1 00:01:27,240 --> 00:01:28,560 Hasan, estás con nós? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Imos a ela: Elias Mannix, 15 anos. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, o resumo, por favor. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix leva no sistema desde os catro 5 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 e acabou no mesmo centro de acollida que Syed Tahir. 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 O director di que seguía a Mannix alá a onde fose. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 E hai tres anos, 8 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 Andrew e Elaine Morley adoptaron a Mannix. 9 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 El era poli, ela dedícase ao reiki. 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 Adoro o reiki. 11 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 Esta gravación é de dez minutos antes de atoparmos o corpo en Longharvest. 12 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Coidas que Mannix é o asasino e que Syed cargou coa culpa? 13 00:02:03,680 --> 00:02:09,120 Tiven a Syed diante, só tiña que falar e non puido. 14 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Eco Tango 1 a Eco Tango 2, chegando ao destino. 15 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Policía armada, abaixo! De xeonllos! 16 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 - As mans onde as vexa. - Onde está o voso fillo? 17 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 - Ide arriba. - E Elias? 18 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Quietos! 19 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 Onde está Mannix? 20 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 - Socorro! - Policía armada! Contra a parede! 21 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 - Está ben. - Contra a parede! 22 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 Amosa as mans! 23 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Policía armada! 24 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Abaixo está despexado! 25 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 POLICÍA 26 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 UN FILME DE NICOLAS ROEG THE MAN WHO FELL TO EARTH 27 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Que carallo? 28 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Mi madriña. 29 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 - Hai dous días que non vedes a Elias? - Exacto. 30 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 Cando saíu por esa porta, non dixo a onde ía? 31 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 - Non. - E non preguntastes? 32 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Ten 15 anos. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 A esa idade, os mozos marchan batendo a porta. 34 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Que pasa? Comezamos a preocuparnos. 35 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Atopei isto no cuarto de Elias. 36 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Son eu recollendo o meu fillo do colexio. 37 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 Sabedes por que me segue? 38 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 - E me quita fotos? - O que? 39 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 - E as guinda? - Non. 40 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 Virades este rapaz antes? 41 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 - Non. - Chámase Syed Tahir. 42 00:04:09,800 --> 00:04:12,680 Estaba no mesmo centro de Elias. Eran íntimos. 43 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Non. 44 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Non o coñecemos e Elias nunca falou del. 45 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 Syed era sospeitoso de asasinato. 46 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 Antes de se suicidar. 47 00:04:26,160 --> 00:04:31,000 Elias e Syed coa pistola que usou Syed para quitar a vida. 48 00:04:31,080 --> 00:04:32,560 Estás ben? 49 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 A vítima que Syed puido asasinar coa mesma arma. 50 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Estás ben? 51 00:04:41,080 --> 00:04:42,800 Andrew, eras policía, non si? 52 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Sarxento, 20 anos na policía armada. 53 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Es pai adoptivo dun rapaz con problemas psicolóxicos 54 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 e un historial de faltas leves. 55 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Non se che ocorreu informar a policía da súa desaparición? 56 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan! 57 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Se lle andamos a mirar o historial de buscas arreo 58 00:05:03,160 --> 00:05:06,440 e a preguntar onde vai, somos unha institución máis. 59 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Non sei… 60 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 por que te tiña na parede. 61 00:05:11,400 --> 00:05:15,840 Non sei o que é, pero non saques conclusións precipitadas, si? 62 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 É bo rapaz. 63 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 Veredes que non garda relación co voso corpo. 64 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Faremos o posible para vos axudar a atopalo. 65 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Benvinda á casa, Iris. 66 00:05:53,880 --> 00:05:55,200 Que comunidade! 67 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Seguridade, familia, benestar, corpo e mente. 68 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Apoiádesme. 69 00:06:03,520 --> 00:06:04,800 E eu a vós. 70 00:06:05,280 --> 00:06:06,640 Apoiámonos. 71 00:06:07,600 --> 00:06:08,720 Bretaña Unida. 72 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Anímame. 73 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 74 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Non! Esquéceo… Mellor… 75 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 Tes allo, palillos de cenoria e un tarro de hummus. 76 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Perdendo temperatura e malgastando enerxía coa escolla. 77 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 A túa veciña, Dunnet, Lorna, está na porta. 78 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Durmín no minuto de silencio. 79 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 - Pódelo crer? - Lorna, tiven un día intensiño. 80 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Oi! 81 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Veña, cóntamo todo sobre o teu mal día. 82 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Miña veciña superdetective. 83 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, non! 84 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Abaixo, veña! 85 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Non! Para xa. 86 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Tes unha mancha de sangue, rula. 87 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 Feríronte? 88 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 Non tardes moito que esta xenebra non se bebe soa! 89 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 De quen era o sangue, logo? 90 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Non te quero aburrir. 91 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 - Imposible. - E tamén é confidencial. 92 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Non me tentes. 93 00:08:03,560 --> 00:08:05,120 Foi un asasinato? 94 00:08:05,200 --> 00:08:07,040 Mimá, Lorn! 95 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 Con-fi-den-cial! 96 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 Veña, sirve a bebida, si? 97 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 E había un cadáver? 98 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 En realidade, creo que lle salvei a vida. 99 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Pois… 100 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 Brindamos por iso. 101 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 Brindamos até acabarmos a botella. 102 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Saúde. 103 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 Meu pai levárame ao seu traballo. 104 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Estabamos no metro. 105 00:08:54,840 --> 00:08:58,240 Oímos un estoupido coma se o mundo enteiro tremese. 106 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 RECORDANDO O 2023 30 ANIVERSARIO 107 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 Logo, escuridade e berros. 108 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 A luz queimoume os ollos. 109 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Pasei tres días sen ver. 110 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Ao recuperar a vista, todo cambiara. 111 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 O que máis lembro é como se uniu todo o país. 112 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 Volviamos ser un. 113 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Unidos. 114 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Acompañados de superviventes valorosos, 115 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 membros do Executivo reuníronse ante o monumento de Londres 116 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 para lembrar o tráxico día de hai 30 anos 117 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 e celebrar o novo comezo e a orde actual. 118 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 Logo do atentado e da reconstrución, 119 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 compartiamos un soño. 120 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 - Eh. - Unha comunidade unida. 121 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Tranquila. 122 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Cidadáns da nova Bretaña, chegamos moi lonxe. 123 00:09:48,440 --> 00:09:49,920 Perdiches alguén? 124 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 Non é un soño. 125 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 É o noso mundo. 126 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Meu pai morreu na explosión. 127 00:09:57,080 --> 00:09:57,960 Construímolo. 128 00:09:59,920 --> 00:10:01,280 A nosa nai tamén. 129 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Co tempo. 130 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 - Isto só é o comezo. - Quedei soa. 131 00:10:07,600 --> 00:10:11,200 - Todos os nenos forman parte disto. - Nin o soñes. 132 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Fachendosos de coidar uns dos outros. 133 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 De estar aí para os demais. 134 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Xuntos somos máis fortes. 135 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Máis ca nunca. 136 00:10:24,040 --> 00:10:29,040 A multitude no Memorial Park de Londres contou cun convidado moi especial, 137 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 o fundador do Executivo, o noso querido comandante en xefe. 138 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 Cando estamos unidos, 139 00:10:36,640 --> 00:10:39,200 as nosas capacidades non teñen límite. 140 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Inspector Hillinghead. 141 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Inspector Hillinghead, o inspector xefe xa pode atendelo. 142 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 A arma do crime non estaba canda o corpo? 143 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 Correcto. 144 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Entón, inspector, 145 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 dado que o corpo de Longharvest aínda ha ser identificado, 146 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 cre que esgotou todas as vías de… 147 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 investigación lexítima? 148 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Si, señor. 149 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 Grazas. 150 00:11:46,960 --> 00:11:48,760 Fixo o correcto, rapaz. 151 00:11:49,440 --> 00:11:51,000 Mellor deixalo estar. 152 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 Que lle parece se imos mollar a palleta? 153 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 Vas moi rápido, Polly. 154 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 - Es ti, non dás seguido o ritmo. - É un himno! 155 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - Déixamo contarllo. - Que… 156 00:12:27,640 --> 00:12:30,840 Sabes a quen lle pediron tocar na festa da colleita? 157 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 A min! 158 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Fenomenal, ruliña. 159 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 E no Albert Hall despois, ou? 160 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Xa se lle está a subir o éxito á cabeza. 161 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Non fai caso do que lle digo. 162 00:12:46,680 --> 00:12:47,880 - Cre que son… - Eh! 163 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 …unha anticuada. 164 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 Aprendeuche todo o que sabes, faille caso. 165 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Si, pa. 166 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Pero ten os dedos vellos, chascan coma castañolas. 167 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Ei! 168 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 O caso xa está cerrado? 169 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Por fortuna. 170 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 Ceamos cedo, si? 171 00:13:37,760 --> 00:13:41,960 Quéimea, Hillinghead. 172 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 - Lévoa ás autoridades superiores. - Daquela está morto. 173 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Dime, Cozens. 174 00:14:24,760 --> 00:14:29,440 Como é que un violador convicto consegue puros de primeira? 175 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 Acabas de saír do caldeiro. 176 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Xa sabes como é, Whiteman. 177 00:14:35,160 --> 00:14:36,640 Amigos nas altas esferas. 178 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Os que fuma Churchill. 179 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Verás… 180 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 atoparon un corpo no maleteiro dun Wolseley 181 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 após o ataque aéreo de onte. 182 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 - Que é isto? - Unha panca do cambio. 183 00:14:58,680 --> 00:15:00,320 Podemos facer negocios. 184 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 - Ben? - Solucionado. 185 00:16:05,760 --> 00:16:10,000 Puxen impresións dixitais no coche. O caso quedará cerrado mañá á noite. 186 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 - Enterrarei os expedientes. - Ben. 187 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Se cadra, cando todo acabe, 188 00:16:17,840 --> 00:16:19,960 podemos ir tomar algo. 189 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 Estaría ben poñerlle cara á voz. 190 00:16:23,120 --> 00:16:25,520 Saiba que o aman, sarxento Whiteman. 191 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Vou para arriba. 192 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 Díxenlle a Jawad que mañá te espertase a ti. 193 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Así que descansa. 194 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Iso farei. 195 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY CAMPISMO, CANS, AMIGOS E FAMILIA 196 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick? Como vai? 197 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 CARAVANA HYMER 198 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Nada, nin rastro de Mannix. 199 00:17:49,120 --> 00:17:52,720 Ha de ser o único rapaz de 15 anos que non sobe nada ás redes. 200 00:17:53,240 --> 00:17:54,320 É inspirador. 201 00:17:54,400 --> 00:17:57,640 Viches unha caravana aparcada na casa dos Morley? 202 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - Na entrada? - Non, seguro. 203 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 - Búscame esta matrícula. - Vale. 204 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 Novembro Hotel 9452. É da marca Hymer. 205 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 - Tes algo? - Pode ser. 206 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 - Avísame. - Si. 207 00:18:10,880 --> 00:18:12,520 Chegouche o vídeo de Elias? 208 00:18:12,600 --> 00:18:14,520 De Barber. Dá un medo de raio! 209 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Acaba de chegarme. Deica logo. 210 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Onte á noite tiven o mesmo soño. 211 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Como se di? É… recorrente. 212 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 Iso. 213 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Recorrente. 214 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Tiña que matar un cativo. 215 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Non quería, mais tiña que facelo. 216 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Non lle podía ver a cara, tíñao no colo. 217 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 El confiaba en min. 218 00:18:58,400 --> 00:19:01,680 E eu disparáballe na cabeza. 219 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 E eu quería que acabase aí, pero non. 220 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 O neno sabía que lle disparara. 221 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 Díxenlle que tivera que facelo. 222 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 Que todo remataría axiña. 223 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 E o único que eu quería era que soubese… 224 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 que o amaban. 225 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Sabe que te aman." 226 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Algo? 227 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - Nada. - Señor! 228 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Resultado confirmado. 229 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 A caravana dos Morley sae do túnel de Blackwall 230 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 e para aquí a poñer gasolina. 231 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 A data, o 6 de xullo. 232 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Seis horas após atopar o corpo Hasan. 233 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 - Tes a cámara de diante? - Teño. 234 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Mannix. 235 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - Témolo. - Si, pero perdémolos após a gasolineira. 236 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 Os Morley menten. 237 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Tráeos, pero tenos separados. 238 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 El sería policía, pero ela non soportará a presión. 239 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 Xa oístes. 240 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 Si, señor. 241 00:20:46,000 --> 00:20:47,400 Non é unha novidade, 242 00:20:47,480 --> 00:20:50,680 sabe que está a axudar a un fuxitivo, señor Morley. 243 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Desculpe, exsarxento Morley. 244 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Que sofisticado! 245 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 - Coa pensión de policía? - Aforrei. 246 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, xa lle mentiches á policía unha vez. 247 00:21:13,000 --> 00:21:14,960 É hora de aclarares as cousas. 248 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Veña. 249 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Por favor. 250 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Dinos onde está. 251 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Polo ben de Elias. 252 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 - Gardeiche un. - Falta me fai, grazas. 253 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Onte bebiches alcohol? 254 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Seis unidades. 255 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Nunca máis. 256 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Bo día, axentes. 257 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Bo día. 258 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Outra mañá preciosa en Whitechapel. 259 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Case. 260 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Como imos coa banda de cibercarrachos? 261 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Con man dura, están a atacar os millennials da zona 262 00:22:12,960 --> 00:22:15,360 porque xa comezan a ir vellos. 263 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Tedes os datos nos pods. 264 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Que remitan as vítimas ao equipo de benestar. 265 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 E esperemos que iso sexa o máis emocionante do día. 266 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Desculpe. 267 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 E o intento de asasinato de onte? 268 00:22:34,240 --> 00:22:35,760 O home espido que atopei, 269 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 co disparo na cara. 270 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 É asunto do Executivo. Iso é todo por agora. 271 00:22:41,960 --> 00:22:43,800 O Executivo non me pediu… 272 00:22:43,880 --> 00:22:48,280 Estamos a subir aos pods a localización de cadanseu albo. 273 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Maplewood. 274 00:22:50,400 --> 00:22:51,240 Veña comigo. 275 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Desculpe que me excedese. Outra vez. 276 00:23:05,600 --> 00:23:10,080 Pero atopeino eu… na miña zona. 277 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Hai algo raro en todo isto. Como chegou aí? 278 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 Quen é? 279 00:23:17,440 --> 00:23:21,880 Cando tiña a súa idade, pensaba que se me facían inspectora 280 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 antes de chegar aos 35, 281 00:23:23,960 --> 00:23:25,280 o resto daba igual. 282 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Quere chegar alto. 283 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Correcto? 284 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Correcto. 285 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Por que tirarse por un precipicio preguntando sobre un caso 286 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 que lle queda grande á súa paga e á miña? 287 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Nivel de SPYNE baixo. 288 00:24:31,480 --> 00:24:33,080 Ao reconstruírmos a cidade, 289 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 compartiamos un soño. 290 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 …que ninguén quedase atrás. 291 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Equilibrio e igualdade en todas as formas. 292 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 O noso lugar quedou restaurado. 293 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 ESTRAÑAMOS 294 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 DE XULLO DE 2023 SEMPRE NO NOSO CORAZÓN 295 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Ola, Alby. 296 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Podo pasar? 297 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Teño elección? 298 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Ola, Marina. - Iris. 299 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Canto tempo… 300 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Non llo dixeches? 301 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Es tía, parabéns. 302 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 Viches? Xa llo dixen. 303 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Déixovos sós, a pequena ten que comer. 304 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Pecha con chave, non tardamos. 305 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 Claro. 306 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Contra, Alby. 307 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - Tes algo que non sexa roubado? - Ai, e o teu choio é mellor? 308 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 Traballar para o xefe? 309 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Que a trae por aquí, axente? 310 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 Preciso que identifiques un ADN. 311 00:27:33,760 --> 00:27:35,360 Que descubras de quen é. 312 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Un tipo sangroume enriba. 313 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Restrinxiron o acceso 314 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 e cómpreme alguén de confianza. 315 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Pois, como… 316 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 irmán grande… 317 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Medio irmán. 318 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 É todo un pracer meterte na peor lea imaxinable. 319 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Dáme. 320 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 A ver a onde chego sen que me cachen. 321 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 BUSCANDO DATOS 322 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 - Sigo sendo bo. - Non arrisques, co nome abonda. 323 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Levará dous minutos atopalo. 324 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Xa non restrinxen casos. 325 00:28:42,680 --> 00:28:45,160 O tipo debía andar metido en algo grande. 326 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Xa vou eu, que non arrefríe. 327 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 Polly, que é ese batifondo? 328 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 O que soa nas salas de concertos, está de moda. 329 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 Pensei que podía animar un pouco a congregación. 330 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Ou causarlles un infarto. 331 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Veño recoller algo. 332 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Vouno buscar. 333 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, non dixeras que esperabas compañía. 334 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 Dicíalle á súa muller que veño por unhas probas do caso Longharvest. 335 00:29:52,840 --> 00:29:56,200 Convidoume a pasar mentres vostede remataba o almorzo. 336 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 337 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Aquí non se lle perdeu nada. É un xornalista. 338 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Como se atreve a entrar tan campante na miña casa? 339 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Vaime volver arrestar? 340 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Que quere? 341 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 A policía deixoume o estudio patas arriba. 342 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Derramáronme as fotografías. 343 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Vostede ten a única copia que queda da fotografía do asasino. 344 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 E, dado que non a vai empregar, 345 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 quero recuperala. 346 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 Non lle contarei a ninguén que ma deu. 347 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 O asasino anda solto. 348 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 Esa fotografía é o único que temos del. Sen ela, gañará. 349 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Mostre valor, ho. 350 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 Onde está? 351 00:31:23,280 --> 00:31:24,560 Só quedan as cinsas. 352 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 Non hai máis que falar, logo. 353 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Pídalle á súa muller que me desculpe polo engano. 354 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Vamos, Andrew. 355 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 Sabes que estás metido nunha boa. 356 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Polo teu ben, espero que túa muller non fale antes. 357 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 É fácil sacar conclusións do historial de Elias. 358 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Pregúntome por que quereriades adoptar un rapaz así. 359 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 Vin un vídeo dos asistentes sociais. 360 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 Fálalles dun pesadelo recorrente. 361 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Ten un cativo no colo 362 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 e ten que o matar. 363 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Contoucho algunha vez? 364 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 É dos que non se esquecen. 365 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Pero vin canto o atormentaban eses pensamentos. 366 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Que quería que o sacasen de onde estaba. 367 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 368 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Sei que queres protexelo. 369 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Pero xa está, acabouse. 370 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Houbo un asasinato, é grave. 371 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Axúdanos a atopalo. 372 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Dinos onde está. 373 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Aínda pode ter un futuro. 374 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 Un que mereza. 375 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Para xa. 376 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Por favor, para xa. 377 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Cámping Crabapple. 378 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 En Purfleet, xunta o río. 379 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Non lle fagades dano. 380 00:33:34,520 --> 00:33:37,080 Distancia ao cámping Crabapple, Purfleet. 381 00:33:37,160 --> 00:33:39,320 - A 40 minutos. Saímos? - Vamos. 382 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 - Rick, déixasnos sós? - Claro. 383 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Barber, eu vou. 384 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Xa fixeches abondo, quito o sombreiro. 385 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 En serio queres que quede? 386 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Tes a Elaine contra as cordas. Tíralle da lingua. 387 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Chamámoste así que saibamos algo. 388 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 A túa filla está sa? 389 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 E ti? 390 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Nacemos con esta doenza, mais non temos de vivir con ela. 391 00:34:17,080 --> 00:34:18,120 Pódente arranxar. 392 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Arranxar. 393 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Vai rañala! 394 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Sabes que? 395 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Do outro lado si que se está mellor. 396 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - Agora que es pai, como… - Non metas a miña filla. 397 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 - Falas vivir así. - Ti non existes. 398 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Non quero dar a liberdade en troco de poder camiñar, hostia! 399 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 COINCIDENCIA 100 % CONFIDENCIAL 400 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe. Nado en Sheffield, 2022. 401 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Xa tes o que buscabas. Agora lisca. 402 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Xa vin os anuncios, os slogans e a propaganda. 403 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Unidos, xuntos, comunidade, non? 404 00:35:21,960 --> 00:35:24,480 Es a persoa máis solitaria que coñezo. 405 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Camiñas, mais cara a onde, Iris? 406 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Destino? 407 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Á casa. 408 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Á casa. 409 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Sácame de aquí, hostia. 410 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Novo destino recibido. 411 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Que? 412 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Axente Maplewood, convocárona. 413 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 Volveremos vernos. 414 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 Non sei onde nin cando, 415 00:36:40,680 --> 00:36:47,360 mais sei que volveremos vernos nun día solleiro. 416 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Sigue sorrindo, 417 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 sorrí todo o tempo, 418 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 até que os ceos azuis aparten os nuboeiros. 419 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 Polo inspector Farrell. 420 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Que un coro anxélico acompañe os policías bos. 421 00:37:14,520 --> 00:37:17,360 Para Farrell, era vostede un verme. 422 00:37:20,280 --> 00:37:21,160 Agora éo el. 423 00:37:23,640 --> 00:37:26,560 Nunca quixen crer as súas sospeitas, 424 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 pero a noite en que morreu díxome que pensaba seguilo. 425 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 Eu só sei que atopar as impresións de Lee Cozens na panca 426 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 e que iso levase ao seu suposto suicido 427 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 é oportuno de máis para o meu gusto. 428 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 Que opina? 429 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 Sinceramente, Farrell aireou esas sospeitas 430 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 sen me chamar porco xudeu? 431 00:37:50,080 --> 00:37:52,880 E Cozens apuñalou e violou unha moza de 14 anos, 432 00:37:52,960 --> 00:37:54,920 os meses que pasou el en prisión. 433 00:37:55,000 --> 00:37:56,680 A cidade está mellor sen el. 434 00:37:58,240 --> 00:37:59,200 É caso cerrado. 435 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 Fumamos un puro para celebralo? 436 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 A marca favorita de Churchill, difícil de conseguir. 437 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Inspector xefe, veña axiña. 438 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Hai unha testemuña na comisaría, unha rapaza. 439 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 Relacionada co corpo do maleteiro. 440 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Ven e cóntanolo todo. 441 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Estás ben? 442 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 Whiteman. 443 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 A rapaza pode identificalo? 444 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 445 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Responda. 446 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 Si ou non? 447 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Si. 448 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 A policía encobre un crime, a noticia do día! 449 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Só en The Star por medio penique. - Grazas. 450 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 - Grazas. Leve un, medio penique. - Grazas. 451 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 A noticia máis importante do día e da semana. Dígollo eu, señor. 452 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Asasinato en Longharvest Lane. Cobertura exclusiva no Star! 453 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 Medio penique. Grazas, señor. 454 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Moitas grazas. A policía… 455 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 encobre un asasinato. Só en The Star, medio penique. 456 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 A POLICÍA ENCOBRE ASASINATO 457 00:39:32,160 --> 00:39:34,480 Quen é o asasino de Longharvest? 458 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 A policía encobre un asasinato, en The Star. 459 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Para vostede. Señora? Medio penique. 460 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Recibín a súa mensaxe. 461 00:39:52,920 --> 00:39:55,640 Non o tiña por un que dá de comer aos patos. 462 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 A primicia causou axitación entre a policía e o público. 463 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 Teño unha pregunta sincera, entre nós. 464 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Vostede é xornalista e socialista. 465 00:40:15,760 --> 00:40:18,360 Busca difamar a policía por interese político 466 00:40:18,440 --> 00:40:21,520 ou busca xustiza para o asasinato de Longharvest? 467 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 Vostede que cre? 468 00:40:26,480 --> 00:40:29,080 Nesas rúas hai testemuñas 469 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 que se fiarían máis de min ca dun axente da policía. 470 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 É máis fácil que me conten a verdade. 471 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 E busco xustiza, por certo. 472 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Se investigamos este crime, 473 00:40:51,680 --> 00:40:53,040 con discreción, xuntos, 474 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 pode publicar os progresos no seu xornal, 475 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 así a policía verase obrigada a reabrir o caso. 476 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Queimou a condenada proba. 477 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 E, cando me pediu unha coartada, asegurando discreción, 478 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 arrestoume. 479 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Por quen me toma? 480 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 A fotografía dun cabaleiro nun canellón 481 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 pouco vale como pista, Ashe. 482 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 Non fun quen de facelo. 483 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 E atopei isto. 484 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Impresións no farol do buraco onde estaba o sospeitoso. 485 00:41:54,800 --> 00:41:56,640 Mire a sombra alongada e fina. 486 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Baixo a man dereita. 487 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 É un bastón. 488 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 O bastón na man dereita podería indicar unha coxén 489 00:42:07,560 --> 00:42:08,760 na perna esquerda. 490 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 Non está mal para comezar. 491 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Entón? 492 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 SQVA 493 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Axente Maplewood? 494 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Pase por aquí. 495 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 ÁREA RESTRINXIDA SÓ PERSOAL AUTORIZADO 496 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Os cirurxiáns non ven moitas posibilidades. 497 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Pero ao menos segue vivo. 498 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Grazas a vostede. 499 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Sabe quen son? 500 00:44:05,360 --> 00:44:06,560 O comandante Mannix. 501 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Quero dicir, o comandante Mannix, señor. 502 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 A súa superiora dixo que era unha sabuxa. 503 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Métese en moitas leas? 504 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Cónteme por que se uniu a nós en SQVA. 505 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Creo no seu mundo. 506 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 - O que tenta conseguir… - Non. 507 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Sexa sincera. 508 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Quería… 509 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 camiñar. 510 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 As nosas cicatrices son o que nos define. 511 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Recordatorios do que sobrevivimos. 512 00:44:51,680 --> 00:44:55,120 Os que decidiron quedar no pasado, coma teu irmán, 513 00:44:55,200 --> 00:44:56,880 non o entenderon. 514 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Por que elixir división e sufrimento antes ca unidade, 515 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 coma se a democracia fose unha especie de ideal sagrado? 516 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Por que desobedeceu e investigou pola súa conta? 517 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Quería saber quen era. 518 00:45:18,560 --> 00:45:20,640 Ten recursos para todo. 519 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Ilegais, claro. 520 00:45:23,760 --> 00:45:25,040 Pero innovadores. 521 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 522 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Profesor de Teoría da Gravidade Cuántica na Universidade Greenwich Park. 523 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Eu coido que Defoe 524 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 pertencía a unha nova rede terrorista chamada Capela Perigosa. 525 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Quero que os atope. 526 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 Por que eu? 527 00:45:48,840 --> 00:45:50,800 Porque me queren morto. 528 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 Preciso de alguén en quen poida confiar. 529 00:45:57,480 --> 00:45:58,560 Unha sabuxa. 530 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Sería unha honra, señor. 531 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Se se atopa en perigo… 532 00:46:17,400 --> 00:46:18,720 actúe en consecuencia. 533 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Agradézollo de corazón. 534 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 Axente. 535 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Saiba que a aman. 536 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 SQVA SABEDE QUE VOS AMAN 537 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 - Xa o atoparon? - Están no cámping. 538 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 …a crise crediticia. 89,5 mil millóns de libras esterlinas… 539 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 O 15 de setembro de 2008, 540 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 a crise crediticia… 541 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Isto que é? 542 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …oitenta e nove mil millóns e medio… 543 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Agora tócache a ti estar con Elias. 544 00:47:37,680 --> 00:47:39,360 Faime unha promesa. 545 00:47:39,440 --> 00:47:43,320 - Faille saber que o aman. - A que vén iso? 546 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Non podo máis. 547 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Que pasa? 548 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 E ti quen cona es? 549 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 - Oitenta e nove coma cinco… - O dono. 550 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 O 15 de setembro de 2008. 551 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 A crise crediticia. 89,5 mil millóns de libras esterlinas… 552 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Sabes que? 553 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 Eu tamén empezara a dubidar do que estabamos a facer. 554 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 Preocupábame que estivésemos toleando. 555 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Até onte, cando entrastes na casa, 556 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 como dixeron que fariades. 557 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Quen? 558 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Quero ofrecerche 559 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 o máis sincero agradecemento 560 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 polo que vas facer por Elias. 561 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 E o meu sentido pésame polo sacrificio de Jawad. 562 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 - Como sabes o seu nome? - Faillo saber. 563 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Como que sacrificio? - Que o aman. 564 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Como carallo lle sabes o nome? - Véxoo en ti, seino. 565 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Vas ser moi importante para Elias 566 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 e ti non tes nin idea, ou? 567 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Deberían estar aló, non si? 568 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - Xa pasou? - O que? 569 00:49:11,720 --> 00:49:13,840 Falei de máis, non si? 570 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 Coido que si. 571 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 Si, coido que si. 572 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Acudídeme! 573 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Barber, dime que o tes. 574 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias non está na caravana. O dono di que nunca o viu. 575 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 A parcela alugouna Elaine. 576 00:49:49,960 --> 00:49:51,760 Elaine non rexe. 577 00:49:52,240 --> 00:49:55,400 - Acaba de arrincar a lingua a bocados. - O que? 578 00:49:55,480 --> 00:49:59,040 Morley é poli, sabía que atariamos cabos. Quería que fósemos. 579 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 - Non estades na caravana, non? - Eu non, Rick si. 580 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 É unha trampa. 581 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Sacádeo de aí! 582 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 …o 15 de setembro de 2008, a crise crediticia. 583 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 Oitenta e nove mil millóns e medio de libras esterlinas… 584 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 O 15 de setembro de 2008. 585 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 - Fóra da caravana, Rick! - Oes isto? 586 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Un tipo gravado que dá medo. 587 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Xa! 588 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Chegaches, Universidade Greenwich Park. 589 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FACULTADE DE FÍSICA 590 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 A Facultade de Física especialízase en construción cuántica. 591 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 O director do departamento é o profesor Gabriel Defoe. 592 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 O director de investigación, Colin Chapsworth. 593 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 - O investigador adxunto… - Ola. 594 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Espero que ninguén se metese en leas. - Preciso falar co decano. 595 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - Profesor McCabe? - Podo axudala? 596 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Pode. 597 00:51:22,960 --> 00:51:26,080 Atoparon un dos seus docentes, o profesor Defoe, 598 00:51:26,160 --> 00:51:28,880 ferido dun disparo antonte en Whitechapel. 599 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Mi madriña. 600 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Está vivo? 601 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Se podemos ir algures máis tranquilo para… 602 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 É unha broma? 603 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Oxalá. 604 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Vai un imbécil e córtame o paso. 605 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 O condutor está ben. 606 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 A bici, non. 607 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 E a min déronme puntos. 608 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 - Que tal por aquí? - Mans arriba! 609 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 - Eu? Non fixen nada. - Cale! As mans onde eu as vexa. 610 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 É vostede? 611 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Son. 612 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Ten un irmán xemelgo ou algo? 613 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 Non. 614 00:52:06,560 --> 00:52:09,800 Vouno interrogar por intento de asasinato. 615 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Asasinato? 616 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 De quen? 617 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 O seu. 618 00:53:11,440 --> 00:53:13,200 Subtítulos: Jeiry Castellano