1 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Hasan, er du med os? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Værsgo. Elias Mannix, 15 år gammel. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, briefing, tak. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,840 Mannix blev anbragt i systemet, da han var fire, 5 00:01:37,920 --> 00:01:40,640 og han endte på samme børnehjem som Syed Tahir. 6 00:01:40,720 --> 00:01:43,600 Lederen siger, at Syed fulgte Mannix overalt. 7 00:01:43,680 --> 00:01:48,920 For tre år siden blev Mannix adopteret af Andrew og Elaine Morley. 8 00:01:49,000 --> 00:01:51,640 Han var politimand. Hun er reiki-healer. 9 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 Jeg elsker reiki. 10 00:01:53,400 --> 00:01:58,200 Denne optagelse blev taget, ti minutter før liget blev fundet på Longharvest Lane. 11 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Tror du, Mannix er morderen, og lader Syed tage skylden? 12 00:02:03,680 --> 00:02:09,120 Jeg havde Syed lige foran mig. Han skulle bare tale, men han kunne ikke. 13 00:02:09,200 --> 00:02:12,400 Echo Tango 1 til Echo Tango 2, vi nærmer os lokationen. 14 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Politi, ned! Ned på knæ! 15 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 -Frem med hænderne. -Hvor er jeres søn? 16 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 -Tjek ovenpå. -Hvor er Elias? 17 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Bliv der! 18 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 Hvor er Mannix? 19 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 Hjælp. Politi! Op mod væggen! 20 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 -Okay! -Op mod væggen! 21 00:02:43,880 --> 00:02:45,120 Vis mig dine hænder! 22 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Politi! 23 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Der er frit nedenunder! 24 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 EN FILM AF NICOLAS ROEG MANDEN, SOM KOM NED PÅ JORDEN 25 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Hvad fanden? 26 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Jøsses. 27 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 -Så I har ikke set Elias i to dage? -Korrekt. 28 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 Sagde han ikke, hvor han skulle hen, da han gik ud af døren? 29 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 -Nej. -Spurgte I ham ikke? 30 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Han er 15. 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 Når drenge i den alder går, så går de bare. 32 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Hvad foregår der? Vi er bekymrede. 33 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Jeg fandt dem i Elias' soveværelse. 34 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Det er mig, da jeg hentede min søn i fredags. 35 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 Hvorfor følger jeres søn efter mig? 36 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 -Og tager billeder? -Hvad? 37 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 -Og hænger mig på væggen? -Nej. 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 Har I set ham her før? 39 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 -Nej. -Han hedder Syed Tahir. 40 00:04:09,800 --> 00:04:12,760 Han var på samme børnehjem som Elias. De var tætte. 41 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Nej. 42 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Vi har aldrig set ham. Elias nævnte ham aldrig. 43 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 Syed var vores hovedmistænkte i et mord. 44 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 Før han begik selvmord. 45 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 Det er Elias og Syed med pistolen, som han senere tog sit eget liv med. 46 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Er du okay? 47 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 Vi tror, Syed måske har myrdet en person med den samme pistol. 48 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Er du okay? 49 00:04:41,080 --> 00:04:42,920 Andrew, du var i styrken, ikke? 50 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Vicekommissær i 20 år hos politiet. 51 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Du er adoptivfader til et barn med psykiske problemer 52 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 med en række lovovertrædelser. 53 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Burde du ikke underrette politiet om, at han var forsvundet? 54 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan! 55 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Hvis vi banker på hans dør, tjekker hans søgehistorik 56 00:05:03,160 --> 00:05:06,440 og spørger, hvor han skal hen, er vi bare endnu en institution. 57 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Jeg ved ikke, 58 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 hvorfor han har dig på væggen. 59 00:05:11,400 --> 00:05:15,840 Jeg ved ikke, hvad det er for noget, men døm ham ikke alt for hurtigt. 60 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 Han er en god dreng. 61 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 Han har intet med det lig at gøre. 62 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Vi vil gøre alt for at hjælpe med at finde ham. 63 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Velkommen hjem, Iris. 64 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Sikket samfund. 65 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Sikkerhed, familie, velvære, krop og sjæl. 66 00:06:01,520 --> 00:06:02,440 Du har mig. 67 00:06:03,520 --> 00:06:04,800 Jeg har dig. 68 00:06:05,280 --> 00:06:06,640 Vi har hinanden. 69 00:06:07,600 --> 00:06:08,960 Forenet Storbritannien. 70 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Opmuntr mig. 71 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 72 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Nej! Glem det. Bare… 73 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 Du har hvidløg, gulerodsstave og en dåse hummus. 74 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Temperaturfald og energispild stiger med beslutningens varighed. 75 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 Din nabo, Dunnet, Lorna, er ved din dør. 76 00:06:55,680 --> 00:06:57,960 Jeg sov gennem minuttets stilhed. 77 00:06:58,040 --> 00:07:01,240 -Kan du tro det? -Lorna, jeg har haft en intens dag. 78 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Ups! 79 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Kom nu. Du kan fortælle mig alt om din dårlige dag. 80 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Min egen superdetektivnabo. 81 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, nej! 82 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Kom nu! Ned! 83 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Nej! Stop. 84 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Du har blod på dig, søde. 85 00:07:24,560 --> 00:07:25,920 Er du kommet til skade? 86 00:07:30,840 --> 00:07:34,440 Brug ikke hele dagen derinde. Denne gin drikker ikke sig selv! 87 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Så hvis blod var det? 88 00:07:52,960 --> 00:07:54,760 Det vil jeg ikke kede dig med. 89 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 -Umuligt. -Det er også klassificeret. 90 00:08:00,720 --> 00:08:01,680 Din forførerske. 91 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Var det et mord? 92 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 Jøsses, Lorn. 93 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 Klas-si-ficeret! 94 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 Bare hæld op. Okay? 95 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 Men et lig? 96 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 Jeg tror faktisk, jeg reddede hans liv. 97 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Tja… 98 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 Skål for det. 99 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 Vi drikker hele flasken. 100 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Skål. 101 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 Min far tog mig med på arbejde. 102 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Vi var i metroen. 103 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Vi hørte et brag, som om hele verden rystede. 104 00:08:58,320 --> 00:09:00,680 30 ÅRS MINDEHØJTIDELIGHED 105 00:09:00,760 --> 00:09:02,320 Så var der mørke og skrig. 106 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 Lyset brændte i mine øjne. 107 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Jeg kunne ikke se i tre dage. 108 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Da jeg fik synet igen, havde alt ændret sig. 109 00:09:13,920 --> 00:09:17,800 Det, jeg husker mest, var, hvordan befolkningen fandt sammen. 110 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 Vi var samlet igen. 111 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Forenet. 112 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Sammen med mange modige overlevende 113 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 samles medlemmer af The Executive ved London-mindesmærket 114 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 og mindes den tragiske dag for 30 år siden, 115 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 men også for at fejre den nye begyndelse og orden, vi har nu. 116 00:09:35,320 --> 00:09:37,880 Efter angrebet, da vi genopbyggede vores by, 117 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 delte vi alle en drøm. 118 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 -Hey. -Et samfund, hvor ingen bliver efterladt. 119 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Det er okay. 120 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Borgere i det nye Storbritannien, vi er kommet så langt. 121 00:09:48,440 --> 00:09:49,920 Mistede du nogen? 122 00:09:50,880 --> 00:09:52,000 Det er ingen drøm. 123 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 Det er vores verden. 124 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Min far døde i eksplosionen. 125 00:09:57,080 --> 00:09:58,000 Vi byggede den. 126 00:09:59,920 --> 00:10:01,360 Vores mor gik også bort. 127 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Senere. 128 00:10:04,960 --> 00:10:07,520 -Det er kun begyndelsen. -Det er kun mig nu. 129 00:10:07,600 --> 00:10:11,200 -Alle børn, I ser, er i samme båd. -Du er ikke alene. 130 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Vi er stolte af at passe på hinanden. 131 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 At virkelig være der for hinanden. 132 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Vi er stærkere sammen. 133 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Stærkere end nogensinde. 134 00:10:24,040 --> 00:10:29,040 Folk i Memorial Park i London var beærede over tilstedeværelsen af en speciel gæst, 135 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 grundlæggeren af The Executive, vores elskede øverstkommanderende. 136 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 Når vi er samlet, 137 00:10:36,640 --> 00:10:39,200 er der ingen grænse for, hvad vi kan opnå. 138 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Kommissær Hillinghead. 139 00:10:52,840 --> 00:10:56,280 Kommissær Hillinghead. Kriminalkommissæren er klar til dig. 140 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Blev der ikke fundet et mordvåben i nærheden af liget? 141 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 Det er korrekt. 142 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Nå, kommissær. 143 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Eftersom Longharvest-liget endnu ikke er identificeret, 144 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 har du så udtømt alle andre muligheder for 145 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 en legitim undersøgelse? 146 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Ja, det har jeg. 147 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 Tak. 148 00:11:46,960 --> 00:11:51,080 Du gjorde det rigtige. Ingen grund til at lave røre i andedammen. 149 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 Skal vi give flasken et blåt øje? 150 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 For hurtigt, Polly. 151 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 -Det er ikke min skyld, du ikke kan den. -Det er en salme! 152 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 -Lad mig sige det. -Hvad… 153 00:12:27,640 --> 00:12:30,880 Gæt, hvem pastor Spencer har bedt spille til høstfesten. 154 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Mig! 155 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Det er vidunderligt, skat. 156 00:12:39,440 --> 00:12:41,800 Det bliver Albert Hall næste gang, ikke? 157 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Succesen er allerede steget hende til hovedet. 158 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Hun lytter slet ikke til mig. 159 00:12:46,680 --> 00:12:47,960 -Hun synes, jeg er… -Hey! 160 00:12:48,040 --> 00:12:49,080 …snerpet. 161 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 Hun har lært dig alt. Så lyt til hende. 162 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Det skal jeg nok, far. 163 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Men hendes fingre er gamle. De klikker som kastagnetter. 164 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Hey! 165 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 Lukkede sagen så hurtigt? 166 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Heldigvis. 167 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 Lad os spise tidligt, okay? 168 00:13:37,760 --> 00:13:41,920 Brænd det, Hillinghead. Det ender ikke godt. 169 00:13:42,000 --> 00:13:45,360 -Jeg går til højeste autoritet. -Og så er du allerede død. 170 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Sig mig, Cozens. 171 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 Hvordan får en ussel voldtægtsforbryder som dig 172 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 fat i fremragende cigarer? Du er lige kommet ud af spjældet. 173 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 Du ved, hvordan det er, Whiteman. 174 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Magtfulde venner. 175 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Churchills yndlings. 176 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Nå… 177 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 Et lig blev fundet i bagagerummet på en Wolseley 178 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 efter bombeangrebet i går. 179 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 -Hvad er det? -Det er en gearknap. 180 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 Vi burde lave forretning sammen. 181 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 -Nå? -Problemet er løst. 182 00:16:05,760 --> 00:16:10,440 Jeg plantede fingeraftryk i Wolseleyen. Sagen lukkes ved solnedgang i morgen. 183 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 Jeg gemmer sagen væk. 184 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Godt. 185 00:16:15,280 --> 00:16:19,960 Måske skal vi tage en drink, når alt det her er forbi. 186 00:16:21,080 --> 00:16:25,640 -Så jeg kan sætte et ansigt på stemmen. -Du er elsket, vicekommissær Whiteman. 187 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Jeg går ovenpå. 188 00:16:52,080 --> 00:16:55,320 Jeg bad Jawad om at vække dig i morgen i stedet for mig. 189 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Så få noget søvn. 190 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Det gør jeg. 191 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY CAMPING, HUNDE, VENNER OG FAMILIE 192 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick? Hvordan går det? 193 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 HYMER AUTOCAMPER 194 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Ingenting. Intet spor af Mannix. 195 00:17:49,120 --> 00:17:52,720 For en 15-årig er han god til at holde sig fra sociale medier. 196 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 Inspirerende. 197 00:17:54,440 --> 00:17:57,640 Så du en autocamper parkeret hjemme hos Morley? 198 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 -I indkørslen? -Nej. Bestemt ikke. 199 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 -Du skal tjekke nogle plader. -Jep. 200 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 November Hotel 9452. Det er en Hymer autocamper. 201 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 -Har du noget? -Måske. 202 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 -Giv besked. -Ja. 203 00:18:10,880 --> 00:18:12,520 Fik du den Elias-video? 204 00:18:12,600 --> 00:18:16,400 -Fra Barber. Så skræmmende. -Den er lige kommet ind. Vi snakkes. 205 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Jeg havde drømmen igen i nat. 206 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Hvad kalder man det? Tilbagevendende. 207 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 Ja. 208 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Tilbagevendende. 209 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 Jeg slog en lille dreng ihjel. 210 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Jeg ville ikke, men jeg vidste, jeg blev nødt til det. 211 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Jeg kunne ikke se den lille drengs ansigt. Jeg holdt ham på mit skød. 212 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 Han stolede på mig. 213 00:18:58,320 --> 00:19:01,680 Og jeg skød ham i hovedet. 214 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Det skulle have været det, men det var det ikke. 215 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Han vidste, jeg havde skudt ham. 216 00:19:16,520 --> 00:19:18,480 Jeg sagde, jeg blev nødt til det. 217 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 At det snart var overstået. 218 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 Jeg ville bare have, at han skulle vide… 219 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 …at han var elsket. 220 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Du er elsket." 221 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Er der noget? 222 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 -Nej, intet. -Hr. 223 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Vi har noget her. 224 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 Morleys autocamper kommer ud af Blackwall Tunnel 225 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 og tanker benzin her. 226 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 Den 6. juli. 227 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Seks timer efter Hasan fandt liget. 228 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 -Har vi et kamera foran? -Jep. 229 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Mannix. 230 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 -Fundet. -Ja, men vi mister dem efter tanken. 231 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 Morleyerne lyver. 232 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Hent dem ind, men hold dem adskilt. 233 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Han var måske betjent, men hun knækker under pres. 234 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 I hørte det godt. 235 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 Javel. 236 00:20:45,840 --> 00:20:47,400 Du er vist godt klar over, 237 00:20:47,480 --> 00:20:50,680 at du hjælper en efterlyst mand, hr. Morley. 238 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Undskyld, eks-vicekommissær Morley. 239 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 HARKER ADVOKATER 240 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Hvor fint. 241 00:21:03,960 --> 00:21:06,520 -Med en pansers pension? -Jeg har sparet op. 242 00:21:10,000 --> 00:21:12,960 Elaine, du har allerede løjet for politiet én gang. 243 00:21:13,040 --> 00:21:14,960 Lad os få sandheden frem. 244 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Kom så. 245 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Kom nu. 246 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Fortæl os, hvor han er. 247 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 For Elias' skyld. 248 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 HARKER ADVOKATER 249 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 -Jeg gemte en til dig. -Kom med den. Tak. 250 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Drak du alkohol i aftes? 251 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Seks enheder. 252 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Aldrig igen. 253 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Godmorgen, kriminalbetjente. 254 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Godmorgen, frue. 255 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Endnu en dejlig dag i Whitechapel. 256 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Næsten. 257 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, hvordan går det med cyberbanden? 258 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Vi er tæt på dem. De går efter lokale millennials, 259 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 da de er blevet lidt sløve. Jeg har uploadet data til alles pods. 260 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Sørg for, ofrene bliver henvist til velværeholdet. 261 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Og lad os håbe, dagen ikke bliver mere spændende. 262 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Undskyld, frue. 263 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Noget nyt om mordforsøget i går? 264 00:22:34,240 --> 00:22:35,760 Den nøgne fyr, jeg fandt, 265 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 skudt i ansigtet. 266 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Det er en sag for The Executive. Okay, det var alt for nu. 267 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 The Executive bad mig ikke eng… 268 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Jeres individuelle mållokationer bliver uploadet til jeres pods. 269 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 Maplewood. Kan vi lige tale sammen? 270 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Undskyld, jeg gik over grænsen. Igen. 271 00:23:05,600 --> 00:23:10,080 Men det var min sag på mit område. 272 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Der er noget underligt ved det. Hvordan havnede han der? 273 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 Hvem er han? 274 00:23:17,440 --> 00:23:21,880 Da jeg var på din alder, tænkte jeg, at hvis jeg blev kommissær, 275 00:23:21,960 --> 00:23:25,280 inden jeg var 35, var det det eneste, der betød noget. 276 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Du vil frem i verden. 277 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Korrekt? 278 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Korrekt, frue. 279 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Hvorfor så tage chancen og spørge til en sag, 280 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 der er langt over dit løntrin, og mit? 281 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Lavt SPYNE-niveau. 282 00:24:31,480 --> 00:24:33,160 Da vi genopbyggede vores by, 283 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 delte vi alle en drøm, 284 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 hvor ingen blev efterladt. 285 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Balance og lighed i alle former. 286 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 Vores hjem er blevet genopbygget. 287 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 VI SAVNER 288 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 DEN 14. JULI 2023 ALTID I VORES HJERTER 289 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Hej, Alby. 290 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Må jeg komme ind? 291 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Har jeg noget valg? 292 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 -Hej, Marina. -Iris. 293 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Lang tid siden… 294 00:26:49,160 --> 00:26:50,760 Har du ikke sagt det? 295 00:26:51,840 --> 00:26:56,160 Du er blevet tante. Tillykke. Se selv. Jeg sagde det til hende. 296 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Jeg lader jer være. Den lille skal spise. 297 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Lås døren. Det tager ikke længe. 298 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 Selvfølgelig. 299 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Jøsses, Alby. 300 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 -Er der noget her, der ikke er stjålet? -Har du et bedre job? 301 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 At arbejde for systemet? 302 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Hvad bringer dig her, kriminalbetjent? 303 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 Du skal tjekke noget DNA for mig. 304 00:27:33,760 --> 00:27:35,800 Find ud af, hvem den tilhører. 305 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 En fyr blødte på mig. 306 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 De har hejst et rød flag, 307 00:27:39,840 --> 00:27:42,320 så jeg har brug for en, jeg kan stole på. 308 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Nå, som din 309 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 storebror… 310 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Halvbror. 311 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 …er det en fornøjelse at få dig rodet ud i noget lort. 312 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Kom med det. 313 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 Lad os se, hvor langt jeg kommer, før de stopper mig. 314 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 GENNEMSØGER DATA 315 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 -Jeg kan stadig. -Ikke for meget. Bare giv mig et navn. 316 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Det tager to minutter. 317 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Røde flag er sjældne i dag. 318 00:28:42,680 --> 00:28:45,160 Han må være involveret i noget stort. 319 00:29:03,880 --> 00:29:06,120 Jeg gør det. Lad det ikke blive koldt. 320 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 Polly, hvad er den larm? 321 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 De spiller det i varietéerne. Det er raseriet. 322 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 Jeg tænkte, det kunne live folk lidt op. 323 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Eller give dem hjerteanfald. 324 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Jeg skal hente nogle ting. 325 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Jeg henter ham lige. 326 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, du sagde ikke, du ventede selskab. 327 00:29:48,200 --> 00:29:52,920 Jeg fortalte din kone, at jeg er her for at hente beviser fra Longharvest-mordet. 328 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 Hun inviterede mig ind, mens du spiste din morgenmad. 329 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 330 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Han skal ikke være i huset. Han er journalist. 331 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Hvor vover du at komme valsende ind i mit hus? 332 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Vil du anholde mig igen? 333 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Hvad vil du? 334 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 Mit studie er blevet ransaget af politiet. 335 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Mine billeder er blevet ødelagt. 336 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Du har den eneste kopi af fotografiet af den mistænkte. 337 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 Da du ikke vil gøre noget med det, 338 00:30:53,080 --> 00:30:54,400 vil jeg have det igen. 339 00:30:59,320 --> 00:31:01,880 Jeg siger ikke til nogen, at du gav mig det. 340 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 Morderen er på fri fod. 341 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 Vi har kun det billede af ham. Uden det vinder han. 342 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Vis noget mod. 343 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 Hvor er det? 344 00:31:23,280 --> 00:31:24,720 Der er kun aske tilbage. 345 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 Så har vi intet at diskutere. 346 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Jeg undskylder til din kone for forstyrrelsen. 347 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Kom nu. Andrew. 348 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 Du ved, du er i lort til halsen. 349 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Jeg håber ikke, at din kone knækker først. 350 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 HARKER ADVOKATER 351 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 Det er let at drage konklusioner fra Elias' sagsmappe. 352 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Jeg tænkte på, hvorfor I adopterede sådan et barn. 353 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 Jeg så en af optagelserne af ham. 354 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 Han fortæller dem om sit tilbagevendende mareridt. 355 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Hvor han holder en lille dreng, 356 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 som han skal slå ihjel. 357 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Har han fortalt om det? 358 00:32:37,760 --> 00:32:39,720 Det er noget, man aldrig glemmer. 359 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Men jeg så, hvordan de tanker torturerede ham. 360 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Han ville graves ud fra det hul, han var i. 361 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 362 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 Jeg ved, du prøver at beskytte ham. 363 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Men det er slut. 364 00:32:58,760 --> 00:33:03,360 Der er sket et mord. Det er alvorligt. Hjælp os med at finde ham. 365 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Sig, hvor han er. 366 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Han kan stadig have en fremtid. 367 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 En, han fortjener. 368 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Stop. 369 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Stop nu. 370 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Crabapple Campingplads. 371 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 I Purfleet ved floden. 372 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Gør ham ikke fortræd. 373 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 Fyrre minutter til Crabapple Campingplads i Purfleet. 374 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 -Er det nu? -Lad os. 375 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 -Rick. Kan vi få et øjeblik? -Ja. 376 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Barber. Jeg kommer. 377 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Du fik os så langt. Godt arbejde. Men du har gjort mere… 378 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Skal jeg trække mig? 379 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Du har Elaine i tovene. Find ud af, hvad hun ellers ved. 380 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Vi ringer, så snart vi finder noget. 381 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 Er din datters helbred okay? 382 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 Er dit? 383 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Vi blev født med denne tilstand, men vi behøver ikke leve med den. 384 00:34:17,080 --> 00:34:18,120 De kan fikse dig. 385 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Fikse. 386 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Fuck dig! 387 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Ved du hvad? 388 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Græsset er faktisk grønnere. 389 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 -Som far, hvordan… -Bland mit barn udenom. 390 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 -Du tvinger dem… -Du eksisterer ikke. 391 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Jeg opgiver ikke min frihed bare for at kunne fucking gå! 392 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 100% MATCH FUNDET FORTROLIGT 393 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe. Født i Sheffield i 2022. 394 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Du fik, hvad du kom efter. Forsvind. 395 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Jeg har set reklamerne, slagordene, propagandaen. 396 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Forenet, sammen, samfund, ikke? 397 00:35:21,960 --> 00:35:25,080 Du er den mest ensomme person, jeg nogensinde har set. 398 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Hvor går du hen, Iris? 399 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Destination? 400 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Hjem. 401 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Hjem. 402 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Få mig væk herfra, for helvede! 403 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Ny destination på vej. 404 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Hvad? 405 00:36:15,920 --> 00:36:18,760 Kriminalbetjent Maplewood, du er blevet indkaldt. 406 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 Vi mødes igen 407 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 Jeg ved ikke hvor Jeg ved ikke hvornår 408 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 Men jeg ved, vi mødes igen En solskinsdag 409 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Fortsæt med at smile 410 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 Som du altid gør 411 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 Til den blå himmel jager De mørke skyer væk 412 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 For kommissær Farrell. 413 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Må englenes sang lulle gode pansere i søvn. 414 00:37:14,520 --> 00:37:17,560 Farrell mente, du ikke havde nogen moral. 415 00:37:20,240 --> 00:37:21,840 Det har han heller ikke nu. 416 00:37:23,640 --> 00:37:26,560 Jeg troede ikke på hans mistanker, 417 00:37:27,040 --> 00:37:30,600 men den aften han døde, sagde han, han ville følge efter dig. 418 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 Men at finde Lee Cozens' fingeraftryk på gearstangen 419 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 og hans umiddelbare selvmord 420 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 er lidt for bekvemt, synes jeg. 421 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 Hvad tænker du? 422 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 Er Farrells såkaldte mistanke om mig nogensinde blevet ytret 423 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 uden også at kalde mig en smovs? 424 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 Lee Cozens stak og voldtog en 14-årig pige 425 00:37:53,120 --> 00:37:57,200 og kom ud efter samme antal måneder. Byen er et sikrere sted uden ham. 426 00:37:58,240 --> 00:37:59,200 Sagen er lukket. 427 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 Så skal vi ikke tage en cigar for at fejre det? 428 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 Churchills yndlingsmærke. De er ikke nemme at få fat i. 429 00:38:09,280 --> 00:38:12,000 Kriminalkommissær, du må hellere komme hurtigt. 430 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Der er et vidne på stationen. Et barn. 431 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 Det er angående liget i bagagerummet. 432 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Kom og fortæl os om det. 433 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Er du okay? Okay. 434 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 Whiteman. 435 00:38:39,680 --> 00:38:41,360 Kan barnet identificere dig? 436 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 437 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Svar mig. 438 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 Ja eller nej? 439 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Ja. 440 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 Politiet dækker over mord. Dagens største historie. 441 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 -Kun i The Star. En halvpenny. -Mange tak. 442 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 Tak, hr. Tag en. 443 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 -En halvpenny. -Tak. 444 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 Dagens største historie. Ugens største historie. 445 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Mord på Longharvest Lane. Eksklusiv dækning i The Star! 446 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 En halvpenny. Tak, hr. 447 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Mange tak. Politiet 448 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 dækker over mord. Kun i The Star. En halvpenny. 449 00:39:30,360 --> 00:39:32,200 LONDON POLITI DÆKKER OVER MORD! 450 00:39:32,280 --> 00:39:34,480 Hvem er Longharvest-morderen? Goddag, frue. 451 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 Politiet dækker over mord. Kun i The Star. 452 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Til dig, hr. Frue? En halvpenny. 453 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Jeg fik din besked. 454 00:39:52,920 --> 00:39:55,760 Jeg troede ikke, du var typen, der fodrede ænder. 455 00:39:57,120 --> 00:40:01,360 Nyheden har skabt stor opstandelse i både afdelingen og i offentligheden. 456 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 Jeg har et uofficielt spørgsmål. 457 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Du er journalist. Og socialist. 458 00:40:15,600 --> 00:40:18,280 Vil du grille politiet og fremme din dagsorden 459 00:40:18,360 --> 00:40:21,760 eller finde den skyldige i Longharvest-mordet? 460 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 Hvad tror du? 461 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 Der er vidner i gaderne, 462 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 der stoler mere på mig end på politiet. 463 00:40:35,000 --> 00:40:37,840 Jeg har en bedre chance for at få et ærligt svar. 464 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 Og det er retfærdighed. 465 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Hvis vi efterforsker mordet 466 00:40:51,680 --> 00:40:52,960 diskret sammen, 467 00:40:53,800 --> 00:40:56,600 kan du offentliggøre vores fremskridt i din avis 468 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 og tvinge politiet til at genåbne efterforskningen. 469 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Du brændte de fandens beviser. 470 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 Da du bad mig om mit alibi og forsikrede mig om din diskretion, 471 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 anholdt du mig. 472 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Hvad tager du mig for? 473 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 Et fotografi af en herre i en gyde. 474 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 Det er næppe et spor, Ashe. 475 00:41:31,040 --> 00:41:33,120 Jeg kunne ikke få mig selv til det. 476 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 Og jeg fandt de her. 477 00:41:51,160 --> 00:41:54,720 Fingeraftryk på gaslampen i alkoven, hvor den mistænkte stod. 478 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Se efter den lange tynde skygge. 479 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Under hans højre hånd. 480 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 Det er en stok. 481 00:42:03,480 --> 00:42:08,760 En herre med en stok i højre hånd er tegn på, at han halter på venstre ben. 482 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 Det er et godt sted at starte. 483 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Nå? 484 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 DEE 485 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Kriminalkonstabel Maplewood? 486 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Denne vej, tak. 487 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONALE 488 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Kirurgerne giver ham ikke store chancer. 489 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Men han er i det mindste i live. 490 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Takket være dig. 491 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Ved du, hvem jeg er? 492 00:44:05,360 --> 00:44:06,960 Chefpolitiinspektør Mannix. 493 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Jeg mener, hr. chefpolitiinspektør Mannix. 494 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Din overordnede beskrev dig som en blodhund. 495 00:44:17,760 --> 00:44:19,200 Giver det dig problemer? 496 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Sig mig, hvorfor kom du til DEE? 497 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Jeg tror på din verden. 498 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 -Det, du prøver at opnå… -Nej. 499 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Vær ærlig. 500 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Jeg ville… 501 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 …kunne gå. 502 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 Det er vores ar, der definerer, hvad vi er. 503 00:44:48,680 --> 00:44:50,960 Påmindelser om, hvad vi har overlevet. 504 00:44:51,680 --> 00:44:55,120 Dem, der har besluttet at blive i fortiden, som din bror, 505 00:44:55,200 --> 00:44:56,840 har ikke forstået det. 506 00:44:56,920 --> 00:45:00,280 Hvorfor vælge splittelse og lidelse i stedet for forening, 507 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 som om demokrati var et helligt ideal? 508 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Hvorfor adlød du ikke ordrer og begyndte din egen efterforskning? 509 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Jeg ville vide, hvem han var. 510 00:45:18,560 --> 00:45:20,640 Dit gåpåmod er imponerende. 511 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Ulovligt, selvfølgelig. 512 00:45:23,760 --> 00:45:25,040 Men forfriskende. 513 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 514 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Professor i kvantegravitetsteori ved Greenwich Park Universitet. 515 00:45:39,080 --> 00:45:41,400 Jeg tror, Defoe var involveret 516 00:45:41,480 --> 00:45:45,000 i et nyt terrornetværk kendt som Chapel Perilous. 517 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Du skal finde dem. 518 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 Hvorfor mig? 519 00:45:48,840 --> 00:45:50,840 Chapel Perilous vil slå mig ihjel. 520 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 Jeg har brug for en, jeg kan stole på. 521 00:45:57,480 --> 00:45:58,560 En blodhund. 522 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Det vil være mig en ære. 523 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Hvis du er i fare… 524 00:46:17,360 --> 00:46:19,040 …så tag dine forholdsregler. 525 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Jeg takker dig af hele mit hjerte. 526 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Kriminalbetjent. 527 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Du er elsket. 528 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 DEE - DU ER ELSKET 529 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 -Har de fundet ham? -De er ved campingpladsen. 530 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 …kreditkrisen. 89,5 milliarder pund vil… 531 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Den 15. september 2008, 532 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 kreditkrisen… 533 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Hvad er det? 534 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …komma fem milliarder pund… 535 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Det er din tur til at have Elias. 536 00:47:37,680 --> 00:47:41,720 Lov mig, du fortæller ham, at han er elsket. 537 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Hvorfor siger du det? 538 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Jeg kan ikke mere. 539 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Hvad foregår der? 540 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Hvem fanden er du? 541 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 -Niogfirs komma fem… -Jeg er manageren. 542 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 Den 15. september 2008. 543 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 Kreditkrisen. 89,5 milliarder pund… 544 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Altså, 545 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 jeg begyndte selv at tvivle på det, vi lavede. 546 00:48:17,840 --> 00:48:20,320 Jeg var bange for, at vi var blevet skøre. 547 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Indtil i går, da I kom ind i vores hus, 548 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 ligesom de sagde, I ville. 549 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Hvem? 550 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Jeg vil gerne udtrykke 551 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 min dybfølte taknemmelighed 552 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 for det, du vil gøre for Elias. 553 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 Og jeg kondolerer for Jawads offer. 554 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 -Hvor kender du mit barns navn fra? -Sig det til ham. 555 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 -Hvad mener du med offer? -Han vil blive elsket. 556 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 -Hvor fanden kender du hans navn fra? -Jeg kan se det på dig. Jeg kan mærke det. 557 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Du bliver så vigtig for Elias, 558 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 og du aner det ikke, vel? 559 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 De burde være der nu, ikke? 560 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 -Er det sket endnu? -Hvad er sket? 561 00:49:11,720 --> 00:49:13,840 Jeg har vist sagt for meget, ikke? 562 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 Det tror jeg. 563 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 Det tror jeg, jeg har. 564 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Hjælp! 565 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Barber. Fortæl mig, at I har ham. 566 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias er ikke i autocamperen. Manageren siger, han aldrig har set ham. 567 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 Elaine betalte for pladsen. 568 00:49:49,960 --> 00:49:51,760 Elaine er blevet sindssyg. 569 00:49:52,240 --> 00:49:55,440 -Hun bed sin egen fucking tunge af. -Hvad? 570 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Morley er betjent. Han vidste, vi ville finde derhen. 571 00:49:59,800 --> 00:50:03,000 -Du er ikke i autocamperen, vel? -Nej. Men det er Rick. 572 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 Det er en fælde. 573 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Få ham ud derfra! 574 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 …den 15. september 2008. Kreditkrisen. 575 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 Niogfirs komma fem milliarder pund vil… 576 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 Den 15. september 2008. 577 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 -Rick, kom ud af autocamperen! -Kan du høre det? 578 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 En uhyggelig gammel fyr på pladen. 579 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Nu! 580 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Du er ankommet til Greenwich Park Universitet. 581 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FYSIKFAKULTET 582 00:50:54,360 --> 00:50:57,720 Fysikfakultetet, specialiseret i kvantemekanik. 583 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 Afdelingsleder, professor Gabriel Defoe. 584 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 Forskningsleder, Colin Chapsworth, 585 00:51:05,520 --> 00:51:08,560 -Seniorforsker… -Hej. 586 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 -Jeg håber ikke, nogen er i problemer. -Jeg skal tale med lederen af fakultetet. 587 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 -Professor McCabe? -Kan jeg hjælpe dig? 588 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Ja. 589 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 En af dine undervisere, 590 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 professor Defoe, blev fundet skudt i Whitechapel i forgårs. 591 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Du godeste. 592 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Er han i live? 593 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Professor, hvis vi kunne gå et privat sted hen… 594 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Er det en joke? 595 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Gid, det var. 596 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 En idiot kørte ud foran mig. 597 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 Føreren er okay. 598 00:51:42,760 --> 00:51:44,240 Det er cyklen er ikke. 599 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 Og jeg skulle have sting. 600 00:51:46,120 --> 00:51:48,760 -Hvordan går det her? -Hænderne op! Nu! 601 00:51:48,840 --> 00:51:52,400 -Mig? Jeg har intet gjort. -Ti stille! Hænderne op! 602 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 Er det dig? 603 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Ja. 604 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Har du en tvillingebror? 605 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 Nej. 606 00:52:06,560 --> 00:52:09,800 Du skal med på stationen til afhøring om et mordforsøg. 607 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Mord? 608 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 Hvis? 609 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 Dit. 610 00:53:11,440 --> 00:53:13,080 Tekster af: Martin Larsen