1 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Hasan, ci sei? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Ecco qua. Elias Mannix, 15 anni. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, ragguagliaci, grazie. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 È in affido da quando aveva quattro anni 5 00:01:37,400 --> 00:01:40,520 ed è finito nella stessa casa famiglia di Syed Tahir. 6 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 Stando all'affidatario, Syed seguiva Mannix ovunque. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 Poi, tre anni fa, 8 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 Mannix è stato adottato da Andrew ed Elaine Morley, 9 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 un ex sbirro e una guaritrice Reiki. 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 Amo il Reiki. 11 00:01:53,600 --> 00:01:58,200 Questa registrazione è di 10 minuti prima del ritrovamento di Longharvest Lane. 12 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Pensi che Mannix sia il killer? E Syed si è preso la colpa? 13 00:02:03,680 --> 00:02:05,640 Avevo Syed davanti a me. 14 00:02:05,720 --> 00:02:09,120 Doveva solo parlare e non c'è riuscito. 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 E-T-1 a E-T-2, in avvicinamento. 16 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Polizia armata, a terra! In ginocchio! 17 00:02:31,720 --> 00:02:33,640 Mani in alto! 18 00:02:34,320 --> 00:02:36,560 - Dov'è vostro figlio? Elias? - Vai su. 19 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Fermi lì! 20 00:02:37,640 --> 00:02:38,680 Dov'è Mannix? 21 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 Aiuto! Polizia armata! Contro il muro! 22 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 - Ok! - Contro il muro! 23 00:02:43,880 --> 00:02:45,080 Mani in bella vista! 24 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Polizia armata! 25 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Libero di sotto! 26 00:02:53,760 --> 00:02:55,000 POLIZIA 27 00:02:59,320 --> 00:03:03,160 DAVID BOWIE - UN FILM DI NICOLAS ROEG L'UOMO CHE CADDE SULLA TERRA 28 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Ma che cazzo? 29 00:03:19,120 --> 00:03:20,160 Cristo. 30 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 - Così non vedete Elias da due giorni? - Esatto. 31 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 L'ultima volta che è uscito, non ha detto dove era diretto? 32 00:03:32,680 --> 00:03:34,400 - No. - Non glielo ha chiesto? 33 00:03:34,480 --> 00:03:35,440 Ha 15 anni. 34 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 I ragazzi di quell'età escono sbattendo la porta. 35 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Che sta succedendo? Stiamo iniziando a preoccuparci. 36 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Queste erano nella camera di Elias. 37 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Sono io venerdì che prendo mio figlio da scuola. 38 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 Perché vostro figlio mi sta seguendo? 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 - E mi fa delle foto? - Cosa? 40 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 - E le appende? - No. 41 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 Mai visto questo ragazzo? 42 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 - No. - Si chiama Syed Tahir. 43 00:04:09,800 --> 00:04:12,480 Era nella casa famiglia di Elias. Erano amici. 44 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 No. 45 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Mai visto. Elias non ne ha mai parlato. 46 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 Syed era sospettato di omicidio. 47 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 Prima che si uccidesse. 48 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 Quello è Elias con Syed, con in mano l'arma che Syed ha usato per uccidersi. 49 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Tutto ok? Stai bene? 50 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 Questa è la vittima che Syed potrebbe aver ucciso con la stessa arma. 51 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Tutto bene? 52 00:04:41,080 --> 00:04:42,800 Andrew, sei un ex collega. 53 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Sergente, per 20 anni. Polizia armata. 54 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Siete i genitori adottivi di un ragazzo problematico 55 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 con precedenti per reati minori. 56 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Non avete pensato di avvisare la polizia della sua scomparsa? 57 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan! 58 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Se gli stiamo addosso, gli spulciamo la cronologia 59 00:05:03,080 --> 00:05:06,440 e gli chiediamo dove va, saremo parte del sistema per lui. 60 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Non so 61 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 perché abbia quelle foto. 62 00:05:11,400 --> 00:05:15,840 Non so di cosa si tratti, ma non giudicatelo troppo in fretta. 63 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 È un bravo ragazzo. 64 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 Non c'entrerà niente con il vostro cadavere. 65 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Faremo il possibile per aiutarvi a trovarlo. 66 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Benvenuta a casa, Iris. 67 00:05:54,200 --> 00:05:55,480 Che comunità. 68 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Sicurezza, famiglia, benessere, corpo e mente. 69 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Voi ci siete. 70 00:06:03,520 --> 00:06:04,760 Io ci sono. 71 00:06:05,280 --> 00:06:06,880 Ci siamo l'uno per l'altro. 72 00:06:07,600 --> 00:06:08,800 Gran Bretagna unita. 73 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Tirami su. 74 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 75 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 No! Lascia stare. Fai… 76 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 Hai dell'aglio, bastoncini di carote e un barattolo di hummus. 77 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Esitando, lo spreco di temperatura e di energia aumenta. 78 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 C'è la tua vicina, Dunnett, Lorna, alla porta. 79 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Ho dormito durante il silenzio. 80 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 - Incredibile, no? - Lorna, ho avuto una giornataccia oggi. 81 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Ops! 82 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Andiamo. Puoi dirmi tutto della tua brutta giornata. 83 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Segugio della porta accanto. 84 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, no! 85 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Andiamo! Giù! 86 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 No! Basta. 87 00:07:20,800 --> 00:07:22,720 Sei sporca di sangue, tesoro. 88 00:07:24,560 --> 00:07:25,640 Ti sei ferita? 89 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 Non metterci troppo. Questo gin non si berrà da solo! 90 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Allora, di chi è il sangue? 91 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Non voglio annoiarti. 92 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 - Impossibile. - Beh, è anche secretato. 93 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Tentatrice. 94 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Cos'era, un omicidio? 95 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 Cristo, Lorn. 96 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 Se-cre-ta-to! 97 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 Versa e basta, andiamo. Ok? 98 00:08:16,400 --> 00:08:17,640 Ma c'era un cadavere? 99 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 In realtà, credo di avergli salvato la vita. 100 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Beh, 101 00:08:33,040 --> 00:08:34,120 brindiamoci su. 102 00:08:39,800 --> 00:08:41,960 Brindiamo con tutta la bottiglia! 103 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Salute. 104 00:08:49,480 --> 00:08:51,960 Mio padre mi stava portando al lavoro. 105 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Eravamo nella metro. 106 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Sentimmo un boato, come se il mondo avesse tremato. 107 00:08:58,320 --> 00:09:00,800 TRENT'ANNI FA OGGI: COMMEMORAZIONE DEL 2023 108 00:09:00,880 --> 00:09:02,320 Poi il buio e le urla. 109 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 La luce mi bruciava gli occhi. 110 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Per tre giorni non ci vidi più. 111 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Quando la vista mi tornò, era tutto cambiato. 112 00:09:13,920 --> 00:09:17,120 Il ricordo più nitido che ho è di come il Paese si unì. 113 00:09:17,840 --> 00:09:20,360 Eravamo di nuovo coesi. Uniti. 114 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Insieme a molti coraggiosi sopravvissuti, 115 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 membri dell'Esecutivo si sono riuniti al memoriale di Londra 116 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 per ricordare quel tragico giorno di 30 anni fa, 117 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 ma anche per celebrare il nuovo inizio e il nuovo ordine che abbiamo adesso. 118 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 Dopo l'attacco, ricostruendo la città, 119 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 condividevamo un sogno. 120 00:09:40,680 --> 00:09:42,880 - Ehi. - Una comunità solidale. 121 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Va tutto bene. 122 00:09:45,000 --> 00:09:48,480 Cittadini della nuova Gran Bretagna, siamo arrivati fin qui. 123 00:09:48,560 --> 00:09:49,920 Hai perso qualcuno? 124 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 Non è un sogno. 125 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 È il nostro mondo. 126 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Mio padre morì nell'esplosione. 127 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Creato da noi. 128 00:09:59,920 --> 00:10:01,280 Assieme a nostra madre. 129 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Lei morì dopo. 130 00:10:05,000 --> 00:10:07,560 - Questo è solo l'inizio. - Sono rimasta io. 131 00:10:07,640 --> 00:10:11,200 - Tutti i bambini ne sono parte. - Non fartene una colpa. 132 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Fieri di prendersi cura l'uno dell'altro. 133 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 Presenti l'uno per l'altro. 134 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Insieme siamo più forti. 135 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Più forti che mai. 136 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 La folla al Memorial Park di Londra 137 00:10:26,320 --> 00:10:28,960 era guidata da un ospite molto speciale, 138 00:10:29,040 --> 00:10:33,240 il fondatore dell'Esecutivo, il nostro amato comandante in carica. 139 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 Quando siamo uniti, 140 00:10:36,640 --> 00:10:39,200 non c'è limite alle nostre capacità. 141 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Ispettore Hillinghead. 142 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Ispettore Hillinghead. L'ispettore capo è pronto per lei. 143 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Non è stata trovata un'arma del delitto vicino al corpo? 144 00:11:14,560 --> 00:11:15,520 Esatto, signore. 145 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Bene, ispettore. 146 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Dato che il cadavere deve ancora essere identificato, 147 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 crede di aver esaurito tutte le possibilità 148 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 di indagine legittima? 149 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Sì, signore. 150 00:11:39,440 --> 00:11:40,400 Grazie. 151 00:11:46,960 --> 00:11:48,760 Ha fatto la cosa giusta. 152 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 Non serve agitare le acque. 153 00:11:51,720 --> 00:11:54,160 Che ne dice di andare a farci una bevuta? 154 00:12:14,680 --> 00:12:15,920 Troppo veloce, Polly. 155 00:12:16,000 --> 00:12:19,120 - Sei tu che non riesci a stare al passo. - È un inno! 156 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - Vado a dirglielo io. - Ma cosa… 157 00:12:27,640 --> 00:12:30,960 Sai il reverendo a chi ha chiesto di suonare al festival? 158 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 A me! 159 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 È meraviglioso, tesoro. 160 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 La prossima sarà all'Albert Hall, eh? 161 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Il successo le sta già dando alla testa. 162 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Non vuole ascoltarmi. 163 00:12:46,680 --> 00:12:47,880 - Mi ritiene… - Ehi! 164 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 …una rammollita. 165 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 Ti ha insegnato tutto ciò che sai. Ascoltala. 166 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Va bene, papà. 167 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Ma ha le dita vecchie. Schioccano come nacchere. 168 00:13:02,040 --> 00:13:02,960 Ehi! 169 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 Avete già chiuso il caso? 170 00:13:11,080 --> 00:13:12,040 Per fortuna. 171 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 Mangiamo presto, va bene? 172 00:13:37,760 --> 00:13:41,920 La bruci, Hillinghead. Non porterà a niente di buono. 173 00:13:42,000 --> 00:13:45,360 - Lo riferirò all'autorità più alta. - Si consideri morto. 174 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Dimmi, Cozens. 175 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 Come fa un misero stupratore condannato come te 176 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 a procurarsi dei sigari di prima qualità? Sei appena uscito. 177 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Sai come funziona, Whiteman. 178 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Amici ai piani alti. 179 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Li fuma Churchill. 180 00:14:44,240 --> 00:14:45,240 Dunque, 181 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 è stato trovato un corpo nel bagagliaio di una Wolseley 182 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 dopo il raid di ieri notte. 183 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 - Cos'è? - Il pomello di un cambio. 184 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 Non dovevamo metterci in affari? 185 00:16:04,040 --> 00:16:05,720 - Allora? - Problema risolto. 186 00:16:05,800 --> 00:16:10,000 Ho messo delle impronte nella Wolseley. Domani sera il caso sarà chiuso. 187 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 - Farò sparire i fascicoli. - Bene. 188 00:16:15,240 --> 00:16:16,960 Quando sarà tutto finito, 189 00:16:17,840 --> 00:16:19,760 potremmo berci qualcosa insieme. 190 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 È bello dare un volto alla voce. 191 00:16:23,120 --> 00:16:25,520 Sappi che sei amato, sergente Whiteman. 192 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Vado di sopra. 193 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 Ho detto a Jawad di svegliare te domani e non me. 194 00:16:56,240 --> 00:16:57,480 Quindi vai a dormire. 195 00:16:58,320 --> 00:16:59,280 Lo farò. 196 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY CAMPEGGIO, CANI, AMICI E FAMIGLIA 197 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick? Come va? 198 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 CAMPER HYMER 199 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Niente. Nessun avvistamento di Mannix. 200 00:17:49,120 --> 00:17:52,600 Per avere 15 anni, è molto bravo a stare lontano dai social. 201 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 - Un'ispirazione. - Hai visto 202 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 un camper parcheggiato a casa dei Morley? 203 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - Nel vialetto? - No. Assolutamente no. 204 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 - Controllami questa targa. - Sì. 205 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 N-H-9-4-5-2. È un camper Hymer. 206 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 - Hai qualcosa? - Forse. 207 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 - Informami. - Sì. 208 00:18:10,880 --> 00:18:14,520 Ti è arrivato quel video di Elias? Da Barber? Spaventoso! 209 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 È appena arrivato. A dopo. 210 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 Stanotte ho fatto ancora quel sogno. 211 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Com'è che si dice? È ricorrente. 212 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 Già. 213 00:18:32,080 --> 00:18:33,120 Ricorrente. 214 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Dovevo uccidere un bambino. 215 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Non volevo, ma sapevo di doverlo fare. 216 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Non riuscivo a vederlo in volto. Lo tenevo sulle ginocchia. 217 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 Quel bambino si fidava di me. 218 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 E gli ho sparato in testa. 219 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 E volevo che fosse finita lì, ma così non è stato. 220 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Quel bambino ha capito che gli avevo sparato. 221 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 Gli ho detto che dovevo farlo. 222 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 E che presto sarebbe tutto finito. 223 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 Volevo solo fargli sapere… 224 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 che era amato. 225 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Sappi che sei amata." 226 00:19:53,160 --> 00:19:54,080 Niente? 227 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - No, niente. - Signore. 228 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Un indizio concreto. 229 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 Il camper dei Morley esce dal tunnel di Blackwall 230 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 e si ferma qui a fare benzina. 231 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 La data è il 6 luglio. 232 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Sei ore dopo che Hasan ha trovato il corpo. 233 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 - Hai una ripresa da davanti? - Sì. 234 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Mannix. 235 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - Beccato. - Ma dopo il distributore li perdiamo. 236 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 I Morley mentono. 237 00:20:29,360 --> 00:20:31,480 Convocateli, ma teneteli separati. 238 00:20:31,560 --> 00:20:34,720 Lui ha esperienza, ma lei cederà sotto pressione. 239 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 Allora? Avete sentito. 240 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 Sissignore. 241 00:20:45,880 --> 00:20:47,400 Avrà già capito ormai 242 00:20:47,480 --> 00:20:50,680 che sta aiutando un fuggitivo, signor Morley. 243 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Chiedo scusa, ex sergente Morley. 244 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 STUDIO LEGALE HARKER 245 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Davvero di classe. 246 00:21:03,920 --> 00:21:06,600 - Con la pensione da sbirro? - Ho risparmiato. 247 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, ha già mentito alla polizia una volta. 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,080 È ora di iniziare a collaborare. 249 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Andiamo. 250 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 La prego. 251 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Ci dica dov'è. 252 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Per il bene di Elias. 253 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 STUDIO LEGALE HARKER 254 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 - Te ne ho serbata una. - Mi serve. Grazie. 255 00:21:53,480 --> 00:21:55,160 Hai bevuto ieri sera? 256 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Sei bicchieri. 257 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Mai più. 258 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Buongiorno, detective. 259 00:21:59,920 --> 00:22:01,200 Buongiorno, signora. 260 00:22:01,720 --> 00:22:04,520 Un altro splendido giorno a Whitechapel. 261 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Quasi. 262 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, come va con quegli hacker? 263 00:22:09,680 --> 00:22:12,840 Alla grande. Prendono di mira i millennial locali 264 00:22:12,920 --> 00:22:15,360 dato che ultimamente si sono arrugginiti. 265 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 I dati sono sui portali. 266 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Le vittime dovranno essere seguite dagli psicologi. 267 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 E speriamo che sia l'unica emozione che ci riserverà questa giornata. 268 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Scusi, signora. 269 00:22:30,000 --> 00:22:32,560 Notizie sul tentato omicidio di ieri? 270 00:22:34,240 --> 00:22:35,960 Il tizio nudo che ho trovato, 271 00:22:36,480 --> 00:22:37,560 colpito al volto. 272 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 È una faccenda per l'Esecutivo. Ok, per ora è tutto. 273 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 Non mi hanno neanche chiesto… 274 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Stiamo caricando sui portali la posizione dei vostri obiettivi. 275 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Maplewood. 276 00:22:50,400 --> 00:22:51,240 Due parole. 277 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Scusi se ho superato il limite. Di nuovo. 278 00:23:05,600 --> 00:23:10,080 Ma senta, questo era affar mio. Di mia competenza. 279 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 C'è qualcosa di strano in tutto questo. Come è finito là? 280 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 Chi è? 281 00:23:17,440 --> 00:23:18,760 Alla tua età, 282 00:23:18,840 --> 00:23:23,880 pensavo che, fintanto che fossi diventata ispettore prima di compiere 35 anni, 283 00:23:23,960 --> 00:23:25,640 non sarebbe importato altro. 284 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Tu vuoi fare carriera. 285 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Dico bene? 286 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Sì, signora. 287 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Allora perché vuoi buttarti da un dirupo facendo domande su un caso 288 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 che è ben al di sopra del tuo e del mio livello? 289 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Livello SPYNE basso. 290 00:24:31,480 --> 00:24:32,960 Ricostruendo la città, 291 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 condividevamo un sogno. 292 00:24:37,240 --> 00:24:39,280 Una comunità solidale. 293 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Equilibrio e uguaglianza in tutte le forme. 294 00:24:43,640 --> 00:24:46,080 La nostra casa è stata restaurata. 295 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 CI MANCATE 296 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 LUGLIO 2023 - SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 297 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Ciao, Alby. 298 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Posso entrare? 299 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Ho altra scelta? 300 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Ciao, Marina. - Iris. 301 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Da quanto temp… 302 00:26:49,160 --> 00:26:50,800 Non glielo hai detto? 303 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Sei zia. Congratulazioni. 304 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 Visto? Gliel'ho detto. 305 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Vi lascio soli. Questo piccoletto deve mangiare. 306 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Chiudi la porta a chiave. Non ci metterò molto. 307 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 Certo. 308 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Cristo, Alby. 309 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - C'è qualcosa che non sia rubato? - Perché ora hai un lavoro migliore? 310 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 Lavorando per il boss? 311 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Qual buon vento, detective? 312 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 Devi controllarmi un DNA. 313 00:27:33,760 --> 00:27:35,320 Per capire di chi è. 314 00:27:35,840 --> 00:27:37,520 Mi ha sanguinato addosso. 315 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 È un caso scrutinato, 316 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 e ho bisogno di qualcuno di cui fidarmi. 317 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Allora, come tuo 318 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 fratellone… 319 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Fratellastro. 320 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 È un piacere metterti nella merda fino al collo. 321 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Da' qua. 322 00:28:27,200 --> 00:28:29,680 Vediamo quanto passa prima che mi trovino. 323 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 RICERCA DATI 324 00:28:33,160 --> 00:28:36,840 - Sono sempre in gamba. - Non rischiare troppo. Solo il nome. 325 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Ci vorranno due minuti. 326 00:28:39,760 --> 00:28:42,120 I casi scrutinati sono una rarità ormai. 327 00:28:42,680 --> 00:28:44,960 Dev'essere un caso che scotta. 328 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Vado io. Non farlo freddare. 329 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 Polly, cos'è quel baccano? 330 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 È nelle sale da concerto. È di gran moda. 331 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 Potrebbe ravvivare un po' la congregazione. 332 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 O provocare qualche infarto. 333 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Devo solo recuperare delle cose. 334 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Glielo chiamo. 335 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, non ci hai detto che aspettavi visite. 336 00:29:48,200 --> 00:29:51,360 Dicevo a sua moglie che dovrei recuperare delle prove 337 00:29:51,440 --> 00:29:52,760 relative all'omicidio. 338 00:29:52,840 --> 00:29:55,640 Mi ha accolto mentre lei finiva la colazione. 339 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 340 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Quest'uomo non dovrebbe entrare. È un giornalista. 341 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Come osa pensare di entrare in casa mia? 342 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Vuole arrestarmi di nuovo? 343 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Cosa vuole? 344 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 Il mio studio è stato razziato dalla polizia. 345 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Le mie foto sono state distrutte. 346 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Lei ha l'unica copia rimasta della foto del sospetto omicida. 347 00:30:49,120 --> 00:30:51,200 Visto che non intende farci niente, 348 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 la rivorrei. 349 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 Non dirò a nessuno che me l'ha data. 350 00:31:05,400 --> 00:31:07,000 L'omicida è ancora in giro. 351 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 È l'unica foto che abbiamo di lui. Senza quella, vince lui. 352 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Coraggio. 353 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 Dov'è? 354 00:31:23,280 --> 00:31:24,840 Ne restano solo le ceneri. 355 00:31:33,000 --> 00:31:35,240 Allora non c'è altro di cui discutere. 356 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Porga le mie scuse a sua moglie per l'espediente. 357 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Andiamo. Andrew. 358 00:31:56,400 --> 00:31:58,080 Sai in che casino sei. 359 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Spero per te che tua moglie non crolli per prima. 360 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 STUDIO LEGALE HARKER 361 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 Dal fascicolo di Elias è facile fare supposizioni. 362 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Mi chiedevo perché abbiate adottato un bambino così. 363 00:32:20,520 --> 00:32:23,000 Ho visto uno dei video dei servizi sociali. 364 00:32:23,800 --> 00:32:26,520 Racconta del suo incubo ricorrente. 365 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Dove tiene sulle ginocchia un bambino 366 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 che deve uccidere. 367 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Te ne ha mai parlato? 368 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 È roba che non si scorda. 369 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Ma io ho visto come quei pensieri lo torturavano. 370 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Voleva essere tirato fuori da ovunque si trovasse. 371 00:32:51,920 --> 00:32:52,920 Elaine. 372 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 So che stai cercando di proteggerlo. 373 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Ma è finita. 374 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 C'è stato un omicidio. È una cosa seria. 375 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Aiutaci a trovarlo. 376 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Dicci dov'è. 377 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Può ancora avere un futuro. 378 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 Un futuro che si merita. 379 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 Basta. 380 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Ti prego, basta. 381 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Campeggio Crabapple. 382 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 A Purfleet, vicino al fiume. 383 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Riportatelo sano e salvo. 384 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 Distanza dal campeggio Crabapple a Purfleet. È a 40 minuti. 385 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 - Andiamo ora? - Sì. 386 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 - Rick. Puoi lasciarci soli? - Sì. 387 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Barber, io vengo. 388 00:33:44,280 --> 00:33:46,840 Ci hai portato fin qui. Brava. Ma hai fatto… 389 00:33:46,920 --> 00:33:48,560 Dovrei restare qui? 390 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Hai messo Elaine alle corde. Continua. Scopri cosa sa. 391 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Ti chiamiamo se troviamo qualcosa. 392 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 Tua figlia sta bene di salute? 393 00:34:07,800 --> 00:34:08,680 E tu? 394 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Siamo nati con questa malattia, ma non dobbiamo conviverci. 395 00:34:17,040 --> 00:34:18,160 Possono sistemarti. 396 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Sistemarmi. 397 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Vaffanculo! 398 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Sai cosa ti dico? 399 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 L'erba è più verde. 400 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - E come padre ora… - Lascia fuori mia figlia. 401 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 - Le fai vivere così… - Non esisti. 402 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Non voglio rinunciare alla mia libertà per poter camminare, cazzo! 403 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 RISCONTRO AL 100% - RISERVATO 404 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe, nato a Sheffield nel 2022. 405 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Hai avuto ciò che volevi. Ora vattene. 406 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Ho visto i cartelloni, gli slogan, la propaganda. 407 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Uniti, insieme, comunità, eh? 408 00:35:21,960 --> 00:35:24,640 Sei la persona più sola che abbia mai visto. 409 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Dove sei diretta, Iris? 410 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Destinazione? 411 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Casa. 412 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Casa. 413 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Portami via da qui, cazzo. 414 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Nuova destinazione in arrivo. 415 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Cosa? 416 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Detective Maplewood, sei stata convocata. 417 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 Ci rivedremo 418 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 Non so dove, non so quando 419 00:36:40,680 --> 00:36:47,640 Ma so che ci rivedremo In una giornata di sole 420 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Continua a sorridere 421 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 Come fai sempre 422 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 Finché il cielo azzurro non allontanerà Quelle nuvole scure 423 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 All'ispettore Farrell. 424 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Che il canto degli angeli culli i bravi poliziotti. 425 00:37:14,520 --> 00:37:17,600 Farrell la faceva più infimo del ventre di una serpe. 426 00:37:20,280 --> 00:37:21,160 Anche lui ora. 427 00:37:23,640 --> 00:37:26,400 Non ho mai voluto dar credito ai suoi sospetti, 428 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 ma la notte in cui è morto, mi ha detto che voleva seguirla. 429 00:37:31,520 --> 00:37:34,760 So solo che trovare le impronte di Lee Cozens sul cambio 430 00:37:34,840 --> 00:37:38,200 e il fatto che questo l'abbia portato a suicidarsi 431 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 è un po' troppo scontato per i miei gusti. 432 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 Che dice, sergente? 433 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 Francamente, signore, Farrell ha mai sospettato di me 434 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 senza mai darmi del giudeo? 435 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 E Lee Cozens ha violentato una ragazza di 14 anni 436 00:37:53,120 --> 00:37:56,640 uscendo dopo altrettanti mesi. La città è più sicura ora. 437 00:37:58,240 --> 00:37:59,280 Il caso è chiuso. 438 00:37:59,360 --> 00:38:03,280 Allora, festeggiamo con un sigaro? 439 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 I preferiti di Churchill. Non è facile procurarseli. 440 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Ispettore capo, è meglio che venga subito. 441 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 C'è una testimone in centrale. Una ragazzina. 442 00:38:14,840 --> 00:38:16,880 Per il cadavere nel bagagliaio. 443 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Vieni e raccontaci tutto. 444 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Tutto bene? Ok. 445 00:38:38,760 --> 00:38:41,360 - Whiteman. - La ragazzina può identificarti? 446 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 447 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 Rispondimi. 448 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 Sì o no? 449 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 Sì. 450 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 La polizia insabbia l'omicidio. La notizia del giorno. 451 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Solo su The Star. Solo mezzo penny. - Grazie mille. 452 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 - Grazie. Ecco qua, mezzo penny. - Grazie. 453 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 La notizia del giorno. La notizia della settimana. Mi scusi. 454 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Omicidio a Longharvest Lane. Copertura esclusiva su The Star! 455 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 Mezzo penny. Grazie, signore. 456 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Grazie tante. La polizia 457 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 insabbia l'omicidio. Solo su The Star. Mezzo penny. 458 00:39:30,360 --> 00:39:32,160 POLIZIA INSABBIA L'OMICIDIO! 459 00:39:32,240 --> 00:39:34,480 Chi è il killer di Longharvest? Salve. 460 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 La polizia insabbia l'omicidio. Su The Star. 461 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Per lei, signore. Signora? Mezzo penny. 462 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Ho avuto il messaggio. 463 00:39:52,920 --> 00:39:55,640 Non la facevo il tipo che dà cibo alle anatre. 464 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 L'articolo ha fatto scalpore nel dipartimento e tra la gente. 465 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 Ho una domanda sincera, tra me e lei. 466 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Lei è un giornalista. E un socialista. 467 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 Vuole screditare la polizia per interesse, 468 00:40:18,240 --> 00:40:21,760 o cerca giustizia per l'omicidio di Longharvest? 469 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 A lei che sembra? 470 00:40:26,480 --> 00:40:29,080 Ci sono testimoni in quelle strade 471 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 che si fiderebbero più di me che di un agente di polizia. 472 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 Sarebbero più sinceri con me. 473 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 E comunque cerco giustizia. 474 00:40:48,600 --> 00:40:50,280 Se indaghiamo sull'omicidio, 475 00:40:51,640 --> 00:40:52,960 insieme, con giudizio, 476 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 può pubblicare i progressi sul suo giornale 477 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 e alla polizia non resterà che riaprire l'indagine. 478 00:41:00,520 --> 00:41:02,440 Ha bruciato una maledetta prova. 479 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 E quando mi ha chiesto il mio alibi, garantendomi discrezione, 480 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 mi ha arrestato. 481 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Per chi mi ha preso? 482 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 La foto di un uomo in un vicolo. 483 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 Non è proprio un indizio, Ashe. 484 00:41:31,040 --> 00:41:32,840 Non sono riuscito a bruciarla. 485 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 E ho trovato queste. 486 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Impronte digitali sulla lampada dove si trovava il soggetto. 487 00:41:54,800 --> 00:41:56,640 Guardi questa ombra sottile. 488 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Sotto la mano destra. 489 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 È un bastone. 490 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 Tenuto nella destra potrebbe indicare che è zoppo 491 00:42:07,520 --> 00:42:08,760 dalla gamba sinistra. 492 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 Un buon punto di partenza. 493 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Allora? 494 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 SCSA 495 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Detective agente Maplewood? 496 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Da questa parte. 497 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 AREA RISERVATA SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 498 00:43:43,640 --> 00:43:46,360 Per i chirurghi non ha molte possibilità. 499 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Ma almeno è vivo per adesso. 500 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Grazie a te. 501 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Sai chi sono? 502 00:44:05,360 --> 00:44:06,600 Il comandante Mannix. 503 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Cioè, il comandante Mannix, signore. 504 00:44:12,080 --> 00:44:14,720 Il tuo capo ti ha descritta come un segugio. 505 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Ti ha messa nei guai? 506 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Dimmi, cosa ti ha spinta a unirti alla SCSA? 507 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Credo nel suo mondo, signore. 508 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 - Ciò che cerca di ottenere… - No. 509 00:44:30,920 --> 00:44:32,000 Sii sincera. 510 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Volevo… 511 00:44:39,280 --> 00:44:40,200 camminare. 512 00:44:43,480 --> 00:44:46,560 Sono le nostre cicatrici che ci definiscono. 513 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Il ricordo di ciò che abbiamo vinto. 514 00:44:51,680 --> 00:44:55,120 Chi ha deciso di restare nel passato, come tuo fratello, 515 00:44:55,200 --> 00:44:56,880 non ha capito. 516 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Perché preferire la divisione e la sofferenza all'unità, 517 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 come se la democrazia fosse una sorta di sacro ideale? 518 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Perché hai iniziato a indagare contro gli ordini? 519 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Volevo capire chi fosse. 520 00:45:18,520 --> 00:45:20,640 La tua intraprendenza è incredibile. 521 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Illegale, chiaramente. 522 00:45:23,760 --> 00:45:25,040 Ma rinfrescante. 523 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 524 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Professore di Teoria della Gravità Quantistica alla Greenwich Park. 525 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Credo che Defoe 526 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 facesse parte di una rete terroristica nota come Chapel Perilous. 527 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Voglio che tu li trovi. 528 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 Perché io? 529 00:45:48,840 --> 00:45:51,080 Chapel Perilous mi vuole morto. 530 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 Mi serve una persona fidata. 531 00:45:57,480 --> 00:45:58,560 Un segugio. 532 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Ne sarei onorata, signore. 533 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Se ti troverai in pericolo… 534 00:46:17,400 --> 00:46:18,720 agisci di conseguenza. 535 00:46:22,320 --> 00:46:24,920 Ti ringrazio dal profondo del cuore. 536 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 Detective. 537 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Sappi che sei amata. 538 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 SCSA - SAPPI CHE SEI AMATO 539 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 - L'hanno trovato? - Sono appena arrivati al campeggio. 540 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 …la stretta creditizia. Ottantanove miliardi e mezzo di sterline… 541 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Il 15 settembre 2008, 542 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 la stretta creditizia… 543 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Cos'è questo? 544 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …miliardi e mezzo di sterline… 545 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Ora tocca a te con Elias. 546 00:47:37,680 --> 00:47:39,360 Promettimelo. 547 00:47:39,440 --> 00:47:43,320 - Fagli sapere che è amato. - Perché dici questo? 548 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Non ce la faccio più. 549 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Che succede? 550 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 E tu chi cazzo sei? 551 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 - Ottantanove miliardi e mezzo… - Il direttore. 552 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 Il 15 settembre 2008. 553 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 La stretta creditizia. Ottantanove miliardi e mezzo di sterline… 554 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Sai, 555 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 persino io ho iniziato a dubitare di quello che stavamo facendo. 556 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 Temevo che stessimo impazzendo. 557 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Fino a ieri, quando siete entrati in casa nostra, 558 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 proprio come ci avevano detto. 559 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Chi? 560 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Voglio rivolgerti 561 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 i miei più sentiti ringraziamenti 562 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 per quanto stai per fare per Elias. 563 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 E le mie più sentite condoglianze per il sacrificio di Jawad. 564 00:48:44,680 --> 00:48:47,120 - Come conosci mio figlio? - Fagli sapere… 565 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Perché "sacrificio"? - …che sarà amato. 566 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Come cazzo sai il suo nome? - Lo vedo dentro di te. Lo sento. 567 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Sarai così importante per Elias 568 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 e non ne hai neanche idea. 569 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Dovrebbero essere arrivati, no? 570 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - È già successo? - Che cosa? 571 00:49:11,720 --> 00:49:13,160 Ho detto troppo, vero? 572 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 Credo di sì. 573 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 Credo proprio di sì. 574 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Aiuto! 575 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Barber! Ditemi che l'avete preso. 576 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias non è nel camper. Il direttore non l'ha mai visto. 577 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 La piazzola è a nome di Elaine. 578 00:49:49,960 --> 00:49:51,720 Elaine ha perso la testa. 579 00:49:52,240 --> 00:49:55,400 - Si è staccata la lingua a morsi. - Che cosa? 580 00:49:55,480 --> 00:49:59,040 Morley è uno sbirro. Sapeva che saremmo arrivati e lo voleva. 581 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 - Non siete nel camper, vero? - Io no. Ma Rick sì. 582 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 È una trappola. 583 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Deve uscire da lì! 584 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 Il 15 settembre 2008, la stretta creditizia. 585 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 Ottantanove miliardi e mezzo di sterline… 586 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 Il 15 settembre 2008… 587 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 - Rick, esci subito dal camper! - Lo senti? 588 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Una voce spettrale in un disco. 589 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Subito! 590 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Sei arrivata alla Greenwich Park University. 591 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FACOLTÀ DI FISICA 592 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Facoltà di Fisica, specializzazione in costruzioni quantistiche. 593 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 Direttore del dipartimento, professor Gabriel Defoe. 594 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 Direttore della ricerca, Colin Chapsworth. 595 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 - Ricercatore Anziano… - Salve. 596 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Spero che nessuno sia nei guai. - Devo parlare col preside. 597 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - Professor McCabe? - Posso aiutarla? 598 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Sì. 599 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 Hanno sparato 600 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 a uno dei vostri docenti, il prof. Defoe, a Whitechapel l'altro ieri. 601 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Mio Dio. 602 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 È vivo? 603 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Professore, se potessimo parlarne in privato… 604 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 È uno scherzo? 605 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Magari! 606 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Un idiota mi ha tagliato la strada. 607 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 Il conducente sta bene. 608 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 Ma la moto no. 609 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 E mi hanno dovuto ricucire. 610 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 - Qui come va? - Mani in alto! Forza! 611 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 - Io? Io non ho fatto niente. - Silenzio! Mani bene in vista! 612 00:51:55,920 --> 00:51:56,920 È lei? 613 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Sì. 614 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Ha un gemello? 615 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 No. 616 00:52:06,560 --> 00:52:09,640 Verrà interrogato su un tentato omicidio. 617 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Omicidio? 618 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 E di chi? 619 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 Il suo. 620 00:53:11,440 --> 00:53:14,800 Sottotitoli: Francesco Santochi