1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 TESTEK 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Hasan, figyel? 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Jól van. Tehát Elias Mannix, 15 éves. 4 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, foglalja össze! 5 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix négyévesen került a rendszerbe, 6 00:01:37,400 --> 00:01:40,520 és ugyanabba az otthonba került, mint Syed Tahir. 7 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 Az intézet vezetője szerint Syed mindenhova követte. 8 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 Aztán három évvel ezelőtt 9 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 Mannixet örökbe fogadta Andrew és Elaine Morley. 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 A férfi exzsaru. A nő reikigyógyító. 11 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 Imádom a reikit. 12 00:01:53,640 --> 00:01:54,480 Ez tíz perccel 13 00:01:54,560 --> 00:01:58,200 a Longharvest Lane-i holtest megtalálása előtt készült. 14 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Mannix a gyilkos? És hagyja, hogy Syed vigye el a balhét? 15 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 Syed ott állt előttem. 16 00:02:05,680 --> 00:02:09,120 Csak beszélnie kellett volna, de nem tudott. 17 00:02:09,200 --> 00:02:12,480 Echo Tango 1 Echo Tango 2-nek, közeledünk a helyszínhez. 18 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Fegyveres rendőrség, le a földre! Mindenki térdre! 19 00:02:31,720 --> 00:02:35,000 - Hadd lássam a kezeiket! - Hol van a fia? 20 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 - Emelet! - Hol van Elias? 21 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Maradjon ott! 22 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 Hol van Mannix? 23 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 - Segítség! - Fegyveres rendőrség! A falhoz! 24 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 - Jól van! - A falhoz! 25 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 Mutassa a kezeit! 26 00:02:45,640 --> 00:02:47,200 Fegyveres rendőrség! 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 A földszint tiszta! 28 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 RENDŐRSÉG 29 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 DAVID BOWIE – NICOLAS ROEG FILMJE A FÖLDRE POTTYANT FÉRFI 30 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Mi a fasz? 31 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Jézusom! 32 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 - Szóval két napja nem látták Eliast? - Úgy van. 33 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 Amikor utoljára kilépett az ajtón, nem mondta, hová megy? 34 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 - Nem. - Nem kérdezték meg? 35 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Tizenöt éves. 36 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 Az ennyi idős srácok szó nélkül bevágják az ajtót. 37 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Mi folyik itt? Kezdünk nagyon aggódni. 38 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Ezeket Elias hálószobájában találtam. 39 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Ez én vagyok a fiam sulijánál múlt pénteken. 40 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 Tudják esetleg, miért követ engem a fiuk? 41 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 - Hogy miért fotóz engem? - Mi? 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 - És tesz a falára? - Nem. 43 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 Látták valaha ezt a fiút? 44 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 - Nem. - A neve Syed Tahir. 45 00:04:09,800 --> 00:04:12,680 Abban az otthonban élt, mint Elias. Jóban voltak. 46 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Nem. 47 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Sosem láttuk. Elias sosem említette. 48 00:04:18,600 --> 00:04:23,080 Syed egy gyilkosság fő gyanúsítottja volt. Mielőtt megölte magát. 49 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 Ő itt Elias Syeddel, kezében a fegyverrel, amivel később Syed végzett magával. 50 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Jól vagy? Minden rendben? 51 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 Úgy véljük, az áldozatot Syed talán ugyanazzal a fegyverrel ölhette meg. 52 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Jól vagy? 53 00:04:41,080 --> 00:04:42,800 Andrew, ön rendőr volt, igaz? 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Őrmester, 20 éve. Fegyveres osztag. 55 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Önök örökbefogadó szülei egy pszichésen zavart gyereknek, 56 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 akinek ismertek a kihágásai. 57 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Nem jutott eszükbe értesíteni a rendőrséget, hogy eltűnt? 58 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan! 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Ha ellenőrizgetjük, megnézzük a keresési előzményeit, 60 00:05:03,160 --> 00:05:06,440 faggatózunk, csak egy újabb intézmény vagyunk neki. 61 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Nem tudom, 62 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 miért vannak ezek a falán. 63 00:05:11,400 --> 00:05:15,840 Nem tudom, mi ez az egész, de ne alkossanak róla túl hamar véleményt! 64 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 Jó srác ő. 65 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 Biztos, hogy semmi köze a holttestükhöz. 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Mindent megteszünk majd, hogy megtaláljuk. 67 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Üdv itthon, Iris! 68 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Micsoda közösség ez! 69 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Biztonság, család, jólét testnek és léleknek. 70 00:06:01,480 --> 00:06:02,440 Melletted állok. 71 00:06:03,520 --> 00:06:04,800 Te mellettem állsz. 72 00:06:05,280 --> 00:06:06,640 Itt vagyunk egymásnak. 73 00:06:07,600 --> 00:06:08,720 Egyesült Britannia. 74 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Vidíts fel! 75 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 76 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Nem! Ezt hagyjuk! Csak… 77 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 Van itthon fokhagyma, aprított répa és egy üveg hummusz. 78 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Az elhúzódó döntés hő- és energiaveszteséghez vezet. 79 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 A szomszédja, Lorna Dunnet áll az ajtó előtt. 80 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Átaludtam az egyperces csendet. 81 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 - El tudod ezt hinni? - Lorna, ma nagyon húzós napom volt. 82 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Hoppá! 83 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Ugyan már! Nekem beszámolhatsz a rossz napodról. 84 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Az én szuperkopó szomszédom! 85 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, nem! 86 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Hé, le onnan! 87 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Nem! Hagyd abba! 88 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Neked véres a ruhád, édesem. 89 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 Megsérültél? 90 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 Ne totojázz ott estig! Ez a gin nem issza meg magát! 91 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Szóval kinek a vére volt az? 92 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Nem akarlak untatni vele. 93 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 - Nem tudnál. - Nos, emellett bizalmas is. 94 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Te gaz csábító! 95 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Szóval gyilkosság volt? 96 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 Jézusom, Lorn! 97 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 Bi-zal-mas! 98 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 Csak tölts, csináld már! Oké? 99 00:08:16,400 --> 00:08:17,640 De volt egy holttest? 100 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 Valójában azt hiszem, megmentettem az életét. 101 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Hát… 102 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 Erre innunk kell. 103 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 Erre ledönthetjük ezt az egész üveget! 104 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Egészségünkre! 105 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 Apám aznap bevitt a munkahelyére. 106 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 A metrón ültünk. 107 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 És hallottuk a nagy bummot, az egész világ beleremegett. 108 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 2023: 30 ÉVES MEGEMLÉKEZÉS 109 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 Majd sötét lett, és kiáltoztak. 110 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 A fény égette a szememet. 111 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Utána három napig nem láttam. 112 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Amikor újra láttam, semmi sem volt a régi. 113 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 Leginkább arra emlékszem, ahogy összefogott az ország. 114 00:09:17,840 --> 00:09:19,080 Ismét egyek voltunk. 115 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 Egyesültünk. 116 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Sok bátor túlélővel együtt 117 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 a Végrehajtás tagjai a londoni emlékmű előtt gyűltek össze, 118 00:09:27,640 --> 00:09:30,720 hogy emlékezzenek a 30 évvel ezelőtti tragikus napra, 119 00:09:30,800 --> 00:09:35,240 de egyben ünnepeljék az új kezdetet és a mostani rendet is. 120 00:09:35,320 --> 00:09:38,200 A támadás után, amikor újjáépítettük városunkat, 121 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 egy közös álmunk volt. 122 00:09:40,680 --> 00:09:42,880 - Hé! - Egy közösség, ahol mindenki számít. 123 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Semmi baj! 124 00:09:44,920 --> 00:09:48,400 Megújult Britanniánk állampolgárai! Hosszú utat tettünk meg. 125 00:09:48,480 --> 00:09:49,920 Te elvesztettél valakit? 126 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 Ez már nem álom. 127 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 Ez a mi világunk. 128 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Apám meghalt a robbanásban. 129 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Mi építettük fel. 130 00:09:59,880 --> 00:10:01,560 A mi anyukánk is odaveszett… 131 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 végül. 132 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 - Ez csak a kezdet. - Egyedül maradtam. 133 00:10:07,600 --> 00:10:11,200 - Ennek minden gyermek egyaránt részese. - Ezt felejtsd el! 134 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Büszkén hirdetjük, hogy vigyázunk egymásra. 135 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 És igazán ott vagyunk egymás számára. 136 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Együtt erősebbek vagyunk… 137 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 mint valaha. 138 00:10:24,040 --> 00:10:27,360 A londoni Memorial Parkban összegyűlteket az a megtiszteltetés érte, 139 00:10:27,440 --> 00:10:30,960 hogy élükre egy különleges vendég, a Végrehajtás alapítója, 140 00:10:31,040 --> 00:10:33,240 szeretett főparancsnokunk állt. 141 00:10:34,680 --> 00:10:39,200 Ha összefogunk, nincs határa annak, mire vagyunk képesek. 142 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Hillinghead felügyelő! 143 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Hillinghead felügyelő! A főfelügyelő úr várja önt. 144 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Nem találtak gyilkos fegyvert a holttest közelében? 145 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 Nem, uram. 146 00:11:16,320 --> 00:11:17,400 Nos, felügyelő úr! 147 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Mivel a Longharvest Lane-i holttestet még nem azonosították, 148 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 úgy gondolja, hogy kimerítette a törvényes nyomozás 149 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 minden további lehetőségét? 150 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Úgy gondolom, uram. 151 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 Köszönöm. 152 00:11:46,960 --> 00:11:48,760 Helyesen cselekedett, fiam. 153 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 Minek izgatni a kedélyeket! 154 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 Mi lenne, ha a pohár fenekére néznénk? 155 00:12:14,680 --> 00:12:15,880 Ez túl gyors, Polly! 156 00:12:15,960 --> 00:12:18,920 - Ne okolj, ha nem tudsz követni! - Ez egy himnusz! 157 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - Hadd mondjam el neki! - Hogy… 158 00:12:27,640 --> 00:12:30,840 Kit kért meg Spencer atya, hogy játsszon a Szüreti Fesztiválon? 159 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Engem! 160 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Ez nagyszerű, kicsim! 161 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 A következő az Albert Hall, mi? 162 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Máris a fejébe szállt a siker. 163 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Meg se hallja, amit mondok. 164 00:12:46,680 --> 00:12:47,920 - Biztosan… - Hé! 165 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 begyöpösödöttnek tart. 166 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 Mindenre ő tanított, fogadj szót neki! 167 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Rendben, papa. 168 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 De az ujjai öregek. Úgy kattognak, mint a kasztanyetta. 169 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Hé! 170 00:13:07,480 --> 00:13:09,320 Ilyen gyorsan lezárult a ügy? 171 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Hála az égnek. 172 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 Együnk korán, jó? 173 00:13:37,760 --> 00:13:41,960 Égesse el, Hillinghead! Semmi jó nem fog kisülni belőle. 174 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 Ha nem mondja el, a legfelsőbb hatósághoz fordulok. 175 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Mondd, Cozens! 176 00:14:24,760 --> 00:14:28,320 Hogyan jut egy ilyen alantas, elítélt erőszaktevő, mint te, 177 00:14:28,400 --> 00:14:29,960 csúcsminőségű szivarokhoz? 178 00:14:30,040 --> 00:14:31,120 Most szabadultál. 179 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Tudod, hogy megy ez, Whiteman. 180 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Befolyásos barátok. 181 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Ez Churchill kedvence. 182 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Tehát… 183 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 a tegnapi riadó után 184 00:14:48,640 --> 00:14:52,400 egy holttestet találtak egy Wolseley csomagtartójában. 185 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 - Mi ez? - Ez egy váltógomb, te hülye. 186 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 Azt hittem, együtt dolgozunk majd. 187 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 - Nos? - Probléma megoldva. 188 00:16:05,760 --> 00:16:10,000 Ujjlenyomatokat hagytam Wolseley-ban. Holnap estig lezárjuk az ügyet. 189 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 Eltemetem az aktákat. 190 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Jó. 191 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Talán, ha mindennek vége, 192 00:16:17,840 --> 00:16:19,960 meghívhatnám önt egy italra. 193 00:16:21,080 --> 00:16:23,000 Hogy a hanghoz arcot párosítsak. 194 00:16:23,080 --> 00:16:25,760 Tudnia kell, hogy szeretik, Whiteman őrmester. 195 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Felmegyek. 196 00:16:52,080 --> 00:16:55,080 Mondtam Jawadnak, hogy holnap helyettem ő ébresszen. 197 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Szóval aludj! 198 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Rendben. 199 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY KEMPING, KUTYÁK, BARÁTOK ÉS CSALÁD 200 00:17:44,440 --> 00:17:45,600 Rick! Hogy haladsz? 201 00:17:45,680 --> 00:17:46,600 HYMER LAKÓAUTÓK 202 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Semmi. Senki nem látta Mannixet. 203 00:17:49,120 --> 00:17:52,720 Tizenöt éves létére profin kerüli a közösségi médiát. 204 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 - Inspiráló. - Nem láttál… 205 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 egy lakókocsit parkolni Morley-ék házánál? 206 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - A felhajtón. - Nem. Határozottan nem. 207 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 - Nézz át pár rendszámot! - Oké. 208 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 November Hotel 9452. Ez egy Hymer lakókocsi. 209 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 - Találtál valamit? - Talán. 210 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 - Majd szólj! - Oké. 211 00:18:10,880 --> 00:18:14,520 Megkaptad a videót Eliasról? Barbertől. Ijesztő! 212 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Most jött meg. Majd beszélünk. 213 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Tegnap éjjel megint azt álmodtam. 214 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Hogy is mondják? Visszatérő álom. 215 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 Igen. 216 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Visszatérő. 217 00:18:37,000 --> 00:18:38,920 Meg kellett ölnöm egy kisfiút. 218 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Nem akartam, de tudtam, hogy muszáj. 219 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 A kisfiú arcát nem láttam. Az ölemben tartottam. 220 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 A kisfiú bízott bennem. 221 00:18:58,320 --> 00:19:01,680 És aztán fejbe lőttem. 222 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Azt akartam, hogy ezzel vége legyen, de nem lett. 223 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Ez a fiú tudta, hogy lelőttem. 224 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 Mondtam neki, hogy muszáj volt. 225 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 Mindennek hamarosan vége lesz. 226 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 És én csak annyit akartam mondani neki… 227 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 hogy szeretik őt. 228 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 „Tudd, hogy szeretnek!” 229 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Van valami? 230 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - Nem, semmi. - Uram! 231 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Használható infó. 232 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 Morley-ék magánlakókocsija kijön a blackwalli alagútból, 233 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 és itt megáll tankolni. 234 00:20:07,880 --> 00:20:12,240 A dátum július hat. Hat órával azután, hogy Hasan megtalálta a testet. 235 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 - Van kép az elejéről? - Van. 236 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Mannix. 237 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - Megvan. - Igen, de a benzinkút után eltűnnek. 238 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 Morley-ék hazudnak. 239 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Hozassa be őket, de külön! 240 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 A fickó játssza az exzsarut, de a nő meg fog törni. 241 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 Hé, hallották az ukászt! 242 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 Igen, uram! 243 00:20:45,880 --> 00:20:50,680 Tudjuk, hogy ez önnek nem újdonság, de egy szökevényt támogat, Mr. Morley. 244 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Elnézését kérem, volt őrmester úr. 245 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 HARKER ÜGYVÉDI IRODA 246 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Nagyon menő! 247 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 - A zsarunyugdíjából? - Spóroltam. 248 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, korábban már hazudott a rendőrségnek. 249 00:21:13,000 --> 00:21:14,960 Ideje, hogy tisztázza magát. 250 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Mondja! 251 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Kérem! 252 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Mondja el, hol van! 253 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Elias érdekében. 254 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 HARKER ÜGYVÉDI IRODA 255 00:21:50,680 --> 00:21:53,480 - Félretettem egyet. - Kelleni fog. Kösz, haver! 256 00:21:53,560 --> 00:21:55,200 Ittál tegnap este? 257 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Hat egységnyit. 258 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 De soha többé! 259 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Jó reggelt, nyomozók! 260 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Jó reggelt, asszonyom! 261 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Újabb szép nap virradt ránk Whitechapelben. 262 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Vagyis majdnem. 263 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, hogy áll a kiberbűnöző bandával? 264 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Remekül, asszonyom. A helyi Y generációt célozták meg, 265 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 mivel ők ma már kvázi veteránok. Továbbítottam az adatokat. 266 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Irányítsa az áldozatokat a mentális jóléti csapathoz! 267 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 És reménykedjünk benne, hogy több izgalmat nem tartogat a nap! 268 00:22:27,760 --> 00:22:29,400 Elnézést, asszonyom! 269 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Bármi a gyilkossági kísérletről? 270 00:22:34,160 --> 00:22:35,840 A tegnapi meztelen fickóról, 271 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 akit arcon lőttek? 272 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Az az ügy a Végrehajtásra tartozik. Oké, egyelőre ennyi. 273 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 A Végrehajtás még csak… 274 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Az egyedi célpontjaikat feltöltjük a podokba. 275 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Maplewood! 276 00:22:50,400 --> 00:22:51,240 Jöjjön velem! 277 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Sajnálom, hogy túllőttem a célon. Megint. 278 00:23:05,600 --> 00:23:10,080 De az én területemen történt az eset. 279 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Van ebben valami furcsa. Hogy került oda a fickó? 280 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 Ki ő? 281 00:23:17,440 --> 00:23:20,040 Az ön korában én azt gondoltam, 282 00:23:20,120 --> 00:23:25,280 hogy ha 35 éves koromra felügyelő leszek, akkor semmi más nem számít. 283 00:23:26,160 --> 00:23:27,960 El akar jutni valahova. 284 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Igaz? 285 00:23:30,200 --> 00:23:31,160 Igen, asszonyom. 286 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Akkor miért pattog, és kérdezősködik egy olyan ügyről, 287 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 ami messze túlmutat mindkettőnk bérkategóriáján? 288 00:23:52,040 --> 00:23:53,880 Protézis töltöttsége alacsony. 289 00:24:31,440 --> 00:24:33,400 Amikor újjáépítettük városunkat, 290 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 egy közös álmunk volt. 291 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 …ahol mindenki számít. 292 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Egyensúly és egyenlőség minden téren. 293 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 Otthonunk újjáépült. 294 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 HIÁNYOZTOK 295 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 2023. JÚLIUS 14. – ÖRÖKKÉ A SZÍVÜNKBEN 296 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Szia, Alby! 297 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Bejöhetek? 298 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Van választásom? 299 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Szia, Marina! - Iris! 300 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Rég láttalak… 301 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Nem mondtad neki? 302 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Nagynéni lettél. Gratulálok! 303 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 Na? Most már tudja. 304 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Akkor én megyek is. A kicsinek ennie kell. 305 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Zárd be az ajtót! Nem fog sokáig tartani. 306 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 Hogyne. 307 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Jézusom, Alby! 308 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - Van itt valami, ami nem lopott? - Miért, a te melód jobb? 309 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 A nagy embernek dolgozol. 310 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Most mi járatban, nyomozó kisasszony? 311 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 Hoztam egy kis DNS-mintát. 312 00:27:33,760 --> 00:27:35,360 Derítsd ki, kié! 313 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Egy fickó összevérezett. 314 00:27:38,040 --> 00:27:42,200 Kiemelt ügynek nyilvánították, és kell valaki, akiben megbízhatok. 315 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Nos, akkor… 316 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 a bátyádként… 317 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 A féltestvéredként. 318 00:27:59,520 --> 00:28:00,560 Örömmel tölt el, 319 00:28:00,640 --> 00:28:03,200 hogy a létező legnagyobb szarba keverhetlek. 320 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Add ide! 321 00:28:27,200 --> 00:28:29,680 Lássuk, meddig jutok, mielőtt lenyomoznak! 322 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 ADATOK KERESÉSE 323 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 - Megy ez még! - Ne kockáztass sokat! Csak egy név kell. 324 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Ezt két perc alatt lefuttatod. 325 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Manapság ritka a kiemelt ügy. 326 00:28:42,680 --> 00:28:44,960 Biztos fontos dologba keveredett. 327 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Majd én. Ne hagyd kihűlni! 328 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 Polly, mi ez az lárma? 329 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Ezt játsszák a varietében. Ez az új divat. 330 00:29:17,320 --> 00:29:22,000 - Gondoltam, felpezsdíti a gyülekezetet. - Vagy szívrohamot kapnak tőle. 331 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Beugrottam néhány dologért. 332 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Mindjárt idehívom. 333 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, nem mondtad, hogy látogatót vársz. 334 00:29:48,200 --> 00:29:51,040 Mondtam a nejének, hogy elvinnék pár bizonyítékot 335 00:29:51,120 --> 00:29:52,800 a Longharvest-gyilkosságról. 336 00:29:52,880 --> 00:29:56,200 És kedvesen beinvitált, amíg ön befejezi a reggelijét. 337 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred! 338 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Ennek az embernek nincs dolga nálunk. Újságíró. 339 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Hogy képzeli, hogy csak úgy besétál a házamba? 340 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Megint letartóztat? 341 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Mit akar? 342 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 A stúdiómat feldúlta a rendőrség. 343 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Tönkretették a fényképeimet. 344 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Önnél van a gyanúsított fotójának egyetlen példánya. 345 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 Mivel önnek nincs vele terve, 346 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 visszakérném. 347 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 Titokban tartom, hogy öntől kaptam. 348 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 A gyilkos szabadlábon van. 349 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 Csak ez a fotó van róla. Ha nem kerül elő, ő lesz a győztes. 350 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Legyen bátor! 351 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 Hol van? 352 00:31:23,280 --> 00:31:24,720 Csak hamu maradt belőle. 353 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 Akkor már nincs miről beszélnünk. 354 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Kérjen elnézést a feleségétől a tévedés miatt! 355 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Gyerünk! Andrew! 356 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 Tudja, mekkora szarban van. 357 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Önnek is jobb lenne, ha nem a neje törne meg előbb. 358 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 HARKER ÜGYVÉDI IRODA 359 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 Tudja, Elias aktájából levonható pár következtetés. 360 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Azon tűnődtem, miért fogadtak örökbe egy ilyen srácot. 361 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 Megnéztem az egyik intézeti felvételét. 362 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 Egy visszatérő rémálomról mesélt benne. 363 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Arról, hogy egy kisfiút tart a karjaiban, 364 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 akit meg kell ölnie. 365 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Beszélt önnek erről? 366 00:32:37,760 --> 00:32:39,840 Az a fajta álom, ami nem feledhető. 367 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 De láttam, hogy kínozták őt ezek a gondolatok. 368 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Hogy szabadulni akart ebből, bárhol is volt. 369 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine! 370 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 Tudom, hogy meg akarja védeni. 371 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 De ennek már vége. 372 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Gyilkosság történt. Ez komoly ügy. 373 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Segítsen megtalálni! 374 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Mondja el, hol van! 375 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Még lehet jövője. 376 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 Olyan, amilyet érdemel. 377 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Hagyja abba! 378 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Kérem, hagyja abba! 379 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Vadalma Kemping. 380 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 Purfleetben, a folyónál. 381 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Kérem, épségben hozzák be ide! 382 00:33:34,520 --> 00:33:37,920 Vadalma Kemping, Purfleet: 40 percnyire van innen. 383 00:33:38,000 --> 00:33:39,320 - Indulunk? - Mehetünk! 384 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 - Rick! Megkaphatnánk a szobát? - Aha. 385 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Barber! Én is jövök. 386 00:33:44,280 --> 00:33:46,680 Idáig eljuttatott minket. Bravó! Így is többet… 387 00:33:46,760 --> 00:33:48,560 Maradjak a seggemen? 388 00:33:48,640 --> 00:33:51,960 Elaine lassan megtörik. Maradjon! Tudja meg, mit tud még! 389 00:33:52,040 --> 00:33:54,240 Azonnal hívjuk, ha találunk valamit. 390 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 A lányod… rendben van az egészsége? 391 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 A tiéd? 392 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Ezzel az állapottal születtünk, Alby, de nem kell együtt élnünk vele. 393 00:34:17,080 --> 00:34:18,120 Ez korrigálható. 394 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Korrigálható. 395 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Baszd meg! 396 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Tudod, mit? 397 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Tényleg zöldebb így a fű. 398 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - És most apaként… - A gyerekemet hagyd ki ebből! 399 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 - Miattad élnek így… - Te nem létezel. 400 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Nem adom fel a szabadságomat, csak hogy tudjak járni! 401 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 100%-OS ADATEGYEZÉS – BIZALMAS 402 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe. Született Sheffieldben, 2022-ben. 403 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Megkaptad, amit akartál. Most tűnj el! 404 00:35:13,240 --> 00:35:16,480 Láttam az óriásplakátokat, a szlogeneket, a propagandát. 405 00:35:16,560 --> 00:35:19,680 Összefogás, együtt, közösség, mi? 406 00:35:21,960 --> 00:35:25,080 Te vagy a legmagányosabb ember, akit valaha ismertem. 407 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Merre tartasz te, Iris? 408 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Úti cél? 409 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Hazamennék. 410 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Haza. 411 00:36:07,920 --> 00:36:10,160 Csak erről a szar helyről vigyél el! 412 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Új úti cél érkezett. 413 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Micsoda? 414 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Maplewood nyomozó, beidézték. 415 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 Elsodort a messzeség 416 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 De ki tudja, hol Ki tudja, mikor 417 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 Tudom, egy derűs napon A sors összesodor még 418 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Őrizd meg a mosolyodat 419 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 A derűt fel ne add 420 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 Míg a sötét felhők mögül Felbukkan a nap ! 421 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 Farrell felügyelőre! 422 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Angyalok hada daloljon álomba minden jó zsarut! 423 00:37:14,520 --> 00:37:17,400 Farrell úgy vélte, ön a kígyók szintjén csúszkál. 424 00:37:20,240 --> 00:37:21,160 Most ő van ott. 425 00:37:23,640 --> 00:37:26,560 Soha nem akartam hinni a gyanújának, 426 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 de a halála estéjén Farrell azt mondta, önt akarta követni. 427 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 De Lee Cozens ujjlenyomatainak felfedezése a váltón, 428 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 ami látszólagosan az öngyilkosságához vezetett, 429 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 az én ízlésemnek kicsit túl kézenfekvő. 430 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 Ön mit gondol? 431 00:37:44,320 --> 00:37:48,440 Uram, őszintén, említette Farrell a velem szembeni gyanúját anélkül, 432 00:37:48,520 --> 00:37:50,000 hogy lezsidózott volna? 433 00:37:50,080 --> 00:37:52,920 Cozens megölt és megerőszakolt egy 14 éves lányt, 434 00:37:53,000 --> 00:37:56,720 és ugyanennyi hónap után szabadult. Biztonságosabb itt nélküle. 435 00:37:58,240 --> 00:37:59,200 Az ügy lezárult. 436 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 Elszívjunk egy szivart ennek örömére? 437 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 Churchill kedvenc márkája. Nem könnyű hozzájutni. 438 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Főfelügyelő úr, jöjjön gyorsan! 439 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 A kapitányságon van egy tanú. Egy gyerek. 440 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 A csomagtartóban talált test ügyében. 441 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Gyere fel, és mondj el mindent! 442 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Jól vagy? Oké. 443 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 Itt Whiteman. 444 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 A gyerek azonosíthatja önt? 445 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 446 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Válaszoljon! 447 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 Igen vagy nem? 448 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Igen. 449 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 A rendőrség titkolja a gyilkosságot. A nap sztorija! 450 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Csak a Starban. Egy félpennys az ára. - Köszönöm szépen. 451 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 - Köszönöm. Vigye! Fél penny! - Köszönöm. 452 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 A nap legnagyobb sztorija! A hét legnagyobb híre! Vigyázzon, uram! 453 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Gyilkosság a Longharvest Lane-en. Exkluzív beszámoló a Starban! 454 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 Egy félpennys lesz. Köszönöm, uram. 455 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Köszönöm szépen. A rendőrség… 456 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 Eltussolt gyilkosság. Csak a Starban. Fél pennyért! 457 00:39:31,160 --> 00:39:34,480 Ki a Longharvest Lane-i gyilkos? Üdv, hölgyem! 458 00:39:34,560 --> 00:39:37,280 A rendőrség titkolja az ügyet. Csak a Starban! 459 00:39:37,360 --> 00:39:40,800 Önnek egyet, uram? Asszonyom? Egy félpennys lesz. 460 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Megkaptam az üzenetét. 461 00:39:52,920 --> 00:39:55,640 Nem tűnt olyannak, mint aki kacsákat etet. 462 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 A hír eléggé felzaklatta a kapitányságot és a nyilvánosságot. 463 00:40:07,200 --> 00:40:09,680 Lenne egy őszinte, nem hivatalos kérdésem. 464 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Ön újságíró. És szocialista. 465 00:40:15,640 --> 00:40:18,200 Csak a rendőrséget gúnyolná az ügye előmozdítására, 466 00:40:18,280 --> 00:40:21,800 vagy az igazságot keresi a Longharvest-gyilkosság ügyében? 467 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 Ön mit gondol? 468 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 Vannak azokon az utcákon olyan szemtanúk, 469 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 akik előbb bíznák rám a titkaikat, mint egy rendőrre. 470 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 Jobb esélyem van őszinte válaszokra. 471 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 Amúgy az igazságot keresem. 472 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Ha kivizsgáljuk az ügyet, 473 00:40:51,680 --> 00:40:52,960 diszkréten, együtt, 474 00:40:53,880 --> 00:40:56,600 akkor a lapjukban közzétehetik a fejleményeket, 475 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 és a rendőrség kénytelen lesz újraindítani a nyomozást. 476 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Elégette a rohadt bizonyítékot! 477 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 És amikor alibit kért tőlem, biztosítva a diszkréciójáról, 478 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 letartóztatott. 479 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Minek néz engem? 480 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 Egy fotó egy úriemberről egy sikátorban. 481 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 Ez aligha vezet nyomra, Ashe. 482 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 Nem tudtam rávenni magam. 483 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 És megtaláltam ezeket. 484 00:41:51,200 --> 00:41:54,680 Ujjlenyomatok a lámpán az alkóvban, ahol a gyanúsított állt. 485 00:41:54,760 --> 00:41:56,480 Ez a hosszú, vékony árnyék. 486 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 A jobb keze alatt. 487 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 Az egy bot. 488 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 A jobb kezében a bot arra utalhat, hogy sántít… 489 00:42:07,560 --> 00:42:08,760 a bal lábára. 490 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 Ez jó kiindulópont. 491 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Nos? 492 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Maplewood nyomozó? 493 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Erre tessék! 494 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 KORLÁTOZÁS ALÁ VONT TERÜLET BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 495 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 A sebészek nem sok esélyt adnak neki. 496 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 De legalább egyelőre él. 497 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Hála önnek. 498 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Tudja, ki vagyok? 499 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 Mannix parancsnok. 500 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Mármint Mannix parancsnok úr. 501 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 A felettese vérebnek nevezte. 502 00:44:17,760 --> 00:44:19,200 Sok gondja adódik ebből? 503 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Mondja, miért csatlakozott a KYAL-hoz? 504 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Hiszek az ön világában, uram. 505 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 - A célokban, amiket el akar… - Nem. 506 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Legyen őszinte! 507 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Én csak… 508 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 járni akartam. 509 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 A sebhelyeink határozzák meg, hogy kik vagyunk. 510 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Emlékeztetnek arra, amit túléltünk. 511 00:44:51,680 --> 00:44:55,120 Akik úgy döntöttek, hogy a múltban maradnak, mint a bátyja, 512 00:44:55,200 --> 00:44:56,880 ezt nem értették meg. 513 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Miért választanánk a megosztottságot, a szenvedést az egység helyett, 514 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 mintha a demokrácia valamiféle szent ideál lenne? 515 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Miért tagadott parancsot, és kezdett nyomozásba? 516 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Tudni akartam, ki ő. 517 00:45:18,560 --> 00:45:20,640 A leleményessége lenyűgöző. 518 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Persze illegális. 519 00:45:23,760 --> 00:45:25,040 De üdítően hat. 520 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 521 00:45:33,840 --> 00:45:36,520 A kvantumgravitáció elméletének professzora 522 00:45:36,600 --> 00:45:38,400 a Greenwich Park Egyetemen. 523 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Úgy vélem, Defoe tagja volt 524 00:45:41,160 --> 00:45:45,000 egy Sötét Szentély néven ismert új terroristahálózatnak. 525 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Találja meg őket! 526 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 Miért én? 527 00:45:48,840 --> 00:45:51,160 A Sötét Szentély meg akar ölni engem. 528 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 Kell valaki, akiben megbízhatok. 529 00:45:57,480 --> 00:45:58,560 Egy véreb. 530 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Megtisztelő lenne, uram. 531 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Ha veszélyben találja magát… 532 00:46:17,400 --> 00:46:18,880 cselekedjen megfelelően! 533 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Szívből köszönöm. 534 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 Nyomozó! 535 00:46:34,480 --> 00:46:35,800 Tudnia kell, hogy szeretik! 536 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 KYAL – TUDD, HOGY SZERETNEK! 537 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 - Megtalálták már? - Még csak most értek a kempingbe. 538 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 A hitelválság ideje. Nyolcvankilenc és fél milliárd angol font… 539 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Kétezernyolc szeptember 15. 540 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 A hitelválság ideje. 541 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Ez meg mi? 542 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …és fél milliárd angol font… 543 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Elias mostantól az ön felelőssége. 544 00:47:37,680 --> 00:47:41,720 Ígérje meg, hogy elmondja neki, hogy szeretik! 545 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Miért mondja ezt? 546 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Nem bírom tovább. 547 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Mi folyik itt? 548 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Te ki a fasz vagy? 549 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 - Nyolcvankilenc és fél… - A gondnok vagyok. 550 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 Kétezernyolc szeptember 15. 551 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 A hitelválság ideje. Nyolcvankilenc és fél milliárd angol font… 552 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Tudja, 553 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 már én is kételkedni kezdtem abban, amit csináltunk. 554 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 Attól tartottam, hogy megőrültünk. 555 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Egészen tegnapig, amikor belépett a házunkba, 556 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 pont úgy, ahogy megmondták. 557 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Kicsoda? 558 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Szeretném felajánlani… 559 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 szívből jövő köszönetemet azért, 560 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 amit Eliasért tenni fog. 561 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 És őszinte részvétem amiatt, hogy Jawadnak áldozatul kell esnie. 562 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 - Honnan tudja a fiam nevét? - Adja át! 563 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Hogy érti azt, hogy áldozat? - Szeretni fogják. 564 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Honnan tudja a nevét? - Látom őt önben. Érzem. 565 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Olyan nagyon fontos lesz Eliasnak, 566 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 és fogalma sincs róla, ugye? 567 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Most már ott kell lenniük, nem igaz? 568 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - Megtörtént már? - Mi történt már meg? 569 00:49:11,720 --> 00:49:13,840 Túl sokat mondtam, igaz? 570 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 Szerintem igen. 571 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 Azt hiszem, igen. 572 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Segítség! 573 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Barber! Mondja, hogy megvan a srác! 574 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias nincs a lakókocsiban. A gondnok sosem látta. 575 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 Elaine bérelte a táborhelyet. 576 00:49:49,960 --> 00:49:51,760 Elaine elborult. 577 00:49:52,240 --> 00:49:55,440 - Leharapta a saját nyelvét. - Micsoda? 578 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Morley zsaru. Tudta, hogy rájövünk. Odacsalt minket. 579 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 - Nem a lakókocsiban van, ugye? - Nem. De Rick igen. 580 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 Ez egy csapda. 581 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Vigyék ki onnan! 582 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 Kétezernyolc szeptember 15. A hitelválság ideje. 583 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 Nyolcvankilenc és fél milliárd angol font… 584 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 Kétezernyolc szeptember 15. 585 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 - Rick, szállj ki a lakókocsiból! - Hallod ezt? 586 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Egy vénember beszél egy lemezen. 587 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Most! 588 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Megérkezett a Greenwich Park Egyetemhez. 589 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FIZIKA KAR 590 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Fizika Kar, kvantumépítés specializáció. 591 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 Tanszékvezető: Gabriel Defoe professzor. 592 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 Kutatási igazgató: Colin Chapsworth. 593 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 - Tudományos főmunkatárs… - Jó napot! 594 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Remélem, senki nincs bajban. - Beszélnem kell a kar vezetőjével. 595 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - McCabe professzor! - Segíthetek? 596 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Igen. 597 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 Az egyik tanárát, 598 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 Defoe professzort tegnapelőtt lelőtték Whitechapelben. 599 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Istenem! 600 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Életben van? 601 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Professzor úr, nem mehetnénk valami csendesebb… 602 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Ez valami tréfa? 603 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Bár az lenne! 604 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Valami idióta bevágott elém. 605 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 A sofőr jól van. 606 00:51:42,760 --> 00:51:46,040 A bicikli kevésbé. És a sebeimet varrni kellett. 607 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 - Hát önök? - Kezeket fel! Most! 608 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 - Én? Nem csináltam semmit. - Fogja be! Lássam a kezeit! 609 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 Az ott ön? 610 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Igen. 611 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Van egy ikertestvére, vagy mi? 612 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 Nincs. 613 00:52:06,560 --> 00:52:09,800 Beviszem kihallgatásra gyilkossági kísérlet miatt. 614 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Gyilkosság? 615 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 Kit öltek meg? 616 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 Önt. 617 00:53:11,440 --> 00:53:13,720 A feliratot fordította: Büki Gabriella