1 00:01:27,240 --> 00:01:28,560 Hasan, kau mendengarkan? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Kita mulai. Elias Mannix, 15 tahun. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, tolong beri pengarahan. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix masuk ke sistem sosial saat dia empat tahun 5 00:01:37,400 --> 00:01:40,680 dan tinggal di panti asuhan yang sama dengan Syed Tahir. 6 00:01:40,760 --> 00:01:43,600 Pemiliknya bilang, ke mana pun Mannix pergi, Syed mengikuti. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,320 Lalu, tiga tahun lalu, 8 00:01:45,400 --> 00:01:48,480 Mannix diadopsi oleh Andrew dan Elaine Morley. 9 00:01:49,000 --> 00:01:51,240 Andrew mantan polisi. Elaine penyembuh reiki. 10 00:01:51,760 --> 00:01:52,800 Aku suka reiki. 11 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Rekaman CCTV ini 12 00:01:55,160 --> 00:01:58,200 diambil sepuluh menit sebelum mayat Longharvest Lane ditemukan. 13 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Menurutmu, Mannix pembunuhnya? Dan Syed disalahkan? 14 00:02:03,680 --> 00:02:09,120 Syed ada di depanku. Dia hanya perlu bicara, tapi tak bisa. 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Echo Tango Satu ke Echo Tango Dua, mendekati lokasi. 16 00:02:27,600 --> 00:02:28,560 Tiarap! 17 00:02:28,640 --> 00:02:31,680 Polisi bersenjata, menunduk! Berlutut! 18 00:02:31,760 --> 00:02:35,120 - Angkat tangan. - Di mana putramu? 19 00:02:35,200 --> 00:02:36,560 - Cek di atas. - Di mana Elias? 20 00:02:36,640 --> 00:02:37,800 Jangan bergerak! 21 00:02:37,880 --> 00:02:39,200 Di mana Mannix? 22 00:02:39,280 --> 00:02:41,800 - Tolong. - Polisi bersenjata! Menghadap dinding! 23 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 - Baiklah! - Menghadap dinding! 24 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 Angkat tanganmu! 25 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Polisi bersenjata! 26 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Di bawah aman! 27 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 POLISI 28 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 DAVID BOWIE - FILM NICOLAS ROEG THE MAN WHO FELL TO EARTH 29 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Apa-apaan? 30 00:03:19,080 --> 00:03:19,920 Astaga. 31 00:03:25,160 --> 00:03:28,400 - Kau tak melihat Elias selama dua hari? - Benar. 32 00:03:28,480 --> 00:03:31,920 Saat dia pergi, dia tak bilang mau ke mana? 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,440 - Tidak. - Kau tak bertanya? 34 00:03:34,520 --> 00:03:35,920 Dia anak 15 tahun. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 Anak seusia itu sering pergi seenaknya. 36 00:03:40,000 --> 00:03:42,480 Apa yang terjadi? Kami mulai khawatir. 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,960 Aku menemukan ini di kamar Elias. 38 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Itu aku menjemput putraku dari sekolah Jumat lalu. 39 00:03:53,320 --> 00:03:55,800 Kau tahu kenapa putramu mengikutiku? 40 00:03:56,960 --> 00:03:58,840 - Mengambil foto. - Apa? 41 00:03:58,920 --> 00:04:00,160 - Memajangnya. - Tidak. 42 00:04:04,320 --> 00:04:06,040 Kalian pernah lihat anak ini? 43 00:04:07,600 --> 00:04:09,120 - Tidak. - Namanya Syed Tahir. 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,640 Dia satu panti asuhan dengan Elias. Mereka dekat. 45 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Tidak. 46 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Kami tak pernah lihat. Elias tak pernah membahasnya. 47 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 Syed adalah tersangka utama pembunuhan. 48 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 Sebelum dia bunuh diri. 49 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 Itu Elias dengan Syed, 50 00:04:28,280 --> 00:04:30,880 memegang pistol yang Syed gunakan untuk bunuh diri. 51 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Kau tak apa-apa? 52 00:04:32,640 --> 00:04:36,760 Ini korban yang kami duga Syed bunuh dengan pistol yang sama. 53 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Kau tak apa? 54 00:04:41,080 --> 00:04:42,920 Andrew, kau mantan polisi, bukan? 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Sersan, 20 tahun. Polisi bersenjata. 56 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Kau orang tua angkat dari anak yang psikisnya bermasalah 57 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 dengan riwayat pelanggaran ringan. 58 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Kau tak terpikir memberi tahu polisi bahwa dia hilang? 59 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan. 60 00:04:59,960 --> 00:05:02,920 Jika kami ketuk pintunya tiap hari, mengecek riwayat pencariannya, 61 00:05:03,000 --> 00:05:06,440 bertanya ke mana dia pergi, kami hanya institusi lain baginya. 62 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Aku tak tahu 63 00:05:09,520 --> 00:05:11,440 kenapa ada fotomu di dindingnya. 64 00:05:11,520 --> 00:05:15,680 Aku tak tahu apa ini, tapi jangan sembarangan menuduhnya. 65 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 Dia anak yang baik. 66 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Dia tak ada kaitannya dengan mayat itu. 67 00:05:22,240 --> 00:05:25,000 Kami akan berusaha membantu mencarinya. 68 00:05:44,080 --> 00:05:45,400 Selamat datang, Iris. 69 00:05:54,120 --> 00:05:55,360 Komunitas yang hebat. 70 00:05:56,080 --> 00:06:00,840 Keamanan, keluarga, kesejahteraan, tubuh dan pikiran. 71 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Kalian memilikiku. 72 00:06:03,520 --> 00:06:04,720 Aku memiliki kalian. 73 00:06:05,400 --> 00:06:06,640 Kita saling memiliki. 74 00:06:07,600 --> 00:06:08,640 Inggris Bersatu. 75 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Hibur aku. 76 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Lagu lama. 77 00:06:34,600 --> 00:06:36,720 Tidak! Lupakan. Coba… 78 00:06:40,000 --> 00:06:44,120 Anda punya bawang putih, potongan wortel, dan satu stoples hummus. 79 00:06:44,200 --> 00:06:47,400 Turunnya suhu dan pemborosan energi meningkat selama Anda memilih. 80 00:06:50,600 --> 00:06:53,560 Tetangga Anda, Dunnet, Lorna, ada di depan pintu. 81 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Aku tertidur saat mengheningkan cipta. 82 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 - Kau percaya itu? - Lorna, hari ini sangat menegangkan. 83 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Ups! 84 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Ayolah. Kau bisa ceritakan harimu yang buruk. 85 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Tetanggaku sang detektif super. 86 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, jangan! 87 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Ayo! Turun! 88 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Jangan! Berhenti. 89 00:07:20,720 --> 00:07:22,520 Ada darah di bajumu, Sayang. 90 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 Apa kau terluka? 91 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Jangan terlalu lama. Gin ini tak akan habis sendiri! 92 00:07:48,880 --> 00:07:50,920 Jadi, darah siapa itu? 93 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 Aku tak mau membuatmu bosan. 94 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 - Mustahil. - Itu juga rahasia. 95 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 Dasar penggoda. 96 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 Apa itu pembunuhan? 97 00:08:05,200 --> 00:08:07,040 Astaga, Lorn. 98 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 Ra-ha-si-a! 99 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 Tuangkan saja, ayo. Ya? 100 00:08:16,440 --> 00:08:17,520 Tapi mayat? 101 00:08:21,440 --> 00:08:24,160 Sebenarnya, kurasa aku menyelamatkan nyawanya. 102 00:08:30,360 --> 00:08:31,200 Yah… 103 00:08:32,960 --> 00:08:34,160 Bersulang untuk itu. 104 00:08:39,800 --> 00:08:41,920 Kita bisa minum sebotol untuk itu! 105 00:08:42,520 --> 00:08:43,360 Bersulang. 106 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 Ayahku mengajakku bekerja hari itu. 107 00:08:52,480 --> 00:08:53,880 Kami di kereta bawah tanah. 108 00:08:54,800 --> 00:08:58,240 Kami mendengar ledakan, seluruh dunia seperti terguncang. 109 00:08:58,320 --> 00:09:00,520 HARI INI: MENGINGAT 2023 PERINGATAN 30 TAHUN 110 00:09:00,600 --> 00:09:02,320 Lalu, kegelapan dan jeritan. 111 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 Cahayanya membakar mataku. 112 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Aku tak bisa melihat selama tiga hari. 113 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Saat penglihatanku kembali, semuanya berubah. 114 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 Yang paling kuingat adalah bagaimana negara ini bersatu. 115 00:09:17,840 --> 00:09:19,000 Kita menjadi satu lagi. 116 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Bersatu. 117 00:09:21,160 --> 00:09:24,040 Bersama para penyintas pemberani, 118 00:09:24,120 --> 00:09:27,800 anggota Eksekutif berkumpul di depan memorial London, 119 00:09:27,880 --> 00:09:30,600 mengingat hari tragis 30 tahun lalu, 120 00:09:30,680 --> 00:09:34,840 sekaligus merayakan awal dan tatanan baru yang kita punya sekarang. 121 00:09:35,360 --> 00:09:38,200 Setelah serangan itu, saat membangun kembali kota ini, 122 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 kita punya impian yang sama. 123 00:09:40,800 --> 00:09:42,880 - Hei. - Komunitas, tanpa ada yang tertinggal. 124 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Tak apa-apa. 125 00:09:45,000 --> 00:09:48,440 Warga Inggris baru, kita sudah sejauh ini. 126 00:09:48,520 --> 00:09:50,000 Kau kehilangan seseorang? 127 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 Ini bukan mimpi. 128 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Ini dunia kita. 129 00:09:54,640 --> 00:09:57,000 Ayahku tewas dalam ledakan itu. 130 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Kita membangunnya. 131 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 Ibu kami juga wafat. 132 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Pada akhirnya. 133 00:10:05,000 --> 00:10:07,480 - Ini baru permulaan. - Hanya tersisa aku. 134 00:10:07,560 --> 00:10:11,200 - Setiap anak turut serta. - Tentu saja tidak. 135 00:10:11,280 --> 00:10:13,720 Saling menjaga dengan bangga. 136 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 Benar-benar ada untuk satu sama lain. 137 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Kita lebih kuat bersama. 138 00:10:22,720 --> 00:10:23,960 Lebih kuat dari sebelumnya. 139 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 Kerumunan di Taman Memorial London 140 00:10:26,320 --> 00:10:28,960 merasa terhormat dipimpin oleh tamu istimewa, 141 00:10:29,040 --> 00:10:33,160 sang pendiri Eksekutif, panglima tertinggi kita. 142 00:10:34,680 --> 00:10:35,960 Saat kita bersatu, 143 00:10:36,680 --> 00:10:39,200 kita bisa melakukan apa saja. 144 00:10:50,240 --> 00:10:51,560 Inspektur Hillinghead. 145 00:10:53,040 --> 00:10:56,280 Inspektur Hillinghead. Inspektur Kepala siap menemuimu. 146 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Tak ada senjata pembunuh yang ditemukan di dekat mayatnya? 147 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 Benar, Pak. 148 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Baik, Inspektur. 149 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Karena mayat Longharvest belum diidentifikasi, 150 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 apa kau sudah melakukan segala cara 151 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 penyelidikan yang sah? 152 00:11:34,040 --> 00:11:34,880 Ya, Pak. 153 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 Terima kasih. 154 00:11:47,000 --> 00:11:48,560 Tindakanmu tepat, Nak. 155 00:11:49,440 --> 00:11:51,000 Tak perlu membuat kekacauan. 156 00:11:51,720 --> 00:11:54,240 Bagaimana kalau kita minum-minum? 157 00:12:14,680 --> 00:12:15,960 Terlalu cepat, Polly. 158 00:12:16,040 --> 00:12:18,600 - Ibu yang tak bisa mengikuti. - Ini himne! 159 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - Biar aku yang beri tahu. - Apa… 160 00:12:27,600 --> 00:12:30,760 Tebak Pendeta Spencer meminta siapa untuk tampil di Festival Panen. 161 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Aku! 162 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Itu luar biasa, Sayang. 163 00:12:39,600 --> 00:12:41,360 Selanjutnya Albert Hall, ya? 164 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Kesuksesan ini sudah memengaruhinya. 165 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Dia tak mau mendengarkanku. 166 00:12:46,680 --> 00:12:47,920 - Dia pikir aku - Hei! 167 00:12:48,000 --> 00:12:49,080 cerewet. 168 00:12:52,400 --> 00:12:54,960 Dia mengajarimu segalanya, dengarkan dia. 169 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Baiklah, Ayah. 170 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Tapi jari-jarinya sudah tua. Suaranya seperti kastanet. 171 00:13:02,040 --> 00:13:02,960 Hei! 172 00:13:07,520 --> 00:13:09,080 Kasus ditutup secepat itu? 173 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Untungnya. 174 00:13:12,720 --> 00:13:14,120 Ayo makan lebih awal. 175 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Bakar itu, Hillinghead. Itu tak akan menguntungkanmu. 176 00:13:42,000 --> 00:13:45,320 - Akan kubawa ke otoritas tertinggi. - Maka, matilah kau. 177 00:14:17,840 --> 00:14:18,800 Katakan, Cozens. 178 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 Bagaimana pemerkosa rendahan sepertimu 179 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 bisa mendapat cerutu terbaik? Kau baru keluar penjara. 180 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Kau pasti tahu, Whiteman. 181 00:14:35,200 --> 00:14:36,600 Teman di posisi tinggi. 182 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Merek favorit Churchill. 183 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Jadi… 184 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 Mayat ditemukan di bagasi Wolseley 185 00:14:50,880 --> 00:14:52,400 setelah serangan semalam. 186 00:14:56,320 --> 00:14:58,600 - Apa ini? - Kenop persneling, Bodoh. 187 00:14:58,680 --> 00:15:00,360 Kupikir kita akan bekerja sama. 188 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 - Jadi? - Masalah selesai. 189 00:16:05,760 --> 00:16:09,720 Aku menaruh sidik jari di Wolseley. Kasus akan ditutup besok petang. 190 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 - Akan kusembunyikan berkasnya. - Bagus. 191 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Mungkin saat semua ini selesai, 192 00:16:17,880 --> 00:16:19,640 aku bisa mengajakmu minum. 193 00:16:21,120 --> 00:16:23,040 Aku ingin tahu wajahmu. 194 00:16:23,120 --> 00:16:25,560 Ketahuilah kau dicintai, Sersan Whiteman. 195 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Ayah akan naik. 196 00:16:52,080 --> 00:16:55,000 Ayah suruh Jawad membangunkanmu besok, bukan Ayah. 197 00:16:56,320 --> 00:16:57,440 Jadi, tidurlah. 198 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Baiklah. 199 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY BERKEMAH, ANJING, TEMAN, DAN KELUARGA 200 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick? Ada kemajuan? 201 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 RUMAH MOBIL HYMER 202 00:17:46,680 --> 00:17:48,600 Tak ada. Mannix tak muncul. 203 00:17:49,120 --> 00:17:52,440 Untuk anak 15 tahun, dia pandai menghindari media sosial. 204 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 - Inspiratif. - Apa kau lihat 205 00:17:55,000 --> 00:17:57,800 mobil van kamping diparkir di rumah Morley? 206 00:17:57,880 --> 00:18:00,640 - Di jalan masuk? - Tidak. Jelas tidak. 207 00:18:01,480 --> 00:18:03,440 - Cek nomor pelat ini. - Ya. 208 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 November Hotel 9452. Itu rumah mobil Hymer. 209 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 - Kau dapat sesuatu? - Mungkin. 210 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 - Kabari aku. - Ya. 211 00:18:10,880 --> 00:18:12,440 Kau dapat video Elias? 212 00:18:12,520 --> 00:18:14,520 Dari Barber. Mengerikan sekali! 213 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Baru kuterima. Kita bicara nanti. 214 00:18:23,960 --> 00:18:25,920 Aku bermimpi lagi semalam. 215 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Apa namanya? Itu berulang. 216 00:18:30,160 --> 00:18:31,160 Ya. 217 00:18:32,120 --> 00:18:33,080 Berulang. 218 00:18:37,000 --> 00:18:38,840 Aku harus membunuh anak lelaki. 219 00:18:41,800 --> 00:18:45,440 Aku tak mau, tapi aku tahu itu harus. 220 00:18:49,920 --> 00:18:53,840 Aku tak bisa melihat wajah anak itu. Kugendong dia di pangkuanku. 221 00:18:54,800 --> 00:18:56,640 Anak itu memercayaiku. 222 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 Dan aku menembak kepalanya. 223 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Aku ingin itu berakhir, tapi tidak. 224 00:19:09,280 --> 00:19:12,360 Anak itu tahu aku akan menembaknya. 225 00:19:16,520 --> 00:19:18,320 Kubilang padanya aku terpaksa. 226 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 Semua akan segera berakhir. 227 00:19:26,520 --> 00:19:30,000 Aku hanya ingin memberitahunya… 228 00:19:35,320 --> 00:19:37,400 bahwa dia dicintai. 229 00:19:43,120 --> 00:19:44,800 "Ketahuilah kau dicintai." 230 00:19:53,120 --> 00:19:53,960 Ada sesuatu? 231 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 - Tidak ada. - Pak. 232 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Ada petunjuk. 233 00:20:02,560 --> 00:20:05,760 Mobil van kamping Morley keluar dari Terowongan Blackwall 234 00:20:05,840 --> 00:20:07,880 dan berhenti di pom bensin ini. 235 00:20:07,960 --> 00:20:09,440 Tanggalnya, 6 Juli. 236 00:20:09,520 --> 00:20:12,320 Enam jam setelah Hasan menemukan mayatnya. 237 00:20:12,400 --> 00:20:14,200 - Ada kamera di depan? - Ya. 238 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Mannix. 239 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - Dapat. - Ya, tapi dia hilang setelah stasiun. 240 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 Keluarga Morley bohong. 241 00:20:29,360 --> 00:20:31,120 Bawa mereka, tapi pisahkan. 242 00:20:31,640 --> 00:20:34,720 Suaminya mantan polisi, tapi istrinya tak akan tahan tekanan. 243 00:20:34,800 --> 00:20:36,320 Hei, kau dengar dia. 244 00:20:36,400 --> 00:20:37,240 Ya, Pak. 245 00:20:46,040 --> 00:20:47,480 Kau pasti sudah tahu 246 00:20:47,560 --> 00:20:50,680 kau membantu dan bersekongkol dengan buronan, Tn. Morley. 247 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Maaf, Mantan Sersan Morley. 248 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Mewah sekali. 249 00:21:03,920 --> 00:21:06,400 - Dengan uang pensiun polisi? - Aku menabung. 250 00:21:10,080 --> 00:21:12,880 Elaine, kau sudah membohongi polisi. 251 00:21:12,960 --> 00:21:14,880 Saatnya meluruskan cerita. 252 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Ayolah. 253 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Kumohon. 254 00:21:20,520 --> 00:21:21,920 Katakan di mana dia. 255 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Demi Elias. 256 00:21:50,680 --> 00:21:53,520 - Kusisakan satu. - Aku butuh ini. Terima kasih. 257 00:21:53,600 --> 00:21:55,160 Kau minum alkohol semalam? 258 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Enam unit. 259 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Tidak akan lagi. 260 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Selamat pagi, Detektif. 261 00:21:59,920 --> 00:22:01,160 Selamat pagi, Bu. 262 00:22:01,680 --> 00:22:04,520 Hari indah lainnya di Whitechapel. 263 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Hampir. 264 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, bagaimana dengan geng kejahatan siber? 265 00:22:09,680 --> 00:22:13,040 Sedang kami atasi. Mereka menyasar milenial lokal 266 00:22:13,120 --> 00:22:15,360 karena mereka sudah menua belakangan ini. 267 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Data diunggah ke pod anggota. 268 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Pastikan korban dirujuk ke tim kesejahteraan. 269 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Dan semoga hari ini tak lebih menyenangkan dari itu. 270 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Maaf, Bu. 271 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Percobaan pembunuhan kemarin bagaimana? 272 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 Pria telanjang yang kutemukan, 273 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 ditembak di wajah. 274 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Itu urusan Eksekutif. Baiklah, itu saja untuk saat ini. 275 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 Eksekutif bahkan tak memintaku… 276 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Lokasi target individu kalian sedang diunggah ke pod masing-masing. 277 00:22:49,000 --> 00:22:49,840 Maplewood. 278 00:22:50,400 --> 00:22:51,240 Bisa bicara? 279 00:23:02,880 --> 00:23:05,560 Maaf aku sudah kelewatan. Lagi. 280 00:23:05,640 --> 00:23:10,080 Tapi dengar, ini kasusku di wilayahku. 281 00:23:11,160 --> 00:23:14,520 Ada yang aneh dengan ini. Bagaimana dia bisa di sana? 282 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Siapa dia? 283 00:23:17,440 --> 00:23:21,880 Saat aku seusiamu, kupikir asalkan aku menjadi inspektur 284 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 saat usiaku 35 tahun, 285 00:23:23,960 --> 00:23:25,320 hal lain tidak penting. 286 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Kau ingin sukses. 287 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Benar? 288 00:23:30,320 --> 00:23:31,160 Benar, Bu. 289 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Lalu, kenapa kau nekat menanyakan tentang kasus 290 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 yang jauh di atas rentang gajimu dan aku? 291 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Level SPYNE rendah. 292 00:24:31,480 --> 00:24:33,160 Saat membangun kembali kota ini, 293 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 kita punya impian yang sama. 294 00:24:37,240 --> 00:24:39,040 …tanpa ada yang tertinggal. 295 00:24:40,280 --> 00:24:42,920 Keseimbangan dan kesetaraan dalam segala bentuknya. 296 00:24:43,600 --> 00:24:46,040 Tempat kita telah pulih. 297 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 KAMI RINDU 298 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 JULI 2023 SELALU DI HATI KITA 299 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Hai, Alby. 300 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Boleh aku masuk? 301 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 Apa aku punya pilihan? 302 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Hei, Marina. - Iris. 303 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Lama tak berte… 304 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Kau tak beri tahu dia? 305 00:26:51,840 --> 00:26:54,000 Kau menjadi seorang bibi. Selamat. 306 00:26:54,680 --> 00:26:56,160 Lihat? Sudah kuberi tahu. 307 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Aku akan meninggalkan kalian. Dia harus makan. 308 00:27:00,240 --> 00:27:02,560 Kunci pintu depan. Aku tak akan lama. 309 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Tentu. 310 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Astaga, Alby. 311 00:27:15,160 --> 00:27:19,000 - Tak adakah yang bukan curian? - Kau punya pekerjaan lebih baik? 312 00:27:19,080 --> 00:27:20,720 Bekerja untuk penguasa? 313 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Apa yang membawamu kemari, Detektif? 314 00:27:30,640 --> 00:27:32,480 Aku ingin kau melacak DNA. 315 00:27:33,720 --> 00:27:35,160 Cari tahu DNA siapa ini. 316 00:27:35,880 --> 00:27:37,480 Aku terkena darah seorang pria. 317 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Itu diberi tanda peringatan, 318 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 dan aku butuh orang yang bisa kupercaya. 319 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 Kalau begitu, sebagai… 320 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 Kakakmu. 321 00:27:57,920 --> 00:27:59,000 Kakak tiri. 322 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 Aku dengan senang hati akan membuatmu terjerumus masalah. 323 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Berikan padaku. 324 00:28:27,320 --> 00:28:29,680 Ayo lihat aku bisa sejauh apa sebelum terlacak. 325 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 MENCARI DATA 326 00:28:33,200 --> 00:28:36,960 - Aku masih bisa. - Jangan ambil risiko, Alby. Nama saja. 327 00:28:37,040 --> 00:28:39,080 Butuh dua menit untuk mencarinya. 328 00:28:39,840 --> 00:28:41,520 Tanda peringatan sudah langka. 329 00:28:42,720 --> 00:28:44,880 Dia pasti terlibat dalam hal besar. 330 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Aku saja. Makananmu nanti dingin. 331 00:29:12,280 --> 00:29:13,880 Polly, lagu apa itu? 332 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Ini ada di aula musik. Sangat populer. 333 00:29:17,320 --> 00:29:19,800 Kupikir ini bisa sedikit menghibur jemaat. 334 00:29:20,400 --> 00:29:22,000 Atau kena serangan jantung. 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Aku ingin mengambil barang. 336 00:29:30,600 --> 00:29:31,720 Akan kupanggil dia. 337 00:29:42,960 --> 00:29:45,880 Alfred, kau tak bilang akan ada tamu. 338 00:29:48,200 --> 00:29:51,320 Kubilang pada istrimu aku ingin mengambil bukti 339 00:29:51,400 --> 00:29:52,760 dari pembunuhan Longharvest. 340 00:29:52,840 --> 00:29:55,400 Dia mengajakku masuk selagi kau sarapan. 341 00:29:58,080 --> 00:29:58,920 Alfred? 342 00:30:00,280 --> 00:30:03,200 Charlotte, dia tak diundang. Dia seorang jurnalis. 343 00:30:24,360 --> 00:30:27,520 Beraninya kau sembarangan masuk ke rumahku. 344 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Mau menahanku lagi? 345 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Apa maumu? 346 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 Studioku digeledah oleh polisi. 347 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Foto-fotoku hancur. 348 00:30:44,880 --> 00:30:49,040 Kau punya satu-satunya salinan foto tersangka pembunuhan. 349 00:30:49,120 --> 00:30:51,360 Kau jelas tak berniat berbuat apa-apa. 350 00:30:53,040 --> 00:30:54,120 Kembalikan padaku. 351 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 Aku tak akan bilang kudapatkan darimu. 352 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 Pembunuhnya di luar sana. 353 00:31:08,280 --> 00:31:10,720 Hanya itu fotonya. Tanpa itu, dia menang. 354 00:31:15,600 --> 00:31:16,720 Tunjukkan nyalimu. 355 00:31:19,600 --> 00:31:20,440 Ada di mana? 356 00:31:23,280 --> 00:31:24,640 Sudah menjadi abu. 357 00:31:33,040 --> 00:31:35,040 Maka, pembicaraan kita selesai. 358 00:31:38,760 --> 00:31:42,880 Aku minta maaf pada istrimu karena sudah membohonginya. 359 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Ayolah. Andrew. 360 00:31:56,400 --> 00:31:58,200 Kau tahu ini masalah serius. 361 00:31:59,320 --> 00:32:03,000 Kuharap demi kebaikanmu, istrimu belum membuka mulut. 362 00:32:10,680 --> 00:32:13,800 Kau tahu, dari berkas Elias, mudah membuat asumsi. 363 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Aku ingin tahu alasanmu mengadopsi anak seperti itu. 364 00:32:20,480 --> 00:32:23,040 Kutonton salah satu video pekerja sosialnya. 365 00:32:23,840 --> 00:32:26,640 Dia bicara tentang mimpi buruknya yang berulang. 366 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Di mana dia menggendong anak lelaki 367 00:32:31,560 --> 00:32:32,920 yang harus dia bunuh. 368 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Dia pernah memberitahumu? 369 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 Hal macam itu sulit dilupakan. 370 00:32:41,080 --> 00:32:45,200 Tapi aku melihat betapa pikiran itu menyiksanya. 371 00:32:45,800 --> 00:32:49,440 Dia ingin terbebas dari situasi itu. 372 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 373 00:32:53,560 --> 00:32:55,520 Aku tahu kau ingin melindunginya. 374 00:32:57,200 --> 00:32:58,240 Tapi sudah berakhir. 375 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Terjadi pembunuhan. Ini serius. 376 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Bantu kami menemukannya. 377 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Katakan di mana dia. 378 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Dia masih bisa punya masa depan. 379 00:33:08,880 --> 00:33:10,520 Yang pantas dia dapatkan. 380 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Hentikan. 381 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Tolong, hentikan. 382 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Perkemahan Crabapple. 383 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 Di Purfleet, di tepi sungai. 384 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Kumohon bawa dia dengan aman. 385 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 Jarak ke Perkemahan Crabapple, Purfleet. Jaraknya 40 menit. 386 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 - Pergi sekarang? - Ayo. 387 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 - Rick. Bisa tinggalkan kami? - Ya. 388 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Barber. Aku ikut. 389 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Kau banyak membantu. Bagus, tapi sudah lebih… 390 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Kau ingin aku diam saja? 391 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Elaine buka mulut. Tetap di sini. Cari tahu apa lagi yang dia tahu. 392 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Akan kuhubungi begitu ada informasi. 393 00:34:01,640 --> 00:34:04,440 Putrimu, apa kesehatannya baik? 394 00:34:07,800 --> 00:34:08,680 Dan kau? 395 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Kita terlahir seperti ini, Alby, tapi kita tak harus hidup seperti itu. 396 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 Mereka bisa memperbaikinya. 397 00:34:19,440 --> 00:34:20,280 Memperbaiki. 398 00:34:21,200 --> 00:34:22,320 Sialan kau! 399 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Kau tahu? 400 00:34:28,280 --> 00:34:30,360 Rumputnya memang lebih hijau. 401 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - Kini, sebagai ayah… - Jangan libatkan anakku. 402 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 - Kau buat mereka hidup begini… - Kau tak ada. 403 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 Aku tak mau melepas kebebasanku hanya demi bisa berjalan! 404 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 KECOCOKAN 100% DATA COCOK - RAHASIA 405 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe. Lahir di Sheffield 2022. 406 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Kau dapat yang kau mau. Keluar. 407 00:35:13,280 --> 00:35:16,400 Aku sudah lihat papan iklan, kata populer, propaganda. 408 00:35:16,480 --> 00:35:19,680 Bersatu, bersama, komunitas, ya? 409 00:35:21,960 --> 00:35:24,640 Kau orang paling kesepian yang pernah kulihat. 410 00:35:27,680 --> 00:35:29,800 Ke mana kau berjalan, Iris? 411 00:35:52,360 --> 00:35:53,280 Tujuan? 412 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Rumah. 413 00:36:04,280 --> 00:36:05,120 Rumah. 414 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Bawa saja aku pergi dari sini. 415 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Menerima tujuan baru. 416 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Apa? 417 00:36:15,920 --> 00:36:18,520 Detektif Maplewood, Anda dipanggil. 418 00:36:33,240 --> 00:36:36,000 Kita akan berjumpa lagi 419 00:36:36,080 --> 00:36:40,640 Entah di mana, entah kapan 420 00:36:40,720 --> 00:36:47,680 Tapi kita pasti bertemu lagi Di hari yang cerah 421 00:36:49,160 --> 00:36:52,360 Teruslah tersenyum 422 00:36:52,440 --> 00:36:56,520 Seperti biasanya 423 00:36:57,120 --> 00:37:03,440 Sampai langit biru Menggantikan awan hitam 424 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 Untuk Inspektur Farrell, Pak. 425 00:37:09,080 --> 00:37:12,200 Semoga para malaikat mengantar polisi teladan beristirahat. 426 00:37:14,520 --> 00:37:17,240 Farrell pikir kau seseorang yang sangat rendah. 427 00:37:20,240 --> 00:37:21,160 Kini, dia juga. 428 00:37:23,640 --> 00:37:26,440 Aku tak pernah mau percaya kecurigaannya, 429 00:37:27,200 --> 00:37:30,600 tapi di malam dia meninggal, dia bilang mau mengikutimu. 430 00:37:31,560 --> 00:37:34,800 Yang kutahu, sidik jari Lee Cozens yang ditemukan di persneling 431 00:37:34,880 --> 00:37:38,160 dan itu mengarah pada dugaan bunuh dirinya, 432 00:37:38,680 --> 00:37:41,200 itu terlalu banyak kebetulan bagiku. 433 00:37:43,360 --> 00:37:45,600 - Apa pendapatmu, Sersan? - Jujur, Pak, 434 00:37:46,120 --> 00:37:48,000 apa kecurigaan Farrell padaku 435 00:37:48,080 --> 00:37:50,000 pernah dilayangkan tanpa menyebutku Yahudi? 436 00:37:50,600 --> 00:37:53,040 Lee Cozens melukai dan memerkosa gadis 14 tahun, 437 00:37:53,120 --> 00:37:56,680 dan bebas dalam beberapa bulan. Kota ini lebih aman tanpanya. 438 00:37:58,280 --> 00:37:59,240 Kasus ditutup. 439 00:37:59,320 --> 00:38:03,280 Jadi, bagaimana kalau kita merokok untuk merayakannya? 440 00:38:04,720 --> 00:38:07,680 Merek favorit Churchill. Tak mudah mendapatkan ini. 441 00:38:09,240 --> 00:38:12,000 Inspektur Kepala, sebaiknya cepat ikut aku. 442 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Ada saksi di kantor polisi. Seorang anak. 443 00:38:14,840 --> 00:38:16,720 Ini tentang mayat di bagasi. 444 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 Ayo ke atas dan ceritakan semuanya. 445 00:38:34,760 --> 00:38:36,040 Kau tak apa? Baiklah. 446 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 Whiteman. 447 00:38:39,680 --> 00:38:41,480 Apa anak itu bisa mengenalimu? 448 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 449 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Jawab aku. 450 00:38:46,760 --> 00:38:47,840 Ya atau tidak? 451 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Ya. 452 00:39:00,800 --> 00:39:04,400 Polisi menutupi pembunuhan. Berita terbesar hari ini. 453 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Hanya di The Star. Setengah sen. - Terima kasih banyak. 454 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 Terima kasih. Ambil satu. 455 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 Setengah sen. 456 00:39:11,240 --> 00:39:15,360 Berita terbesar hari ini. Berita terbesar minggu ini, Pak. 457 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Pembunuhan di Longharvest Lane. Liputan eksklusif di The Star! 458 00:39:21,160 --> 00:39:23,440 Setengah sen. Terima kasih, Pak. 459 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Terima kasih banyak. Polisi 460 00:39:26,960 --> 00:39:30,280 menutupi pembunuhan. Hanya di The Star. Setengah sen. 461 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 POLISI LONDON MENUTUPI PEMBUNUHAN! 462 00:39:32,160 --> 00:39:34,440 Siapa pembunuh Longharvest? Halo, Bu. 463 00:39:34,520 --> 00:39:37,200 Polisi menutupi pembunuhan. Hanya di The Star. 464 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Untukmu, Pak. Bu? Setengah sen. 465 00:39:51,120 --> 00:39:52,360 Aku terima pesanmu. 466 00:39:52,920 --> 00:39:55,480 Tak kukira kau suka memberi makan bebek. 467 00:39:57,240 --> 00:40:00,840 Berita ini menimbulkan kehebohan di kepolisian dan publik. 468 00:40:07,200 --> 00:40:09,560 Aku punya pertanyaan jujur, ini pribadi. 469 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Kau seorang jurnalis. Juga sosialis. 470 00:40:15,760 --> 00:40:18,240 Kau ingin mengusik polisi demi agendamu 471 00:40:18,320 --> 00:40:21,600 atau kau mencari keadilan untuk pembunuhan Longharvest? 472 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 Menurutmu? 473 00:40:26,480 --> 00:40:29,080 Ada saksi di jalanan 474 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 yang lebih mau membuka rahasia padaku daripada kepada polisi. 475 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 Aku lebih mungkin mendapat jawaban jujur. 476 00:40:41,280 --> 00:40:43,160 Omong-omong, ini demi keadilan. 477 00:40:48,560 --> 00:40:50,320 Jika kita selidiki pembunuhan ini, 478 00:40:51,680 --> 00:40:52,880 diam-diam bersama, 479 00:40:53,920 --> 00:40:56,160 kau bisa publikasikan kemajuan kita di koranmu 480 00:40:56,680 --> 00:40:59,680 dan polisi terpaksa membuka kembali penyelidikan. 481 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Kau membakar barang buktinya. 482 00:41:03,560 --> 00:41:07,520 Dan saat kau meminta alibiku, menjamin kerahasiaannya, 483 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 kau menahanku. 484 00:41:14,800 --> 00:41:16,560 Kau anggap aku apa? 485 00:41:20,560 --> 00:41:22,680 Foto seorang pria di gang. 486 00:41:23,440 --> 00:41:25,560 Itu bukan petunjuk, Ashe. 487 00:41:31,160 --> 00:41:32,680 Aku tak bisa membakarnya. 488 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 Dan aku temukan ini. 489 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Bekas jari di lampu gas di ceruk tempat tersangka berdiri. 490 00:41:54,800 --> 00:41:56,560 Lihat bayangan tipis dan panjang. 491 00:41:58,480 --> 00:42:00,000 Di bawah tangan kanannya. 492 00:42:02,360 --> 00:42:03,520 Itu tongkat. 493 00:42:03,600 --> 00:42:06,600 Pria dengan tongkat di tangan kanannya, dia mungkin pincang 494 00:42:07,520 --> 00:42:08,720 di kaki kirinya. 495 00:42:10,920 --> 00:42:12,680 Itu permulaan yang bagus. 496 00:42:14,920 --> 00:42:15,760 Bagaimana? 497 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 KKD 498 00:42:53,000 --> 00:42:54,600 Detektif Polisi Maplewood? 499 00:42:55,840 --> 00:42:56,760 Lewat sini. 500 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 AREA TERLARANG KHUSUS PERSONEL BERWENANG 501 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Menurut dokter bedah, peluangnya kecil. 502 00:43:48,880 --> 00:43:50,760 Tapi saat ini, dia masih hidup. 503 00:43:55,640 --> 00:43:56,640 Berkat kau. 504 00:44:01,640 --> 00:44:02,800 Kau tahu siapa aku? 505 00:44:05,360 --> 00:44:06,600 Komandan Mannix. 506 00:44:08,880 --> 00:44:11,280 Maksudku, Komandan Mannix, Pak. 507 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Atasanmu bilang kau seperti anjing pemburu. 508 00:44:17,880 --> 00:44:19,200 Itu membuatmu bermasalah? 509 00:44:21,760 --> 00:44:24,360 Katakan, kenapa kau bergabung dengan kami di KKD? 510 00:44:24,440 --> 00:44:26,800 Aku percaya dengan duniamu, Pak. 511 00:44:26,880 --> 00:44:28,760 - Yang ingin kau capai… - Tidak. 512 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Jujurlah. 513 00:44:34,560 --> 00:44:35,560 Aku ingin… 514 00:44:39,200 --> 00:44:40,120 berjalan. 515 00:44:43,440 --> 00:44:46,440 Bekas luka kita yang menentukan diri kita. 516 00:44:48,760 --> 00:44:50,840 Pengingat akan hal yang telah kita lalui. 517 00:44:51,760 --> 00:44:55,200 Mereka yang memilih tinggal di masa lalu, seperti kakakmu, 518 00:44:55,280 --> 00:44:56,440 belum mengerti. 519 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Kenapa memilih perpecahan dan penderitaan daripada persatuan 520 00:45:01,320 --> 00:45:05,080 seolah-olah demokrasi adalah semacam cita-cita suci? 521 00:45:11,200 --> 00:45:14,080 Kenapa kau melanggar perintah dan menyelidiki sendiri? 522 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Aku ingin tahu siapa dia. 523 00:45:18,520 --> 00:45:20,480 Kecerdasanmu luar biasa. 524 00:45:21,560 --> 00:45:22,880 Ilegal, tentu saja. 525 00:45:23,760 --> 00:45:25,080 Tapi membawa angin segar. 526 00:45:31,800 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 527 00:45:33,960 --> 00:45:38,400 Profesor Teori Gravitasi Kuantum di Universitas Greenwich Park. 528 00:45:39,080 --> 00:45:40,680 Aku yakin Defoe 529 00:45:40,760 --> 00:45:45,000 terlibat dalam jaringan teror baru bernama Chapel Perilous. 530 00:45:45,080 --> 00:45:46,760 Kau harus temukan mereka. 531 00:45:46,840 --> 00:45:47,680 Kenapa aku? 532 00:45:48,920 --> 00:45:50,880 Chapel Perilous ingin aku mati. 533 00:45:52,600 --> 00:45:55,320 Aku butuh orang yang bisa kupercaya. 534 00:45:57,440 --> 00:45:58,560 Anjing pemburu. 535 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Aku merasa terhormat, Pak. 536 00:46:11,680 --> 00:46:14,240 Jika kau dalam bahaya… 537 00:46:17,400 --> 00:46:18,720 bertindaklah dengan sesuai. 538 00:46:22,320 --> 00:46:24,760 Aku berterima kasih dari lubuk hatiku. 539 00:46:27,960 --> 00:46:28,880 Detektif. 540 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Ketahuilah kau dicintai. 541 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 KKD - KETAHUILAH KAU DICINTAI 542 00:47:07,120 --> 00:47:09,840 - Dia sudah ditemukan? - Mereka baru sampai di perkemahan. 543 00:47:16,320 --> 00:47:22,000 …krisis kredit. Sebanyak 89,5 miliar poundsterling akan… 544 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Tanggal 15 September 2008. 545 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 Krisis kredit… 546 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Apa ini? 547 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 Sebanyak 89,5 miliar poundsterling… 548 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Kini, giliranmu dengan Elias. 549 00:47:37,680 --> 00:47:39,360 Berjanjilah padaku. 550 00:47:39,440 --> 00:47:43,320 - Katakan padanya dia dicintai. - Kenapa kau bilang begitu? 551 00:47:49,440 --> 00:47:51,400 Aku tak sanggup lagi. 552 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Apa yang terjadi? 553 00:47:54,560 --> 00:47:55,640 Siapa kau? 554 00:47:55,720 --> 00:47:58,360 - Sebanyak 89,5 miliar… - Aku manajernya. 555 00:47:59,920 --> 00:48:02,280 Tanggal 15 September 2008. 556 00:48:03,000 --> 00:48:07,760 Krisis kredit. Sebanyak 89,5 miliar poundsterling… 557 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Kau tahu, 558 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 bahkan aku mulai meragukan apa yang kami lakukan. 559 00:48:17,880 --> 00:48:19,920 Aku takut kami menjadi gila. 560 00:48:20,480 --> 00:48:23,760 Sampai kemarin, saat kau masuk ke rumah kami, 561 00:48:23,840 --> 00:48:25,840 persis seperti perkataan mereka. 562 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Siapa? 563 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Aku ingin menyampaikan 564 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 rasa terima kasih yang tulus 565 00:48:35,560 --> 00:48:38,040 atas apa yang akan kau lakukan untuk Elias. 566 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 Dan aku turut berduka cita atas pengorbanan Jawad. 567 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 - Kenapa kau tahu nama anakku? - Katakan padanya. 568 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Apa maksudmu pengorbanan? - Dia akan dicintai. 569 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Bagaimana kau tahu namanya? - Bisa kulihat dalam dirimu. Kurasakan. 570 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Kau akan menjadi sangat penting bagi Elias, 571 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 tapi kau tak tahu, ya? 572 00:49:02,760 --> 00:49:04,920 Mereka seharusnya sudah di sana, bukan? 573 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - Apa sudah terjadi? - Terjadi apa? 574 00:49:11,720 --> 00:49:13,400 Aku bicara terlalu banyak, ya? 575 00:49:16,080 --> 00:49:17,240 Kurasa begitu. 576 00:49:18,320 --> 00:49:19,680 Kurasa iya. 577 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Tolong! 578 00:49:42,240 --> 00:49:44,360 Barber. Katakan kau menangkapnya. 579 00:49:44,440 --> 00:49:47,480 Elias tak ada di mobil. Manajer bilang dia tak pernah melihatnya. 580 00:49:48,040 --> 00:49:49,880 Elaine yang menyewa tempat itu. 581 00:49:49,960 --> 00:49:51,640 Elaine menjadi gila. 582 00:49:52,320 --> 00:49:55,440 - Dia menggigit lidahnya sampai putus. - Apa? 583 00:49:55,520 --> 00:49:57,600 Morley polisi. Dia tahu kita bisa menguaknya. 584 00:49:57,680 --> 00:49:59,040 Dia ingin kita ke sana. 585 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 - Kau tak di mobil, bukan? - Tidak. Rick di sana. 586 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 Itu jebakan. 587 00:50:05,160 --> 00:50:06,400 Suruh dia keluar! 588 00:50:08,560 --> 00:50:12,680 Tanggal 15 September 2008, krisis kredit. 589 00:50:13,400 --> 00:50:17,240 Sebanyak 89,5 miliar poundsterling akan… 590 00:50:17,320 --> 00:50:19,760 Tanggal 15 September 2008. 591 00:50:20,360 --> 00:50:23,480 - Rick, keluar dari mobil! - Kau dengar ini? 592 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Suara pria tua seram di rekaman. 593 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Sekarang! 594 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Anda sudah tiba, Universitas Greenwich Park. 595 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FAKULTAS FISIKA 596 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Fakultas Fisika, spesialisasi dalam pembangunan kuantum. 597 00:50:58,840 --> 00:51:01,560 Ketua Jurusan, Profesor Gabriel Defoe. 598 00:51:02,600 --> 00:51:05,280 Pimpinan Riset, Colin Chapsworth. 599 00:51:06,240 --> 00:51:08,560 - Anggota Riset Senior… - Hai. 600 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Semoga tak ada masalah, Opsir. - Aku harus bicara pada Ketua Fakultas. 601 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - Profesor McCabe? - Bisa kubantu? 602 00:51:21,320 --> 00:51:22,160 Ya. 603 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 Salah satu dosenmu, 604 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 Profesor Defoe, ditemukan tertembak di Whitechapel dua hari lalu. 605 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Astaga. 606 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Dia masih hidup? 607 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Profesor, bisakah kita ke tempat sepi… 608 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Apa ini lelucon? 609 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Andai saja! 610 00:51:38,000 --> 00:51:40,280 Orang bodoh menyalip di depanku. 611 00:51:40,360 --> 00:51:41,840 Sopirnya baik-baik saja. 612 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 Sepedanya tidak. 613 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 Dan aku harus dijahit. 614 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 - Bagaimana pagimu? - Angkat tangan! Sekarang! 615 00:51:48,320 --> 00:51:52,280 - Aku? Aku tak melakukan apa pun. - Diam! Angkat tangan. 616 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 Ini kau? 617 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Ya. 618 00:52:01,000 --> 00:52:02,480 Apa kau kembar? 619 00:52:03,080 --> 00:52:03,920 Tidak. 620 00:52:06,560 --> 00:52:09,680 Aku akan menginterogasimu atas percobaan pembunuhan. 621 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Pembunuhan? 622 00:52:12,400 --> 00:52:13,480 Pembunuhan siapa? 623 00:52:13,560 --> 00:52:14,480 Pembunuhanmu. 624 00:53:11,440 --> 00:53:13,920 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina