,760 ‫الرجل العاري الذي وجدته‬ 272 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 ‫مصابًا بطلق في وجهه.‬ 273 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 ‫هذه مسألة تخصّ "المجلس التنفيذي". فرغنا.‬ 274 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 ‫"المجلس التنفيذي" لم يطلب مني حتى…‬ 275 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 ‫موقع هدف كلّ منكم سيُرسل إلى كبسولته.‬ 276 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 ‫"ميبلوود"، كلمة على انفراد.‬ 277 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 ‫آسفة على تجاوز حدّي مرّة أخرى.‬ 278 00:23:05,600 --> 00:23:07,760 ‫لكن اسمعي، أنا من اكتشفت القضية.‬ 279 00:23:08,960 --> 00:23:10,160 ‫في منطقة عملي.‬ 280 00:23:11,160 --> 00:23:13,280 ‫في الأمر شيء غريب.‬ 281 00:23:13,360 --> 00:23:14,680 ‫كيف وصل إلى هناك؟‬ 282 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 ‫من هو؟‬ 283 00:23:17,440 --> 00:23:18,760 ‫عندما كنت في سنّك،‬ 284 00:23:19,360 --> 00:23:25,280 ‫لم أكترث لشيء‬ ‫سوى أن أصل إلى رتبة مفتشة بحلول سنّ الـ35.‬ 285 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 ‫أنت تريدين النجاح.‬ 286 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 ‫صحيح؟‬ 287 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 ‫صحيح يا سيدتي.‬ 288 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 ‫إذًا لماذا تجازفين بطرح أسئلة عن قضية‬ 289 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 ‫تفوق بكثير مستواك الوظيفي ومستواي؟‬ 290 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 ‫شحن جهاز "سباين" منخفض.‬ 291 00:24:31,480 --> 00:24:32,960 ‫عندما أعدنا بناء مدينتنا،‬ 292 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 ‫تشاركنا جميعًا حلمًا.‬ 293 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 ‫…لا يعاني فيه أحد من إهمال.‬ 294 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 ‫التوازن والمساواة بكلّ أشكالهما.‬ 295 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 ‫وقد أتممنا ترميم وطننا.‬ 296 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 ‫"نشتاق"‬ 297 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 ‫"14 يوليو 2023، دائمًا في قلوبنا"‬ 298 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 ‫مرحبًا يا "ألبي".‬ 299 00:25:58,200 --> 00:25:59,240 ‫أتسمح لي بالدخول؟‬ 300 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 ‫هل لي خيار؟‬ 301 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 ‫- مرحبًا يا "مارينا".‬ ‫- "آيرس"!‬ 302 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 303 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 ‫ألم تخبرها؟‬ 304 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 ‫أنت عمّة. مبارك لك.‬ 305 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 ‫أترين؟ أخبرتها.‬ 306 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 ‫سأترككما منفردين. الصغيرة جائعة.‬ 307 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 ‫أوصدي الباب الأمامي. لن أطيل.‬ 308 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 ‫بالطبع.‬ 309 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 ‫يا للهول يا "ألبي"!‬ 310 00:27:15,160 --> 00:27:17,200 ‫هل لديك هنا أيّ شيء غير مسروق؟‬ 311 00:27:17,280 --> 00:27:19,000 ‫لماذا؟ هل عندك وظيفة أفضل؟‬ 312 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 ‫لأنك تعملين لحسابهم.‬ 313 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 ‫ماذا جاء بك هذه المرّة يا حضرة المحقّقة؟‬ 314 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 ‫أريدك أن تتحرّى عن حمض نووي.‬ 315 00:27:33,760 --> 00:27:35,360 ‫اعرف لي صاحبه.‬ 316 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 ‫رجل نزف على ملابسي.‬ 317 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 ‫محظور تناول القضية،‬ 318 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 ‫وأحتاج إلى شخص جدير بثقتي.‬ 319 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 ‫بصفتي…‬ 320 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 ‫أخاك الأكبر…‬ 321 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 ‫أخي غير الشقيق.‬ 322 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 ‫يسرّني أن أورّطك في أثقل مصيبة يمكن تخيّلها.‬ 323 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 ‫هاتي.‬ 324 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 ‫لنر إلى أيّ مدى سأصل قبل أن يتعقّبوني.‬ 325 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 ‫"جار البحث"‬ 326 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 ‫- ما زالت مهارتي حاضرة.‬ ‫- لا تفرط في المخاطرة. يكفيني اسمه.‬ 327 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 ‫سيستغرق الفحص دقيقتين.‬ 328 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 ‫القضايا المحظورة نادرة حاليًا.‬ 329 00:28:42,680 --> 00:28:44,880 ‫مؤكّد أن هذا الرجل طرف في شيء مهم.‬ 330 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 ‫سأفتح أنا. لا تدعه يبرد.‬ 331 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 ‫"بولي"، أيّ ضوضاء هذه؟‬ 332 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 ‫تُعزف في قاعات الموسيقى. شعبيتها واسعة.‬ 333 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 ‫رأيت أنها قد تنعش رعيّة الكنيسة قليلًا.‬ 334 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 ‫أو تصيبهم بنوبة قلبية.‬ 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 ‫جئت لآخذ بضعة أغراض.‬ 336 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 ‫سأناديه.‬ 337 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 ‫"ألفريد"، لم تخبرنا أنك تنتظر ضيفًا!‬ 338 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 ‫أخبرت زوجتك أنني جئت لآخذ أدلّة‬ ‫متعلّقة بجريمة القتل في "لونغ هارفست".‬ 339 00:29:52,840 --> 00:29:55,440 ‫وتلطّفت بدعوتي إلى الدخول‬ ‫ريثما تفرغ من فطورك.‬ 340 00:29:58,080 --> 00:29:58,960 ‫"ألفريد"؟‬ 341 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 ‫ليس لهذا الرجل شأن في منزلنا. إنه صحفي.‬ 342 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 ‫كيف تتجرّأ على دخول منزلي بهذه الصفاقة؟‬ 343 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 ‫هل ستعتقلني ثانيةً؟‬ 344 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 ‫ماذا تريد؟‬ 345 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 ‫الشرطة نهبت صالة تصويري.‬ 346 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 ‫دمّرت صوري.‬ 347 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 ‫ومعك أنت النسخة الوحيدة المتبقّية‬ ‫من صورة المشتبه به في جريمة القتل.‬ 348 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 ‫وما دام واضحًا أنك لن تفعل بها شيئًا،‬ 349 00:30:53,080 --> 00:30:54,400 ‫فأرغب في استعادتها.‬ 350 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 ‫لن أخبر أحدًا أنك أعطيتني إيّاها.‬ 351 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 ‫القاتل حرّ طليق.‬ 352 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 ‫تلك الصورة هي كلّ ما لدينا من أثره،‬ ‫وإن غابت انتصر.‬ 353 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 ‫تحلّ بشيء من الشجاعة.‬ 354 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 ‫أين هي؟‬ 355 00:31:23,280 --> 00:31:24,560 ‫لم يبق منها سوى رماد.‬ 356 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 ‫إذًا لم يبق شيء نناقشه.‬ 357 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 ‫أبلغ زوجتك اعتذاري عن الخداع.‬ 358 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 ‫تكلّم يا "أندرو".‬ 359 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 ‫أنت تعرف كم أنت متورّط.‬ 360 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 ‫آمل لمصلحتك ألّا تنهار زوجتك أولًا.‬ 361 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 ‫"(هاركر) للمحاماة"‬ 362 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 ‫من ملفّ "إلايس"، يسهل الخروج بافتراضات.‬ 363 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 ‫أتساءل عن سبب رغبتك في تبنّي طفل كهذا.‬ 364 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 ‫شاهدت له تسجيلًا مع الأخصائيين الاجتماعيين.‬ 365 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 ‫يحكي فيه عن كابوسه المتكرّر.‬ 366 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 ‫كابوس يحمل فيه صبيًا‬ 367 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 ‫ويُضطر إلى قتله.‬ 368 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 ‫هل حكاه لك من قبل؟‬ 369 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 ‫كابوس من النوع الذي لا يُنسى أبدًا.‬ 370 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 ‫لكني رأيت كم عذّبته تلك الأفكار.‬ 371 00:32:45,800 --> 00:32:49,440 ‫رأيت كم أراد أن يُنتشل‬ ‫من المكان الذي كان فيه.‬ 372 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 ‫"إلين".‬ 373 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 ‫أعرف أنك تحاولين حمايته.‬ 374 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 ‫لكن قُضي الأمر.‬ 375 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 ‫وقعت جريمة قتل، وهذا أمر خطير.‬ 376 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 ‫ساعدينا على إيجاده.‬ 377 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 ‫أخبرينا بمكانه.‬ 378 00:33:06,120 --> 00:33:07,840 ‫ما زال له مستقبل.‬ 379 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 ‫مستقبل يستحقّه.‬ 380 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 ‫اصمتي!‬ 381 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 ‫أرجوك اصمتي.‬ 382 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 ‫مخيّم "كرابابل".‬ 383 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 ‫في بلدة "بورفليت"، قرب النهر.‬ 384 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 ‫أرجوك اقبضي عليه سالمًا.‬ 385 00:33:33,600 --> 00:33:34,440 ‫- دقيقتان.‬ ‫- أجل.‬ 386 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 ‫المسافة إلى مخيّم "كرابابل" في "بورفليت"‬ ‫تستغرق 40 دقيقة.‬ 387 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 ‫- سنذهب الآن؟‬ ‫- لنذهب.‬ 388 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 ‫- "ريك"، اتركنا من فضلك.‬ ‫- حاضر.‬ 389 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 ‫سأرافقكم يا "باربر"!‬ 390 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 ‫أحسنت بإيصالنا إلى هذا الحد،‬ ‫لكنك فعلت أكثر…‬ 391 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 ‫أحقًا تأمرني بالبقاء؟‬ 392 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 ‫"إلين" منهارة أمامك،‬ ‫فركّزي عليها واعرفي بقيّة ما لديها.‬ 393 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 ‫سنتصل بك فور أن نجد أيّ شيء.‬ 394 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 ‫هل صحّة ابنتك بخير؟‬ 395 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 ‫هل صحّتك أنت بخير؟‬ 396 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 ‫وُلدنا بهذه الحالة يا "ألبي"،‬ ‫لكننا لسنا مضطرين إلى العيش بها.‬ 397 00:34:17,080 --> 00:34:18,120 ‫بإمكانهم إصلاحك.‬ 398 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 ‫إصلاحي؟‬ 399 00:34:21,160 --> 00:34:22,360 ‫بئسًا لك!‬ 400 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 ‫أتعرف؟‬ 401 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 ‫ليتك تطمع في مثل ما عندي.‬ 402 00:34:31,560 --> 00:34:32,920 ‫وبصفتك أبًا…‬ 403 00:34:33,000 --> 00:34:36,880 ‫- لا تذكري ابنتي، فأنت نكرة في حياتها!‬ ‫- كيف تفرض على أُسرتك هذه الظروف؟‬ 404 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 ‫لا أقبل التخلّي عن حرّيتي‬ ‫مقابل أن أقدر على المشي!‬ 405 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 ‫"وُجد تطابق في قاعدة البيانات - سرّي"‬ 406 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 ‫"غابرييل ديفو"، وُلد في "شيفيلد" عام 2022.‬ 407 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 ‫أخذت ما جئت لأجله، فارحلي الآن.‬ 408 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 ‫رأيت اللوحات الإعلانية‬ ‫والعبارات الرنّانة والدعاية.‬ 409 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 ‫"متحدون"، "معًا"، "مجتمع"، صحيح؟‬ 410 00:35:21,960 --> 00:35:24,640 ‫ولم أر في حياتي أحدًا أكثر وحدةً منك.‬ 411 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 ‫إلى أين تسيرين يا "آيرس"؟‬ 412 00:35:52,320 --> 00:35:53,440 ‫الوجهة؟‬ 413 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 ‫البيت.‬ 414 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 ‫البيت.‬ 415 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 ‫أخرجني من هنا!‬ 416 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 ‫ورد أمر بوجهة جديدة.‬ 417 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 ‫ماذا؟‬ 418 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 ‫المحقّقة "ميبلوود"، ورد لك استدعاء.‬ 419 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 ‫"سأراك من جديد‬ 420 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 ‫متى أو أين؟ لا أدري‬ 421 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 ‫لكن في يوم مشمس لقاؤنا محتوم‬ 422 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 ‫واصل الابتسام‬ 423 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 ‫كحالك على الدوام‬ 424 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 ‫حتى تصفو السماء وتنقشع الغيوم"‬ 425 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 ‫في صحّة المفتش "فاريل".‬ 426 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 ‫عسى أن تزفّ الملائكة‬ ‫كلّ الشرطيين الصالحين إلى دار راحتهم.‬ 427 00:37:14,520 --> 00:37:17,560 ‫كان رأي "فاريل" أن مستوى أخلاقك في الأرض.‬ 428 00:37:20,280 --> 00:37:21,760 ‫وفي الأرض هو الآن.‬ 429 00:37:24,160 --> 00:37:26,560 ‫رفضت دائمًا تصديق شكوكه،‬ 430 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 ‫لكن في ليلة وفاته،‬ ‫أخبرني أنه ينوي أن يتبعك.‬ 431 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 ‫رأيي أن إيجاد بصمات "لي كوزنس"‬ ‫على ناقل الحركة‬ 432 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 ‫ثم انتحاره كما يبدو‬ 433 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 ‫هو سيناريو أكثر ملاءمةً من أن أقتنع به.‬ 434 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 ‫فما رأيك أيها الرقيب؟‬ 435 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 ‫بصراحة يا سيدي،‬ ‫هل سبق أن أعلن "فاريل" شكوكه حيالي‬ 436 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 ‫من دون أن ينعتني بأنني يهودي وضيع؟‬ 437 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 ‫أمّا "لي كوزنس"،‬ 438 00:37:51,880 --> 00:37:54,920 ‫فاغتصب فتاة سنّها 14 سنة‬ ‫ولم يُسجن إلا لنحو 14 شهرًا.‬ 439 00:37:55,000 --> 00:37:56,920 ‫المدينة أكثر أمانًا من دونه.‬ 440 00:37:58,240 --> 00:37:59,280 ‫أُغلقت القضية.‬ 441 00:37:59,360 --> 00:38:03,280 ‫فما رأيك في أن ندخّن احتفالًا بهذا؟‬ 442 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 ‫النوع المفضّل لدى "تشرشل".‬ ‫يصعب الحصول عليه.‬ 443 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 ‫حضرة كبير المفتشين، يُستحسن أن تأتي بسرعة.‬ 444 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 ‫في القسم شاهدة. طفلة.‬ 445 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 ‫بخصوص الجثة التي وُجدت في صندوق السيارة.‬ 446 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 ‫اصعدي معنا وأخبرينا بكلّ شيء.‬ 447 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 ‫هل أنت بخير؟ جيد.‬ 448 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 ‫"وايتمان".‬ 449 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 ‫أتستطيع الطفلة أن تتعرّفك؟‬ 450 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 ‫"وايتمان"؟‬ 451 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 ‫أجبني.‬ 452 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 ‫نعم أم لا؟‬ 453 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 ‫نعم.‬ 454 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 ‫خبر اليوم: الشرطة تتستّر على جريمة قتل.‬ 455 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 ‫- فقط في صحيفة "ستار"، بنصف بنس فقط.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 456 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 ‫شكرًا يا سيدي. خذ نسخة.‬ 457 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 ‫- بنصف بنس.‬ ‫- شكرًا.‬ 458 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 ‫خبر اليوم.‬ 459 00:39:13,600 --> 00:39:15,800 ‫بل خبر الأسبوع يا سيدي.‬ 460 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 ‫جريمة قتل في زقاق "لونغ هارفست".‬ ‫تغطية حصرية في صحيفة "ستار"!‬ 461 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 ‫بنصف بنس. شكرًا يا سيدي.‬ 462 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 463 00:39:24,960 --> 00:39:25,920 ‫الشرطة…‬ 464 00:39:27,000 --> 00:39:28,360 ‫تتستّر على جريمة قتل.‬ 465 00:39:28,440 --> 00:39:30,280 ‫فقط في صحيفة "ستار". بنصف بنس.‬ 466 00:39:30,360 --> 00:39:32,800 ‫"شرطة (لندن الكبرى) تتستّر على جريمة قتل!"‬ 467 00:39:33,320 --> 00:39:34,480 ‫مرحبًا يا سيدتي.‬ 468 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 ‫الشرطة تتستّر على جريمة قتل.‬ ‫فقط في صحيفة "ستار".‬ 469 00:39:37,280 --> 00:39:38,960 ‫تفضّل يا سيدي.‬ 470 00:39:39,040 --> 00:39:40,800 ‫سيدتي؟ بنصف بنس.‬ 471 00:39:51,120 --> 00:39:52,400 ‫بلغتني رسالتك.‬ 472 00:39:52,920 --> 00:39:55,640 ‫لم أخلك من النوع الذي يطعم البطّ.‬ 473 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 ‫أثار السبق الصحفي‬ ‫ضجّةً كبيرة في القسم وبين العوام.‬ 474 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 ‫لديّ سؤال صادق بصفة غير رسمية.‬ 475 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 ‫أنت صحفي، واشتراكي.‬ 476 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 ‫هل غايتك تعرية الشرطة‬ ‫في سبيل أهدافك الخفيّة،‬ 477 00:40:18,240 --> 00:40:21,760 ‫أم غايتك العدالة‬ ‫في جريمة قتل "لونغ هارفست"؟‬ 478 00:40:23,440 --> 00:40:24,560 ‫ما قولك أنت؟‬ 479 00:40:26,480 --> 00:40:29,080 ‫في تلك الشوارع شهود‬ 480 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 ‫مستعدّون لائتماني على أسرارهم‬ ‫أكثر من استعدادهم لائتمان شرطيّ.‬ 481 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 ‫فرصتي أوفر في الوصول إلى إجابة صادقة.‬ 482 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 ‫ولعلمك، غايتي العدالة.‬ 483 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 ‫إن حقّقنا في هذه الجريمة،‬ 484 00:40:51,680 --> 00:40:52,960 ‫معًا، في تكتّم،‬ 485 00:40:53,920 --> 00:40:56,160 ‫فلك أن تنشر مستجدّات تحرّياتنا في صحيفتك‬ 486 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 ‫ولا تترك للشرطة خيارًا‬ ‫غير إعادة فتح التحقيق.‬ 487 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 ‫لكنك أحرقت الدليل.‬ 488 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 ‫وبعدما طلبت مني حجّة غيابي،‬ ‫وطمأنتني لأنك ستحفظ سرّي،‬ 489 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 ‫اعتقلتني.‬ 490 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 ‫هل تخالني بهذه الحماقة؟‬ 491 00:41:20,560 --> 00:41:22,920 ‫صورة لرجل نبيل في زقاق.‬ 492 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 ‫يصعب اعتبارها طرف خيط يا "آش".‬ 493 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 ‫لم أستطع حمل نفسي على إحراقها.‬ 494 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 ‫ووجدت هذه.‬ 495 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 ‫آثار أصابع على مصباح الغاز‬ ‫الذي في الكوّة حيث وقف المشتبه به.‬ 496 00:41:54,800 --> 00:41:56,320 ‫انظر إلى الظلّ الطويل النحيف.‬ 497 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 ‫تحت يمناه.‬ 498 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 ‫عكّاز.‬ 499 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 ‫رجل نبيل بعكّاز في يمناه،‬ ‫ما قد يشير إلى عرج‬ 500 00:42:07,560 --> 00:42:08,760 ‫في ساقه اليسرى.‬ 501 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 ‫ما من بداية أنسب.‬ 502 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 ‫ما قولك؟‬ 503 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 ‫"(أ. م. ف)"‬ 504 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 ‫الشرطيّة المحقّقة "ميبلوود"؟‬ 505 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 ‫من هنا رجاءً.‬ 506 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 ‫"منطقة محظورة: الدخول لحاملي التراخيص فقط"‬ 507 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 ‫يرى الجرّاحون فرصته في النجاة ضئيلة.‬ 508 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 ‫لكنه على الأقل حيّ إلى الآن.‬ 509 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 ‫بفضلك.‬ 510 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 ‫هل تعرفين من أنا؟‬ 511 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 ‫القائد "مانكس".‬ 512 00:44:08,880 --> 00:44:11,320 ‫أقصد القائد "مانكس" يا سيدي.‬ 513 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 ‫وصفتك رئيستك بأنك كلبة صيد.‬ 514 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 ‫هل يورّطك ذلك كثيرًا؟‬ 515 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 ‫لماذا انضممت إلينا في "أ. م. ف"؟‬ 516 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 ‫أنا مؤمنة بعالمك يا سيدي.‬ 517 00:44:26,800 --> 00:44:28,600 ‫- بما تحاول تحقيقه…‬ ‫- لا.‬ 518 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 ‫أجيبي بصدق.‬ 519 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 ‫أردت أن…‬ 520 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 ‫أمشي.‬ 521 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 ‫ندوبنا هي التي ترسم هويّاتنا.‬ 522 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 ‫تذكّرنا بما نجونا منه.‬ 523 00:44:51,680 --> 00:44:56,440 ‫وهذا ما لم يفهمه‬ ‫من قرّروا البقاء في الماضي، مثل أخيك.‬ 524 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 ‫لماذا يختار المرء الفُرقة والمعاناة‬ ‫بدلًا من الاتحاد،‬ 525 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 ‫كما لو كانت الديمقراطية مبدأً مقدّسًا؟‬ 526 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 ‫لماذا عصيت الأوامر وبدأت التحقيق بمفردك؟‬ 527 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 ‫أردت أن أعرف من هو.‬ 528 00:45:18,560 --> 00:45:20,640 ‫سعة حيلتك مبهرة.‬ 529 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 ‫مخالفة للقانون طبعًا.‬ 530 00:45:23,760 --> 00:45:25,040 ‫لكن منعشة.‬ 531 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 ‫"غابرييل ديفو".‬ 532 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 ‫أستاذ نظرية الجاذبية الكمّية‬ ‫في جامعة "غرينتش بارك".‬ 533 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 ‫أعتقد أن "ديفو"‬ 534 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 ‫كان متورّطًا في شبكة إرهابية جديدة‬ ‫تُعرف باسم "تشابل بيرلوس".‬ 535 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 ‫اعثري عليهم.‬ 536 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 ‫لماذا أنا؟‬ 537 00:45:48,840 --> 00:45:50,800 ‫شبكة "تشابل بيرلوس" تريد موتي.‬ 538 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 ‫أحتاج إلى شخص جدير بثقتي.‬ 539 00:45:57,480 --> 00:45:58,560 ‫كلب صيد.‬ 540 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 ‫شرف لي يا سيدي.‬ 541 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 ‫إن وقعت في خطر…‬ 542 00:46:17,400 --> 00:46:18,960 ‫فتصرّفي كما يستدعي الخطر.‬ 543 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 ‫أشكرك من أعماق قلبي.‬ 544 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 ‫حضرة المحقّقة…‬ 545 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 ‫أنت محبوبة فاعلمي.‬ 546 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 ‫"(أ. م. ف): أنت محبوب فاعلم"‬ 547 00:47:07,120 --> 00:47:09,880 ‫- هل وجدوه بعد؟‬ ‫- وصلوا إلى المخيّم.‬ 548 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 ‫…أزمة الائتمان.‬ ‫مبلغ 89.5 مليار جنيه إسترليني…‬ 549 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 ‫في يوم 15 سبتمبر 2008،‬ 550 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 ‫أزمة الائتمان…‬ 551 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 ‫ما هذا؟‬ 552 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 ‫…مبلغ 89.5 مليار جنيه إسترليني…‬ 553 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 ‫حان دورك مع "إلايس".‬ 554 00:47:37,680 --> 00:47:41,720 ‫عديني بأن تُعلميه أنه محبوب.‬ 555 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 ‫لماذا تقولين ذلك؟‬ 556 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 ‫لم أعد أحتمل.‬ 557 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 ‫ماذا يجري؟‬ 558 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 ‫من أنت؟‬ 559 00:47:55,720 --> 00:47:57,280 ‫…مبلغ 89.5 مليار جنيه إسترليني…‬ 560 00:47:57,360 --> 00:47:58,520 ‫أنا المدير.‬ 561 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 ‫في يوم 15 سبتمبر 2008،‬ 562 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 ‫أزمة الائتمان.‬ ‫مبلغ 89.5 مليار جنيه إسترليني…‬ 563 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 ‫أتعلمين؟‬ 564 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 ‫حتى أنا بدأت أشكّك في عملنا.‬ 565 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 ‫خشيت أننا نكاد نصاب بالجنون.‬ 566 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 ‫إلى أن جاء يوم أمس، عندما دخلت أنت منزلنا،‬ 567 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 ‫تمامًا كما قالوا إنك ستفعلين.‬ 568 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 ‫من هم؟‬ 569 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 ‫أريد أن أقدّم لك‬ 570 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 ‫الشكر من كلّ قلبي‬ 571 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 ‫على ما ستفعلينه لأجل "إلايس"،‬ 572 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 ‫وأحرّ التعازي على تضحية "جواد".‬ 573 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 ‫- كيف تعرفين اسم ابني؟‬ ‫- أعلميه…‬ 574 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 ‫- ما قصدك بالتضحية؟‬ ‫- …أنه سيكون محبوبًا.‬ 575 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 ‫- كيف تعرفين اسمه أصلًا؟‬ ‫- أراها فيك. أشعر بها.‬ 576 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 ‫سيكون لك دور بالغ الأهمية في حياة "إلايس"،‬ 577 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 ‫وواضح أنك لا تدركين.‬ 578 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 ‫يُفترض أنهم وصلوا إلى هناك الآن، صحيح؟‬ 579 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 ‫- هل وقع بعد؟‬ ‫- ماذا وقع؟‬ 580 00:49:11,720 --> 00:49:13,040 ‫يبدو أنني أفرطت في الكلام.‬ 581 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 ‫أظن ذلك.‬ 582 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 ‫أظن أنني أفرطت.‬ 583 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 ‫النجدة!‬ 584 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 ‫"باربر"، قل لي إنك قبضت عليه.‬ 585 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 ‫"إلايس" ليس في شاحنة التخييم.‬ ‫المدير يقول إنه لم يره قطّ.‬ 586 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 ‫"إلين" هي من استأجرت ساحة التخييم.‬ 587 00:49:49,960 --> 00:49:51,720 ‫"إلين" فقدت صوابها.‬ 588 00:49:52,240 --> 00:49:54,040 ‫قطعت لسانها بأسنانها أمامي!‬ 589 00:49:54,120 --> 00:49:55,440 ‫ماذا؟‬ 590 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 ‫"مورلي" شرطيّ.‬ ‫علم أننا سنكشفه، وأرادنا أن نصل إلى هناك.‬ 591 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 ‫- هل أنت في شاحنة التخييم؟‬ ‫- لا، لكن "ريك" هناك.‬ 592 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 ‫إنه فخّ.‬ 593 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 ‫أخرجه منها!‬ 594 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 ‫…في يوم 15 سبتمبر 2008، أزمة الائتمان.‬ 595 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 ‫مبلغ 89.5 مليار جنيه إسترليني…‬ 596 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 ‫في يوم 15 سبتمبر 2008…‬ 597 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 ‫- "ريك"، اخرج من شاحنة التخييم!‬ ‫- هل تسمعين هذا؟‬ 598 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 ‫صوت رجل عجوز مخيف على أسطوانة.‬ 599 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 ‫الآن!‬ 600 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 ‫وصلت إلى جامعة "غرينتش بارك".‬ 601 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 ‫"كلّية الفيزياء"‬ 602 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 ‫كلّية الفيزياء، متخصّصة في البناء الكمّي.‬ 603 00:50:58,840 --> 00:51:02,000 ‫رئيس القسم: الأستاذ "غابرييل ديفو".‬ 604 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 ‫مدير الأبحاث: "كولن تشابسورث"…‬ 605 00:51:06,320 --> 00:51:08,040 ‫زميل أبحاث أوّل…‬ 606 00:51:08,120 --> 00:51:09,160 ‫مرحبًا.‬ 607 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 ‫- آمل أن لا أحد في ورطة يا حضرة الضابطة.‬ ‫- أريد التحدّث إلى عميد الكلّية.‬ 608 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 ‫- أستاذ "مكيب"؟‬ ‫- هل لي أن أساعدك؟‬ 609 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 ‫نعم.‬ 610 00:51:22,960 --> 00:51:25,480 ‫الأستاذ "ديفو" المحاضر في كلّيتك‬ 611 00:51:26,240 --> 00:51:28,880 ‫وُجد مصابًا بطلق ناري‬ ‫في "وايت تشابل" قبل يومين.‬ 612 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 ‫يا للهول!‬ 613 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 ‫هل هو حيّ؟‬ 614 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 ‫حضرة الأستاذ،‬ ‫إن أمكننا الذهاب إلى مكان أهدأ…‬ 615 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 ‫أهذه مزحة؟‬ 616 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 ‫يا ليت!‬ 617 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 ‫قطع أحد الحمقى طريقي.‬ 618 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 ‫السائق بخير،‬ 619 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 ‫أمّا الدرّاجة فلا،‬ 620 00:51:44,320 --> 00:51:46,640 ‫واحتجت إلى غُرز خياطة. كيف حال صباحك؟‬ 621 00:51:46,720 --> 00:51:48,240 ‫ارفع يديك فورًا!‬ 622 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 ‫- أنا؟ لم أفعل شيئًا!‬ ‫- اخرس! ارفع يديك.‬ 623 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 ‫أهذا أنت؟‬ 624 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 ‫نعم.‬ 625 00:52:01,000 --> 00:52:02,480 ‫هل لك توأم أو ما شابه؟‬ 626 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 ‫لا.‬ 627 00:52:06,560 --> 00:52:09,680 ‫أنت مقبوض عليك‬ ‫لاستجوابك بشأن واقعة شروع في قتل.‬ 628 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 ‫قتل؟‬ 629 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 ‫قتل من؟‬ 630 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 ‫قتلك.‬ 631 00:53:11,440 --> 00:53:14,800 ‫ترجمة "محمد مجاهد"‬