1 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Hasan, estàs atenta? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Som-hi. Elias Mannix, 15 anys. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Posa'ls al dia, sisplau. 4 00:01:34,960 --> 00:01:40,600 Va entrar en llars d'acollida de petit i va acabar a la mateixa que en Tahir. 5 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 Segons el director, sempre anaven junts. 6 00:01:43,680 --> 00:01:48,920 I ara fa tres anys l'Andrew i l'Elaine Morley van adoptar en Mannix. 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Ell era poli i ella fa teràpia reiki. 8 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 M'encanta el reiki. 9 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 Aquestes imatges són de deu minuts abans de trobar el cos a Longharvest. 10 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Creus que en Mannix és l'assassí i fa que culpin en Syed? 11 00:02:03,680 --> 00:02:09,120 Tenia davant en Syed. M'ho podia haver explicat, però no se'n va sortir. 12 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Eco Tango 1 a Eco Tango 2, ja arribem a la ubicació. 13 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Policia armada, a terra! Tothom de genolls! 14 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 - Les mans a la vista. - On és el seu fill? 15 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 - Dalt. - On és l'Elias? 16 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Quiets! 17 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 On és en Mannix? 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 - Socors! - Policia armada! Contra la paret. 19 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 - D'acord! - Contra la paret! 20 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 Ensenyi'm les mans! 21 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Policia armada! 22 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Via lliure a baix! 23 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 POLICIA 24 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 L'HOME QUE VA CAURE A LA TERRA UNA PEL·LÍCULA DE NICOLAS ROEG 25 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Què collons…? 26 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Mare meva. 27 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 - Diu que fa dos dies que no veu l'Elias? - Exacte. 28 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 L'últim cop, abans de marxar, no li va dir a on anava? 29 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 - No. - I no l'hi va preguntar? 30 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Té quinze anys. 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 Els joves surten de casa amb un cop de porta. 32 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Què passa, aquí? Estem molt amoïnats. 33 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Les he trobat al dormitori de l'Elias. 34 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Són de divendres. Anava a buscar el meu fill. 35 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 S'imaginen per què em segueix el seu fill? 36 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 - Per què em feia fotos? - Què? 37 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 - I les va penjar? - No. 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 Ha vist mai aquest noi? 39 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 - No. - Es diu Syed Tahir. 40 00:04:09,800 --> 00:04:12,680 Ell i l'Elias eren a la mateixa casa d'acollida. 41 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 No. 42 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 No l'hem vist. L'Elias no en parlava. 43 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 En Syed era sospitós en un assassinat. 44 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 Abans que es suïcidés. 45 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 És l'Elias amb en Syed. Té l'arma amb què en Syed es va suïcidar. 46 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Estàs bé? Et trobés bé? 47 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 És possible que en Syed matés la víctima amb la mateixa arma. 48 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Estàs bé? 49 00:04:41,080 --> 00:04:42,800 Vostè era policia, oi? 50 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Era sergent a la policia armada. 51 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Va adoptar un noi amb problemes psicològics 52 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 i un historial delictiu. 53 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Per què no va avisar la policia que havia desaparegut? 54 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan! 55 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Si l'empipem cada dia per saber què busca a Internet 56 00:05:03,160 --> 00:05:06,440 i li demanem a on va, farem el que fan les institucions. 57 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 No sé 58 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 perquè té fotos seves penjades. 59 00:05:11,400 --> 00:05:15,840 No sé què passa, però no tregui conclusions precipitades sobre ell. 60 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 És bon noi. 61 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 No deu tenir res a veure amb la víctima. 62 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Farem el possible per ajudar-los a trobar-lo. 63 00:05:44,040 --> 00:05:45,480 Benvinguda a casa, Iris. 64 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Quina comunitat. 65 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Seguretat, família, benestar, cos i ment. 66 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Em tens a mi. 67 00:06:03,520 --> 00:06:04,800 I jo en tinc a tu. 68 00:06:05,280 --> 00:06:06,640 Ens tenim mútuament. 69 00:06:07,600 --> 00:06:08,720 Una Bretanya unida. 70 00:06:28,360 --> 00:06:29,320 Alegra'm el dia. 71 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 72 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 No! Deixa-ho córrer, va… 73 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 Tens alls, barretes de pastanaga i un pot de hummus. 74 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 La pèrdua de fred i d'energia augmenta amb la indecisió. 75 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 La teva veïna, Dunnet, Lorna, és a la porta. 76 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 He clapat el minut sencer. 77 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 - Que fort, oi? - Lorna, ha sigut un dia molt intens. 78 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Vaja! 79 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Vinga, explica'm què t'ha passat avui. 80 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 La meva veïna superdetectiu. 81 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, no! 82 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Au, baixa! 83 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 No! Prou. 84 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Tens taques de sang, reina. 85 00:07:24,560 --> 00:07:25,640 Que t'has fet mal? 86 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 No t'hi encantis. Algú s'ha d'acabar la ginebra. 87 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 De qui era la sang? 88 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 No et vull avorrir amb això. 89 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 - Impossible. - És que, a més, és confidencial. 90 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Provocadora. 91 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Així era un assassinat? 92 00:08:05,240 --> 00:08:08,680 Renoi, Lorna. Con-fi-den-cial! 93 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 Tu posa-me'n, d'acord? 94 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 Però un mort? 95 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 De fet, diria que li he salvat la vida. 96 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Doncs… 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 Brindem per això. 98 00:08:39,800 --> 00:08:43,480 Ens podem beure l'ampolla sencera. Salut. 99 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 Mon pare m'havia dut a la feina. 100 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Érem al metro. 101 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Vam sentir la bomba, com si la Terra tremolés. 102 00:08:58,320 --> 00:09:00,320 COMMEMORACIÓ FETS DE 2023 30È ANIVERSARI 103 00:09:00,400 --> 00:09:02,320 Tot seguit, foscor i crits. 104 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 La llum em va encegar. 105 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Vaig perdre la vista durant tres dies. 106 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Quan la vaig recuperar, tot havia canviat. 107 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 El que més recordo és que tot el país es va unir. 108 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 Hi havia unitat. 109 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Estàvem units. 110 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Molts supervivents valents 111 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 i l'Executiu s'han reunit davant del monument de Londres 112 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 per commemorar el tràgic dia ara fa 30 anys 113 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 i per celebrar el nou començament i l'ordre actual. 114 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 Després de l'atac, vam reconstruir la ciutat. 115 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 Compartíem un somni. 116 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 - Ei. - No deixem ningú enrere. 117 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Tranquil·la. 118 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Ciutadans de la nova Bretanya: hem arribat molt lluny. 119 00:09:48,440 --> 00:09:49,920 Vas perdre algú estimat? 120 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 No és cap somni. 121 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 És el nostre món. 122 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 El meu pare va morir a l'explosió. 123 00:09:57,080 --> 00:09:58,040 L'hem construït. 124 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 Ma mare, també. 125 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Al final. 126 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 - És només el començament. - Estic sola. 127 00:10:07,600 --> 00:10:11,200 - Tots els infants hi estan units. - Això, mai de la vida. 128 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Estem orgullosos de cuidar-nos mútuament. 129 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 De donar-nos suport al cent per cent. 130 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Junts som més forts. 131 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Més forts que mai. 132 00:10:24,040 --> 00:10:29,040 La multitud del parc commemoratiu tenia al capdavant un convidat especial, 133 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 el fundador de l'Executiu, el nostre estimat comandant en cap. 134 00:10:34,680 --> 00:10:39,200 Quan estem units, les nostres capacitats no tenen límits. 135 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Inspector Hillinghead. 136 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Inspector Hillinghead, l'inspector en cap ja el pot rebre. 137 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 No han trobat l'arma del crim a prop del cos? 138 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 Exacte. 139 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 A veure. 140 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Com que encara no han identificat el cadàver de Longharvest, 141 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 ¿considera que ha exhaurit totes les vies 142 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 d'indagació legítimes? 143 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Així és. 144 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 Gràcies. 145 00:11:46,960 --> 00:11:48,760 Ha fet el correcte, jove. 146 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 No causi més problemes. 147 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 Què li sembla si anem a fer un traguet? 148 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 Vas massa ràpid, Polly. 149 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 - És que tu no em pots seguir. - És un himne. 150 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - Ja l'hi dic jo. - Què…? 151 00:12:27,640 --> 00:12:30,840 Saps qui tocarà al Festival de la collita? 152 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Doncs jo! 153 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Em sembla fantàstic, tresor. 154 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 Aviat tocaràs a l'Albert Hall. 155 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Ja se li han pujat els fums al cap. 156 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 No em fa gens de cas. 157 00:12:46,680 --> 00:12:47,880 - Creu que soc… - Ei! 158 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 …de l'antigor. 159 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 T'ha ensenyat tot el que saps, fes-li cas. 160 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 D'acord, pare. 161 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Però té els dits d'una iaia. Sonen com castanyoles. 162 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Ep! 163 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 Ja heu tancat el cas? 164 00:13:11,120 --> 00:13:12,040 Gràcies a Déu. 165 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 Mengem d'hora, avui? 166 00:13:37,760 --> 00:13:41,960 Cremi-la, Hillinghead. No en traurà res de bo. 167 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 - Acudiré a la màxima autoritat. - Llavors ja serà mort. 168 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Escolta, Cozens. 169 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 ¿Com és que un violador dels baixos fons com tu 170 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 té puros de primera? Tot just has sortit del calabós. 171 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Ja sap com va, això, Whiteman. 172 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Tinc amics poderosos. 173 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 En Churchill en fumava. 174 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 A veure… 175 00:14:47,000 --> 00:14:52,400 Anit van trobar un cos al maleter d'un Wolseley després de l'atac aeri. 176 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 - Què és? - El canvi de marxes, tanoca. 177 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 Podríem començar un negoci junts. 178 00:16:04,080 --> 00:16:05,720 - I doncs? - Solucionat. 179 00:16:05,800 --> 00:16:10,000 He col·locat empremtes al cotxe. Demà al vespre tancaran el cas. 180 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 - Amagaré els arxius. - Molt bé. 181 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Quan tot això s'hagi acabat, 182 00:16:17,840 --> 00:16:19,960 la podria convidar a fer una copa. 183 00:16:21,080 --> 00:16:25,520 - M'agradaria veure-li la cara. - Recordi que l'estimen, sergent Whiteman. 184 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Vaig a dalt. 185 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 Li he dit a en Jawad que demà et desperti a tu. 186 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Dorm una mica. 187 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Entesos. 188 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 CÀMPING, GOSSOS, AMICS I FAMÍLIA 189 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick, com va? 190 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 AUTOCARAVANA HYMER 191 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Res, no hi ha rastre d'en Mannix. 192 00:17:49,120 --> 00:17:52,720 Per ser un noi de quinze anys, sap evitar les xarxes socials. 193 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 - M'inspira. - ¿Has vist 194 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 cap caravana aparcada a casa dels Morley? 195 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - A la calçada? - No, de cap manera. 196 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 - Comprova'm una matrícula. - Sí. 197 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 N-H 9452. És una autocaravana. 198 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 - Tens una pista? - Potser sí. 199 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 - Avisa'm. - Sí. 200 00:18:10,880 --> 00:18:14,520 Has rebut el vídeo de l'Elias? L'envia en Barber. Quina por! 201 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 M'acaba d'arribar, xerrem després. 202 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 He tingut un somni aquesta nit. 203 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Com en diuen? Un somni recurrent. 204 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 Sí. 205 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Recurrent. 206 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Havia de matar un nen petit. 207 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Jo no volia, però sabia que ho havia de fer. 208 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 No li veia la cara. El tenia assegut a la falda. 209 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 El nen confiava en mi. 210 00:18:58,400 --> 00:19:01,680 Li he clavat un tret al cap. 211 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Volia que s'acabés, però no. 212 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 El nen sabia que li havia disparat. 213 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 Li he dit que no tenia elecció. 214 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 Aviat s'acabarà tot. 215 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 L'únic que volia era que ell sabés… 216 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 que l'estimaven. 217 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Recordi que l'estimen." 218 00:19:53,160 --> 00:19:54,080 Has trobat res? 219 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - No, res. - Escolti. 220 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Hem trobat una cosa. 221 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 L'autocaravana dels Morley surt del túnel Blackwall 222 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 i s'atura aquí a fer benzina. 223 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 És del 6 de juliol. 224 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Sis hores després que la Hasan trobés el cos. 225 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 - Hi ha càmera frontal? - Sí. 226 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 En Mannix. 227 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - Ja el tenim. - No el veiem després de la benzinera. 228 00:20:27,360 --> 00:20:28,760 Els Morley ens enganyen. 229 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Que vinguin, però mantén-los separats. 230 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Ell era policia, però la dona no aguantarà la pressió. 231 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 - Ei, ja l'heu sentit. - Entesos. 232 00:20:45,880 --> 00:20:50,680 Ja sap que és còmplice d'un fugitiu, Sr. Morley. 233 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Disculpi, exsergent Morley. 234 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 HARKER - ADVOCATS 235 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Quin luxe! 236 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 - Amb la pensió de poli? - He estalviat. 237 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, ja ha enganyat la policia. 238 00:21:13,000 --> 00:21:14,960 És hora d'aclarir les coses. 239 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Vinga. 240 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Per favor. 241 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Digui'ns on és. 242 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Pel bé de l'Elias. 243 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 HARKER - ADVOCATS 244 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 - Te n'he guardat un. - Em fa falta, gràcies. 245 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Vas beure alcohol, ahir? 246 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Sis unitats. 247 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Mai més. 248 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Bon dia, inspectors. 249 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Bon dia, cap. 250 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Un altre dia preciós a Whitechapel. 251 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Gairebé. 252 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, i la banda de ciberdelinqüents? 253 00:22:09,680 --> 00:22:10,720 Actuem amb duresa. 254 00:22:10,800 --> 00:22:15,360 Han atacat millennials de la zona perquè ja són una mica grans. 255 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Ho he pujat tot als pods. 256 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Informeu l'equip de benestar de qualsevol víctima. 257 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Esperem que avui no hi hagi més emocions fortes. 258 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Disculpi. 259 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Què sabem de l'intent d'assassinat? 260 00:22:34,240 --> 00:22:35,880 L'home que vaig trobar nu, 261 00:22:36,440 --> 00:22:37,640 amb un tret a l'ull. 262 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Se n'ocupa l'Executiu. Això és tot per avui. 263 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 L'Executiu no m'ha demanat l'in… 264 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Tindreu les vostres ubicacions penjades als pods. 265 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Maplewood. 266 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 Vingui un moment. 267 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Sento haver-me extralimitat, un cop més. 268 00:23:05,600 --> 00:23:10,080 Però és que l'he descobert jo… a la meva zona. 269 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Tot això és molt estrany. Com hi va fer cap? 270 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 I qui és? 271 00:23:17,440 --> 00:23:21,880 Quan tenia la seva edat, l'únic que volia era ser inspectora 272 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 quan arribés als 35. 273 00:23:23,960 --> 00:23:25,280 No pensava en res més. 274 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Vol arribar lluny. 275 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Oi que sí? 276 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Així és. 277 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 ¿Per què s'ho juga tot fent preguntes sobre un cas 278 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 que no ens pertoca a cap de les dues? 279 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Nivell baix d'Spyne. 280 00:24:31,480 --> 00:24:32,960 En reconstruir la ciutat, 281 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 tots compartíem un somni. 282 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 …no deixem ningú enrere. 283 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Equilibri i igualtat en totes les formes. 284 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 Hem restaurat el nostre lloc. 285 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 US ENYOREM 286 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 DE JULIOL 2023 SEMPRE ALS NOSTRES CORS 287 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Hola, Alby. 288 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Puc passar? 289 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Tinc altres opcions? 290 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Hola, Marina. - Iris. 291 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Quant de temps… 292 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 No l'hi has dit? 293 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Ets tieta, felicitats. 294 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 Ho veus? Ja l'hi he dit. 295 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Us deixos sols. Li toca el biberó. 296 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Tanca amb clau. No tardaré gaire. 297 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 És clar. 298 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Hosti, Alby. 299 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - Tens res, aquí, que no sigui robat? - Per què? La teva feina és millor? 300 00:27:19,080 --> 00:27:20,520 Treballant per a l'Home? 301 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Què et porta fins a aquí, inspectora? 302 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 Vull que investiguis un ADN. 303 00:27:33,760 --> 00:27:35,360 Que esbrinis de qui és. 304 00:27:35,880 --> 00:27:37,560 Un paio m'ha sagnat a sobre. 305 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 És un cas amb senyal d'alerta 306 00:27:39,840 --> 00:27:42,000 i busco algú de confiança. 307 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Doncs, a mi com a… 308 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 germà gran… 309 00:27:57,920 --> 00:27:59,000 Germanastre. 310 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 M'encantarà ficar-te en un merder descomunal. 311 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Dona-m'ho. 312 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 A veure què trobo abans que em localitzin. 313 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 BUSCANT DADES 314 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 - Encara tinc talent. - No t'hi arrisquis massa. Vull el nom. 315 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Tardaré dos minuts a cercar-lo. 316 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Queden pocs casos segellats. 317 00:28:42,680 --> 00:28:45,160 Aquest paio deu estar ficat en un sidral. 318 00:29:03,880 --> 00:29:05,920 Hi vaig jo. Que no se't refredi. 319 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 Què és aquest esvalot? 320 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Ho toquen als teatres de varietats. És la moda. 321 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 He pensat que així la congregació s'animarà. 322 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 O els agafarà un infart. 323 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Vinc a recollir unes coses. 324 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 El vaig a buscar. 325 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, no ens havies dit que esperaves visita. 326 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 Li deia que vinc a buscar proves de l'assassinat de Longharvest. 327 00:29:52,840 --> 00:29:56,200 M'ha convidat a passar mentre vostè acaba d'esmorzar. 328 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 329 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Aquest home no té dret a ser aquí. És periodista. 330 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Com gosa presentar-se a la meva llar? 331 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Em tornarà a arrestar? 332 00:30:32,200 --> 00:30:33,280 Què és el que vol? 333 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 La policia m'ha escorcollat l'estudi a fons. 334 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 M'han fet malbé les fotografies. 335 00:30:44,880 --> 00:30:49,040 Vostè té l'única còpia de la foto del sospitós d'assassinat. 336 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 Com que no té intenció d'aprofitar-la, 337 00:30:53,080 --> 00:30:54,160 la vull recuperar. 338 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 No li diré a ningú que me l'ha donat. 339 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 L'assassí encara volta. 340 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 La foto és l'únic que tenim d'ell. Sense foto, guanyarà ell. 341 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Demostri valor, home. 342 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 On la té? 343 00:31:23,280 --> 00:31:24,560 Està feta cendres. 344 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 No tenim res més de què enraonar. 345 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Presenti les meves disculpes a la seva muller per haver-la ensarronat. 346 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Vinga, Andrew. 347 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 Sap que s'ha ficat en un merder. 348 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Espero que la seva dona no peti abans que vostè. 349 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 HARKER - ADVOCATS 350 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 És senzill traure conclusions de l'historial de l'Elias. 351 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Em pregunto per què va volar adoptar un noi així. 352 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 He vist en un vídeo de l'assistent social. 353 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 Li explica els seus somnis recurrents. 354 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Té un nen petit als braços 355 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 i l'ha de matar. 356 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 L'hi ha explicat mai? 357 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 És impossible d'oblidar. 358 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Vaig veure que aquests pensaments el torturaven. 359 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Volia sortir del forat on es trobava. 360 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 361 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 Sé que el vol protegir. 362 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Però ja s'ha acabat. 363 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Hi ha hagut una assassinat. És un cas greu. 364 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Digui'ns on és. 365 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Digui'ns on és. 366 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Així encara tindrà futur. 367 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 El que es mereix. 368 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Prou. 369 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Pari, per favor. 370 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Càmping Crabapple. 371 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 A Purfleet, a la ribera del riu. 372 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Asseguri's que no li facin mal. 373 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 Distància fins al càmping Crabapple, Purfleet: 40 minuts. 374 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 - Marxem? - Som-hi. 375 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 - Rick, ens deixes sols? - Sí. 376 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Jo també vinc. 377 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Ens has dut fins aquí, però t'has passat… 378 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Em demanes que em quedi? 379 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 La tenies contra les cordes. Queda't, esbrina què més sap. 380 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Et trucarem quan sapiguem alguna cosa. 381 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 I la teva filla? Està bé de salut? 382 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 És teva? 383 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Vam néixer amb la malaltia però no cal que patim. 384 00:34:17,080 --> 00:34:18,160 Et poden arreglar. 385 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Arreglar. 386 00:34:21,200 --> 00:34:22,360 A la merda! 387 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Saps què? 388 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Allà tot és millor. 389 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - Ara que ets pare…? - No hi fiquis la meva filla. 390 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 - Les fas viure… - Tu no existeixes. 391 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 No sacrificaré la meva llibertat per poder caminar, hòstia! 392 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 COINCIDÈNCIA 100 % DADES - CLASSIFICADES 393 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe, nascut a Sheffield el 2022. 394 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Ja tens el que volies, ves-te'n. 395 00:35:13,320 --> 00:35:16,360 He vist les pancartes, les consignes, la propaganda. 396 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Units, plegats, comunitat, oi? 397 00:35:21,960 --> 00:35:25,080 Ets la persona més sola que he vist en ma vida. 398 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 De què et serveix caminar, Iris? 399 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Destinació? 400 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 A casa. 401 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 A casa. 402 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Treu-me d'aquí de seguida, collons. 403 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Nova destinació. 404 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Com? 405 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Inspectora Maplewood, l'han convocat. 406 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 Ens tornarem a veure 407 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 No sé on, no sé quan 408 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 Però sé que ens veurem algun dia assolellat 409 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Continua somrient 410 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 com fas sempre 411 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 fins que el cel blau allunyi els nuvolots 412 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 Per l'inspector Farrell. 413 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Que els àngels s'acomiadin cantant dels polis bons. 414 00:37:14,520 --> 00:37:17,560 En Farrell deia que havies caigut molt avall. 415 00:37:20,280 --> 00:37:21,160 Ell, ara també. 416 00:37:23,640 --> 00:37:26,560 No volia creure les sospites d'en Farrell, 417 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 però la nit que va morir, va dir que et volia seguir. 418 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 I les empremtes d'en Cozens al canvi de marxes 419 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 i que, aparentment, es suïcidés, 420 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 em sembla massa casual pel meu gust. 421 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 Què li sembla? 422 00:37:44,320 --> 00:37:50,000 En Farrell li va dir que sospitava de mi sense titllar-me de jueu? 423 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 En Lee Cozens va ferir i violar una nena de 14 anys 424 00:37:53,120 --> 00:37:56,920 i el van deixar anar als 14 mesos. Sense ell, Londres és més segur. 425 00:37:58,240 --> 00:37:59,200 Cas tancat. 426 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 I si ens fumem un cigar per celebrar-ho? 427 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 La marca preferida d'en Churchill. Costa aconseguir-la. 428 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Inspector en cap, vingui de seguida. 429 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Tenim un testimoni a la comissaria, un infant. 430 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 És sobre el cos del maleter. 431 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Tu puja i explica'ns-ho tot. 432 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Et trobes bé? A veure. 433 00:38:38,760 --> 00:38:41,280 - Whiteman. - La nena el pot identificar? 434 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 435 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Respongui'm. 436 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 Sí o no? 437 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Sí. 438 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 La policia encobreix un assassinat. La gran notícia del dia. 439 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Només a l'Star, per mig penic. - Moltes gràcies. 440 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 Gràcies, agafi'n un. 441 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 - Mig penic. - Gràcies. 442 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 La gran notícia del dia i de la setmana. Compte, senyor. 443 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Assassinat a Longharvest Lane. Reportatge exclusiu a l'Star! 444 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 Mig penic. Gràcies, senyor. 445 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Moltes mercès. La policia… 446 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 encobreix un assassinat. Només a l'Star, per mig penic. 447 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 LA POLICIA ENCOBREIX UN ASSASSINAT 448 00:39:32,160 --> 00:39:34,480 Qui és l'assassí? Senyora. 449 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 La poli encobreix un assassinat. Només a l'Star. 450 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Tingui, senyor. Senyora? Mig penic. 451 00:39:51,120 --> 00:39:52,400 He rebut el missatge. 452 00:39:52,920 --> 00:39:55,640 No sabia que li agradés donar menjar als ànecs. 453 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 La notícia ha provocat un enrenou al departament i a la població. 454 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 Li vull fer una pregunta extraoficial. 455 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Vostè és periodista i socialista. 456 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 Critica la policia per als seus interessos? 457 00:40:18,240 --> 00:40:21,760 O bé busca justícia per l'assassinat de Longharvest? 458 00:40:23,480 --> 00:40:24,320 Què li sembla? 459 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 Hi ha testimonis als carrers 460 00:40:29,160 --> 00:40:33,560 que m'explicarien secrets en comptes de confiar en la policia. 461 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 És probable que siguin sincers amb mi. 462 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 De passada, farem justícia. 463 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Si investiguem l'assassinat, 464 00:40:51,680 --> 00:40:52,960 junts, discretament, 465 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 podrà publicar el que descobrim al diari 466 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 i forçar la policia perquè reobri la investigació. 467 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Però ha cremat les proves. 468 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 Quan em va demanar la meva coartada, dient-me que seria discret, 469 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 em va arrestar. 470 00:41:14,760 --> 00:41:16,440 Qui és pensa que soc? 471 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 Una fotografia d'un senyor en un carreró. 472 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 No és ben bé un indici, Ashe. 473 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 No m'hi he vist amb cor. 474 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 I he trobat això. 475 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Marques de dits al llum de gas a l'amagatall del sospitós. 476 00:41:54,800 --> 00:41:56,640 Fixi's en l'ombra allargada. 477 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Sota la mà dreta. 478 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 És un bastó. 479 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 Un senyor amb un bastó a la dreta indicaria que va coix 480 00:42:07,560 --> 00:42:08,760 de la cama esquerra. 481 00:42:10,960 --> 00:42:12,880 És un punt de partida vàlid. 482 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 I doncs? 483 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 RQL 484 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Inspectora Maplewood? 485 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 M'acompanya? 486 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 ÀREA RESTRINGIDA NOMÉS PERSONAL AUTORITZAT 487 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Els cirurgians no són gaire optimistes. 488 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Però almenys encara és viu. 489 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Gràcies a vostè. 490 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Sap qui soc? 491 00:44:05,360 --> 00:44:06,560 El comandant Mannix. 492 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Vull dir el comandant Mannix, senyor. 493 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Segons la seva cap és una rastrejadora. 494 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Es fica en merders? 495 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Digui'm, per què es va unir a RQL? 496 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Crec en el seu món. 497 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 - El que prova d'aconseguir… - No. 498 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Sigui sincera. 499 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Volia… 500 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 poder caminar. 501 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 El que ens defineix són les nostres cicatrius. 502 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Ens recorden el que hem sobreviscut. 503 00:44:51,680 --> 00:44:56,880 Els que van decidir viure al passat, com el seu germà, no ho han entès. 504 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 ¿Per què triar la divisió i el sofriment i no la unitat, 505 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 com si la democràcia fos un ideal sagrat? 506 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Per què ha desobeït ordres i ha investigat? 507 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Volia saber qui és. 508 00:45:18,560 --> 00:45:20,640 M'impressiona la seva inventiva. 509 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Tot i que és il·legal. 510 00:45:23,760 --> 00:45:25,080 I, alhora, estimulant. 511 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 512 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Catedràtic de gravitació quàntica a la universitat de Greenwich Park. 513 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Crec que en Defoe 514 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 estava implicat en una xarxa terrorista anomenada Capella Perillosa. 515 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Vull que la trobi. 516 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 Per què jo? 517 00:45:48,840 --> 00:45:50,800 Aquesta xarxa em vol matar. 518 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 I busco algú de confiança. 519 00:45:57,480 --> 00:45:58,600 Una rastrejadora. 520 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Seria un honor per a mi. 521 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Si es troba en perill… 522 00:46:17,400 --> 00:46:18,720 actuï en conseqüència. 523 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 L'hi agraeixo de tot cor. 524 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 Inspectora. 525 00:46:34,560 --> 00:46:35,880 Recordi que l'estimen. 526 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 RQL - RECORDI QUE L'ESTIMEN 527 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 - Ja l'han trobat? - Han arribat al càmping. 528 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 …la crisi dels crèdits. 89.500 milions de lliures… 529 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 15 de setembre de 2008, 530 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 la crisi dels crèdits… 531 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Què és això? 532 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …89.500 milions de lliures… 533 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Ara li toca a vostè amb l'Elias. 534 00:47:37,680 --> 00:47:39,360 M'ho ha de prometre. 535 00:47:39,440 --> 00:47:43,320 - Digui-li que recordi que l'estimen. - Per què ho diu, això? 536 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 És que ja no puc més. 537 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Què passa, aquí? 538 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Qui cony és, vostè? 539 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 - 89.500… - Soc el gerent. 540 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 15 de setembre de 2008. 541 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 La crisi creditícia. 89.500 milions de lliures… 542 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Sap què? 543 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 Jo també vaig començar a dubtar del que fèiem. 544 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 M'inquietava que ens tornéssim bojos. 545 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Fins ahir, quan vostè va venir a casa, 546 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 com van dir que faria. 547 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Qui ho va dir? 548 00:48:29,160 --> 00:48:30,960 Li vull agrair 549 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 amb tota sinceritat 550 00:48:35,600 --> 00:48:37,960 el que està a punt de fer per a l'Elias. 551 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 L’acompanyo en el sentiment pel sacrifici d'en Jawad. 552 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 - Sap el nom del meu fill? - Digui-li… 553 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Quin sacrifici? - …que l'estimaran. 554 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Com collons sap el seu nom? - L'hi veig a la cara, ho noto. 555 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Vostè serà molt important per a l'Elias 556 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 però no en té ni idea, oi? 557 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Ara ja hi haurien de ser, no? 558 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - Ja ha passat? - El què? 559 00:49:11,720 --> 00:49:13,840 He xerrat massa, oi? 560 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 Crec que sí. 561 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 M'ho sembla. 562 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Ajudeu-me! 563 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Barber, digue'm que l'heu enxampat. 564 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 L'Elias no era a l'autocaravana i el gerent no el coneix. 565 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 L'Elaine va llogar la parcel·la. 566 00:49:49,960 --> 00:49:51,760 L'Elaine s'ha trastocat. 567 00:49:52,240 --> 00:49:55,440 - S'ha arrencat la llengua a queixalades. - Què? 568 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 En Morley sabia que ho esbrinaríem, volia que hi anéssim. 569 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 - No ets a l'autocaravana, oi? - No, hi és en Rick. 570 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 És un parany. 571 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Treu-lo d'allà! 572 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 …15 de setembre de 2008, la crisi dels crèdits. 573 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 89.500 milions de lliures… 574 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 15 de setembre de 2008, 575 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 - Rick, surt de l'autocaravana! - Em sents? 576 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Un vell aterridor en un disc. 577 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Ara mateix! 578 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Has arribat a la universitat de Greenwich Park. 579 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FACULTAT DE FÍSICA 580 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Facultat de física, especialitzada en mecànica quàntica. 581 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 Cap de departament: catedràtic Gabriel Defoe. 582 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 Director d'investigacions: Colin Chapsworth. 583 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 - Investigador sènior… - Hola. 584 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Algú té problemes, agent? - Busco el cap de la facultat. 585 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - Catedràtic McCabe? - La puc ajudar? 586 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Sí. 587 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 Un dels professors, 588 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 el catedràtic Defoe, va aparèixer a Whitechapel amb un tret abans d'ahir. 589 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Mare de Déu. 590 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 És viu? 591 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Podríem anar a un lloc més tranquil…? 592 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Que fa broma? 593 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Ja m'agradaria! 594 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Un babau s'ha incorporat a la calçada. 595 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 El conductor està bé. 596 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 La meva bici, no. 597 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 I m'han hagut de posar punts. 598 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 - Com va tot? - Mans enlaire! Vinga! 599 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 - Jo? Però si no he fet res. - Calli! Posi les mans a la vista. 600 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 És vostè? 601 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Sí. 602 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Que potser té un bessó? 603 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 No. 604 00:52:06,560 --> 00:52:09,800 L'he d'interrogar sobre un intent d'assassinat. 605 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Un assassinat? 606 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 De qui? 607 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 El seu. 608 00:53:11,440 --> 00:53:14,800 Subtítols: Cristina Casas Peregrina