1 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Hasan, ben je erbij? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Daar gaan we dan. Elias Mannix, 15 jaar oud. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, briefing graag. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix ging op z'n vierde de pleegzorg in… 5 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 …en belandde in hetzelfde tehuis als Syed Tahir. 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 Volgens de eigenaar volgde Syed Mannix op de voet. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 En drie jaar geleden… 8 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 …werd Mannix opeens geadopteerd door Andrew en Elaine Morley. 9 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Een oud-smeris en een reiki-genezeres. 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,920 Ik ben dol op reiki. 11 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 De beelden van tien minuten voor 't lijk in Longharvest Lane werd gevonden. 12 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Dus Mannix lijkt je de dader, die Syed ervoor op liet draaien? 13 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 Syed zat recht tegenover me. 14 00:02:05,680 --> 00:02:09,120 Hij hoefde het alleen maar te zeggen. Dat kon hij niet. 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,280 Echo Tango 1 aan Echo Tango 2, we naderen de locatie. 16 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Gewapende politie, op de grond. Op je knieën. 17 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 Handen omhoog. -Waar is jullie zoon? 18 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 Kijk boven. -Waar is Elias? 19 00:02:36,640 --> 00:02:38,720 Blijf daar. -Waar is Mannix? 20 00:02:39,200 --> 00:02:43,120 Help. -Gewapende politie. Tegen de muur. 21 00:02:43,880 --> 00:02:45,200 Ik wil je handen zien. 22 00:02:45,680 --> 00:02:46,800 Gewapende politie. 23 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Beneden is hij niet. 24 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Wat is dit? 25 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Jezus. 26 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 Je hebt Elias al twee dagen niet gezien? -Dat klopt. 27 00:03:28,480 --> 00:03:31,960 Toen hij de deur uitging, zei hij niet waar hij heen ging? 28 00:03:33,200 --> 00:03:35,920 Je hebt 't ook niet gevraagd? -Hij is vijftien. 29 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 Jongens van die leeftijd lopen zo de deur uit. 30 00:03:39,920 --> 00:03:42,480 Wat speelt er? We maken ons nu zorgen. 31 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Ik vond deze net in Elias' kamer. 32 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Vrijdag, ik haalde m'n zoon op van school. 33 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 Weten jullie waarom jullie zoon me volgt? 34 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 En foto's maakt? -Wat? 35 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 En ze ophangt? 36 00:04:04,280 --> 00:04:06,000 Herkennen jullie deze jongen? 37 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Syed Tahir. 38 00:04:09,800 --> 00:04:12,680 Hij zat in hetzelfde tehuis als Elias. Ze waren hecht. 39 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Nooit gezien, of over gehoord. 40 00:04:18,600 --> 00:04:23,080 Syed was onze hoofdverdachte in een moord. Hij heeft zelfmoord gepleegd. 41 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 Dat is Elias met Syed, met het pistool dat Syed later gebruikte. 42 00:04:30,960 --> 00:04:32,120 Gaat het? 43 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 Het slachtoffer dat Syed wellicht met hetzelfde pistool heeft vermoord. 44 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Gaat het? 45 00:04:41,080 --> 00:04:43,000 Andrew, jij was ook agent, toch? 46 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Brigadier, 20 jaar. Gewapende politie. 47 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Je bent de adoptieouder van een kind met psychische problemen… 48 00:04:50,320 --> 00:04:51,960 …en een baldadig verleden. 49 00:04:52,480 --> 00:04:56,960 Kwam het niet bij je op z'n vermissing even bij ons te melden? 50 00:05:00,000 --> 00:05:06,440 Als we hem constant controleren, doen we hetzelfde als die instituten. 51 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Ik weet niet… 52 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 …waarom je aan z'n muur hangt. 53 00:05:11,400 --> 00:05:15,840 En ook niet wat dit is, maar vel niet te snel een oordeel. 54 00:05:17,240 --> 00:05:20,960 Het is een goeie knul. Hij heeft niets te maken met jullie lijk. 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,400 We doen ons best te helpen zoeken. 56 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Welkom thuis, Iris. 57 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Wat een gemeenschap. 58 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Veiligheid, familie, welzijn, lichaam en geest. 59 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Je steunt mij. 60 00:06:03,520 --> 00:06:04,800 Ik steun jou. 61 00:06:05,280 --> 00:06:06,400 We steunen elkaar. 62 00:06:07,600 --> 00:06:08,800 Verenigd Brittannië. 63 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Opbeurend. 64 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 65 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Nee, laat maar. 66 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 Je hebt knoflook, wortelreepjes en een pot hummus. 67 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Meer temperatuur en energie gaan verloren hoe langer je twijfelt. 68 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 Je buurvrouw, Dunnet, Lorna, staat voor je deur. 69 00:06:55,680 --> 00:07:01,240 Door de stilteminuut heen geslapen. Bizar. -Lorna, luister. Het was een intense dag. 70 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Oeps. 71 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Toe dan. Kun je me alles over je rotdag vertellen. 72 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 M'n eigen superspeur-buur. 73 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 Bella, niet doen. 74 00:07:13,560 --> 00:07:15,720 Kom, eraf. Nee, stop daarmee. 75 00:07:20,720 --> 00:07:22,400 Er zit bloed op je, lieverd. 76 00:07:24,560 --> 00:07:25,880 Ben je gewond geraakt? 77 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 Wel opschieten. Die fles drinkt zichzelf niet leeg. 78 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Vertel, wiens bloed was het? 79 00:07:52,960 --> 00:07:54,760 Verveel ik je liever niet mee. 80 00:07:55,240 --> 00:07:58,520 Onmogelijk. -Nou, het is ook geheim. 81 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Verleidster. 82 00:08:03,560 --> 00:08:07,040 En, was het een moord? -Jezus, Lorn. 83 00:08:07,120 --> 00:08:11,560 Ge-heim. Schenk nou maar gewoon in, oké? 84 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 Maar wel een lijk? 85 00:08:21,440 --> 00:08:24,040 Ik denk eigenlijk dat ik z'n leven heb gered. 86 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Nou… 87 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 Daar kunnen we op drinken. 88 00:08:39,800 --> 00:08:41,760 De hele fles wel. 89 00:08:42,480 --> 00:08:43,320 Proost. 90 00:08:49,480 --> 00:08:52,000 M'n vader nam me mee naar z'n werk die dag. 91 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 We zaten in de metro. 92 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 We hoorden een knal, de hele wereld schudde. 93 00:08:58,320 --> 00:09:00,520 HERDENKING VAN 2023 30 JAAR GELEDEN 94 00:09:00,600 --> 00:09:02,320 Toen duisternis en gegil. 95 00:09:02,920 --> 00:09:07,960 Het licht brandde in m'n ogen. Ik heb drie dagen niets kunnen zien. 96 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Toen m'n zicht terugkwam, was alles veranderd. 97 00:09:13,920 --> 00:09:17,000 Ik herinner me vooral hoe het land samenkwam. 98 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 We waren weer één. 99 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Verenigd. 100 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Samen met vele moedige overlevenden… 101 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 …verzamelden leden van Het College zich voor het monument in Londen… 102 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 …om de tragiek van 30 jaar geleden te herdenken… 103 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 …maar ook om het nieuwe begin en de orde te vieren die we nu hebben. 104 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 Na de aanval, toen we onze stad herbouwden… 105 00:09:39,000 --> 00:09:42,880 …deelden we een droom, een gemeenschap waar niemand achterbleef. 106 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Het is oké. 107 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Burgers van het nieuwe Brittannië, we zijn zo ver gekomen. 108 00:09:48,440 --> 00:09:50,120 Ben jij iemand kwijtgeraakt? 109 00:09:50,880 --> 00:09:51,960 Het is geen droom. 110 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 Het is onze wereld. 111 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 M'n vader stierf in de explosie. 112 00:09:57,080 --> 00:09:58,200 Door ons opgebouwd. 113 00:09:59,920 --> 00:10:01,640 M'n moeder stierf er ook aan. 114 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Uiteindelijk. 115 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 Ik ben er nog, alleen. 116 00:10:10,240 --> 00:10:11,200 Echt niet. 117 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 Ze zijn er trots op, dat ze voor elkaar zorgen. 118 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 Dat ze er oprecht zijn voor elkaar. 119 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Samen zijn we sterker. 120 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Sterker dan ooit. 121 00:10:24,040 --> 00:10:29,040 De menigte in Memorial Park in Londen werd geleid door een erg speciale gast… 122 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 …de oprichter van The Executive, onze geliefde opperbevelhebber. 123 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 Als we verenigd zijn… 124 00:10:36,640 --> 00:10:39,200 …is er geen grens aan wat we kunnen. 125 00:10:50,000 --> 00:10:51,360 Inspecteur Hillinghead. 126 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Inspecteur? De hoofdinspecteur kan u ontvangen. 127 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Er is geen moordwapen nabij het lijk gevonden? 128 00:11:14,560 --> 00:11:15,640 Dat klopt, meneer. 129 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Nou, inspecteur. 130 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Aangezien het Longharvest-lijk nog niet geïdentificeerd is… 131 00:11:21,080 --> 00:11:24,680 Denkt u dat u alle mogelijkheden voor onderzoek hebt uitgeput… 132 00:11:25,360 --> 00:11:26,400 …legaal gezien? 133 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Ja, meneer. 134 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 Dank u. 135 00:11:46,960 --> 00:11:48,800 Het was de juiste keus, knul. 136 00:11:49,440 --> 00:11:50,800 Opschudding is onnodig. 137 00:11:51,720 --> 00:11:54,040 Zullen we de fles de nek gaan breken? 138 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 Het is te snel, Polly. 139 00:12:16,080 --> 00:12:18,560 Speel dan sneller. -Het is een hymne. 140 00:12:20,920 --> 00:12:22,400 Ik wil het hem vertellen. 141 00:12:27,640 --> 00:12:30,960 Wie heeft de dominee gevraagd op 't Oogstfestival te spelen? 142 00:12:34,480 --> 00:12:38,200 Mij. -Wat geweldig, lieverd. 143 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 Hierna de Albert Hall, dus? 144 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Het succes stijgt haar nu al naar het hoofd. 145 00:12:44,640 --> 00:12:47,880 Ze luistert niet meer naar wat ik zeg, vindt dat ik een… 146 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 …ouwe zeur ben. 147 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 Ze heeft je alles geleerd, luister naar haar. 148 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Dat zal ik doen, pa. 149 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Maar haar vingers zijn oud. Ze klikken als castagnetten. 150 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 Is de zaak nu al rond? 151 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Gelukkig wel. 152 00:13:12,720 --> 00:13:13,960 Zullen we vroeg eten? 153 00:13:38,280 --> 00:13:41,960 Verbrand hem, Hillinghead. Er komt niets goeds van. 154 00:13:42,040 --> 00:13:45,240 Ik ga ermee naar 't hoogste gezag. -Dan ben je al dood. 155 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Zeg eens, Cozens. 156 00:14:25,280 --> 00:14:31,120 Hoe komt een louche verkrachter als jij aan eersteklas sigaren? Je bent net vrij. 157 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Je weet hoe het gaat, Whiteman. 158 00:14:35,160 --> 00:14:36,640 Vrienden in hoge kringen. 159 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Churchills favoriete merk. 160 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Luister. 161 00:14:46,960 --> 00:14:50,280 Er is een lijk gevonden in de kofferbak van een Wolseley… 162 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 …na de luchtaanval gisteravond. 163 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 Wat is dit? -Een pookknop, sukkel. 164 00:14:58,680 --> 00:14:59,960 Laten we samenwerken. 165 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 Nou? -Probleem opgelost. 166 00:16:05,760 --> 00:16:10,000 Ik heb vingerafdrukken achtergelaten. Morgen einde dag is de zaak rond. 167 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 Ik verberg de dossiers. 168 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Mooi. 169 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Als dit allemaal voorbij is… 170 00:16:17,840 --> 00:16:19,800 …kunnen we eens wat gaan drinken. 171 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 Heb ik een gezicht bij de stem. 172 00:16:23,120 --> 00:16:25,520 Je bent geliefd, brigadier Whiteman. 173 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Ik ga naar boven. 174 00:16:52,080 --> 00:16:54,920 In plaats van mij maakt Jawad jou morgen wakker. 175 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Ga dus maar slapen. 176 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Doe ik. 177 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY KAMPEREN, HONDEN, VRIENDEN, FAMILIE 178 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick? Hoe gaat het? 179 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 HYMER-CAMPER 180 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Nog niets. Geen Mannix gezien. 181 00:17:49,120 --> 00:17:52,600 Voor een 15-jarige blijft hij heel goed van de social media. 182 00:17:53,240 --> 00:17:57,640 Inspirerend. -Heb je bij Morley een camper zien staan? 183 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 Op de oprit of zo? -Nee, zeker weten van niet. 184 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 Kun je een kenteken natrekken? 185 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 Nico Hendrik 9452. Het is een Hymer-camper. 186 00:18:07,600 --> 00:18:09,120 Iets gevonden? -Misschien. 187 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 Laat 't weten. -Goed. Heb je dat filmpje al? 188 00:18:12,600 --> 00:18:16,400 Van Barber. Doodeng. -Net binnengekregen. Ik spreek je later. 189 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Ik had vannacht weer een droom. 190 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Hoe noem je dat? Hij is terugkerend. 191 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Terugkerend. 192 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Ik moest een jongetje doden. 193 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Ik wilde het niet, maar ik wist dat het moest. 194 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Ik kon z'n gezichtje niet zien. Ik had hem vast op schoot. 195 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 Hij vertrouwde me. 196 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 En ik schoot hem door z'n hoofd. 197 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Daarmee wilde ik klaar zijn, maar dat was ik niet. 198 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Het jongetje wist dat ik hem had neergeschoten. 199 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 Ik zei dat ik het moest doen. 200 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 Dat het snel voorbij zou zijn. 201 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 Ik wilde hem alleen maar laten weten… 202 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 …dat hij geliefd was. 203 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 'Je bent geliefd.' 204 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Iets gevonden? 205 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 Nee, niks. -Meneer. 206 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Gevonden. 207 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 De camper van de Morleys kwam uit de Blackwall-tunnel… 208 00:20:05,840 --> 00:20:07,840 …en stopte toen hier om te tanken. 209 00:20:07,920 --> 00:20:12,240 Op 6 juli, zes uur nadat Hasan het lichaam vond. 210 00:20:12,320 --> 00:20:14,040 Heb je beeld van de voorkant? 211 00:20:21,600 --> 00:20:25,480 Mannix. We hebben hem. -Maar na het tanken zijn we hem kwijt. 212 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 De Morleys liegen. 213 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Haal ze op, hou ze apart. 214 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Hij was agent, maar z'n vrouw kan niet tegen druk. 215 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 Hé, heb je haar gehoord? -Ja, chef. 216 00:20:45,880 --> 00:20:50,680 Het is geen nieuws voor u dat u een voortvluchtige helpt, Mr Morley. 217 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Neem me niet kwalijk, ex-brigadier Morley. 218 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 HARKER ADVOCATEN 219 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Erg chic. 220 00:21:03,960 --> 00:21:06,400 Van een politiepensioen? -Ik heb gespaard. 221 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, je hebt al eens tegen de politie gelogen. 222 00:21:13,000 --> 00:21:14,760 Tijd om dat recht te zetten. 223 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Kom op. 224 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Alsjeblieft. 225 00:21:20,520 --> 00:21:21,960 Zeg ons waar hij is. 226 00:21:23,320 --> 00:21:24,680 Voor z'n eigen bestwil. 227 00:21:50,720 --> 00:21:53,520 Ik heb er een bewaard. -Heb ik nodig, bedankt. 228 00:21:53,600 --> 00:21:55,200 Gister alcohol gedronken? 229 00:21:55,680 --> 00:21:58,160 Zes eenheden. Doe ik nooit weer. 230 00:21:58,240 --> 00:22:01,480 Goedemorgen, rechercheurs. -Goedemorgen, mevrouw. 231 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Weer een schitterende dag in Whitechapel. 232 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Bijna, dan. 233 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, hoe staat 't met die cyberbende? 234 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Pakken we hard aan. Ze richten zich op de millennials… 235 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 …omdat ze wat ouder worden nu. Iedereen heeft de data op z'n pod. 236 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Zorg dat slachtoffers bij het welzijnsteam terechtkomen. 237 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 En laten we hopen dat het niet spannender wordt vandaag. 238 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Sorry, mevrouw. 239 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Nog nieuws over die moordpoging? 240 00:22:34,240 --> 00:22:35,840 De naakte man die ik vond… 241 00:22:36,440 --> 00:22:37,720 …gat in z'n gezicht? 242 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Dat is een zaak voor The Executive. Oké, dat was het voor nu. 243 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 The Executive vroeg niet eens… 244 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 De locaties van jullie doelen worden naar jullie pods geüpload. 245 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Maplewood. 246 00:22:50,400 --> 00:22:51,240 Even praten. 247 00:23:02,880 --> 00:23:07,480 Excuses dat ik te ver ging. Alweer. Maar dit was mijn vangst. 248 00:23:08,880 --> 00:23:10,120 In mijn gebied. 249 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Er is iets vreemds aan de hand. Hoe kwam hij daar? 250 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 Wie is het? 251 00:23:17,440 --> 00:23:21,880 Toen ik zo oud was als jij dacht ik: zolang ik maar inspecteur ben… 252 00:23:21,960 --> 00:23:25,280 …voor m'n 35e, kan de rest me niet schelen. 253 00:23:26,160 --> 00:23:27,520 Jij hebt ook zo'n doel. 254 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Klopt dat? 255 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Ja, mevrouw. 256 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Waarom stort je je dan in 't diepe en stel je vragen over een zaak… 257 00:23:35,640 --> 00:23:38,520 …die jouw rang ver te boven gaat… 258 00:23:38,600 --> 00:23:39,640 …en de mijne ook? 259 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 SPYNE-niveau laag. 260 00:24:31,480 --> 00:24:33,200 Toen we onze stad herbouwden… 261 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 …deelden we een droom. 262 00:24:37,240 --> 00:24:38,840 …waar niemand achterbleef. 263 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Evenwicht en gelijkheid in al z'n vormen. 264 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 Onze werkplek is hersteld. 265 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 WE MISSEN 266 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 DE 14E JULI 2023 VOOR ALTIJD IN ONS HART 267 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Hoi, Alby. 268 00:25:58,240 --> 00:25:59,360 Mag ik binnenkomen? 269 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Heb ik een keus, dan? 270 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 Hoi, Marina. -Iris. 271 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Ik heb je lang niet… 272 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Wist ze het niet? 273 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Je bent tante. Gefeliciteerd. 274 00:26:54,680 --> 00:26:56,160 Zie je? Ze weet het. 275 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Ik laat ik jullie met rust. De kleine moet eten. 276 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Doe de voordeur op slot. Ik hou 't kort. 277 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 Natuurlijk. 278 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Jezus, Alby. 279 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 Is er hier iets niet gestolen? -Alsof jouw baan beter is? 280 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 Werken voor de grote baas? 281 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Wat kom je nu weer doen, rechercheur? 282 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 Je moet wat DNA voor me checken. 283 00:27:33,760 --> 00:27:35,360 Zoek uit van wie het is. 284 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Ik kreeg z'n bloed op me. 285 00:27:38,040 --> 00:27:42,320 De zaak is naar de top geëscaleerd. Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen. 286 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Goed dan, als je… 287 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 …grote broer… 288 00:27:57,920 --> 00:27:58,880 Halfbroer. 289 00:27:59,520 --> 00:28:02,440 …werk ik je graag zo ver mogelijk in de nesten. 290 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Geef hier. 291 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 Kijken hoe ver ik kom voor ze me vinden. 292 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 GEGEVENS ZOEKEN 293 00:28:33,200 --> 00:28:36,160 Ik kan 't nog. -Niet te veel risico, Alby. 294 00:28:36,240 --> 00:28:39,080 Alleen een naam. -Dit duurt twee minuten. 295 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Ze escaleren iets maar zelden. 296 00:28:42,680 --> 00:28:44,920 Hij is vast betrokken bij iets groots. 297 00:29:03,880 --> 00:29:06,000 Ik ga wel. Laat 't niet koud worden. 298 00:29:12,320 --> 00:29:17,240 Polly, wat is dat voor herrie? -Het is populair nu in 't variététheater. 299 00:29:17,320 --> 00:29:22,000 Ik wilde de gemeente wat leven inblazen. -Of ze een hartaanval bezorgen. 300 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Ik kom wat spullen ophalen. 301 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Ik haal hem wel even. 302 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, je zei niet dat je bezoek kreeg. 303 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 Ik vertelde je vrouw dat ik bewijs kom ophalen van de Longharvest-moord. 304 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Ze vroeg me binnen, dan kon jij verder ontbijten. 305 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 306 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Deze man heeft hier niets te zoeken, hij is journalist. 307 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Hoe durf je zomaar m'n huis binnen te walsen? 308 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Wil je me weer arresteren? 309 00:30:32,200 --> 00:30:33,080 Wat wil je? 310 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 De politie haalde m'n studio overhoop. 311 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 Al m'n foto's vernietigd. 312 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Jij hebt de enige overgebleven kopie van de foto van de moordverdachte. 313 00:30:49,120 --> 00:30:51,200 En omdat je er niets mee gaat doen… 314 00:30:53,080 --> 00:30:54,160 …wil ik hem terug. 315 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 Ik zal het aan niemand vertellen. 316 00:31:05,400 --> 00:31:07,120 De moordenaar loopt nog rond. 317 00:31:08,280 --> 00:31:10,720 Zonder de foto, 't enige bewijs, wint hij. 318 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Toon eens lef, man. 319 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 Waar is hij? 320 00:31:23,280 --> 00:31:24,560 Er is alleen as over. 321 00:31:33,000 --> 00:31:35,200 Dan valt er niets meer te bespreken. 322 00:31:38,800 --> 00:31:42,280 Mijn excuses aan je vrouw voor de misleiding. 323 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Kom op. Andrew. 324 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 Je weet dat je in de penarie zit. 325 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Ik hoop voor je dat je vrouw niet als eerste breekt. 326 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 Aannames zijn snel gemaakt, als je Elias' dossier leest. 327 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Waarom zou je zo'n kind willen adopteren? 328 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 Ik heb een van z'n sessies bekeken. 329 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 Hij vertelt over z'n terugkerende nachtmerrie. 330 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Waarin hij een jongetje vasthoudt… 331 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 …dat hij moet doden. 332 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Ooit over gehoord? 333 00:32:37,760 --> 00:32:39,760 Zulke beelden vergeet je nooit. 334 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Maar ik zag hoe die gedachten hem kwelden. 335 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Dat hij wilde dat iemand hem van waar hij ook was weg zou halen. 336 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 337 00:32:53,600 --> 00:32:55,680 Ik weet dat je hem wilt beschermen. 338 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Maar het is voorbij. 339 00:32:58,760 --> 00:33:04,640 Er is iemand vermoord, dit is ernstig. Help ons hem te vinden, zeg waar hij is. 340 00:33:06,120 --> 00:33:10,520 Dan kan hij nog een toekomst hebben. Een toekomst die hij verdient. 341 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Hou op. 342 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Alsjeblieft, hou op. 343 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Camping Crabapple. 344 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 In Purfleet, aan de rivier. 345 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Breng hem veilig terug. 346 00:33:34,520 --> 00:33:37,080 Afstand naar Camping Crabapple, Purfleet. 347 00:33:37,160 --> 00:33:39,320 Op 40 minuten. Gaan we nu? -Doen we. 348 00:33:39,400 --> 00:33:40,960 Rick, laat ons even. 349 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Barber, ik ga mee. 350 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Goed dat je ons zo ver bracht. Maar je hebt… 351 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Houdt u me echt hier? 352 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Je hebt Elaine nu in 't nauw. Blijf doorvragen. 353 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 We bellen je gelijk als we wat vinden. 354 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 Is je dochtertje gezond? 355 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 Ben jij gezond? 356 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 We zijn geboren met deze aandoening, maar we hoeven er niet mee te leven. 357 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 Ze kunnen je opknappen. 358 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Opknappen. 359 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Val toch dood. 360 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Weet je? 361 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Het gras is echt groener. 362 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 Je bent nu vader. -Laat m'n kind erbuiten. 363 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 Je laat ze zo leven. -Je bestaat niet. 364 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Ik lever m'n vrijheid niet in om te kunnen lopen, verdomme. 365 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 MATCH GEVONDEN GEHEIM 366 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe. Geboren in Sheffield, in 2022. 367 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Je hebt wat je wilde, nu oprotten. 368 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Ik heb de billboards, leuzen, en propaganda gezien. 369 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Verenigd, samen, gemeenschap. 370 00:35:21,960 --> 00:35:24,440 Ik zag nooit een eenzamer persoon dan jij. 371 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Waar loop je naartoe, Iris? 372 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Bestemming? 373 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Naar huis. 374 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Naar huis. 375 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Breng me hier verdomme vandaan. 376 00:36:10,720 --> 00:36:13,240 Nieuwe bestemming ontvangen. -Wat? 377 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Rechercheur Maplewood, u bent opgeroepen. 378 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 ik zie je weer 379 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 weet niet waar, of wanneer 380 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 maar ik weet dat het gebeurt op een mooie dag 381 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 hou ook die lach 382 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 die ik steeds bij je zag 383 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 tot de zon het ooit van 't duister winnen mag 384 00:37:06,560 --> 00:37:08,360 Op inspecteur Farrell, meneer. 385 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Moge engelenzang goede agenten begeleiden in de dood. 386 00:37:14,520 --> 00:37:17,280 Farrell vond je het laagste van het laagste. 387 00:37:20,280 --> 00:37:21,160 Is hij nu ook. 388 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 Ik wilde z'n vermoedens niet geloven… 389 00:37:27,040 --> 00:37:30,600 …maar hij zei dat hij je wou volgen, de avond dat hij stierf. 390 00:37:31,520 --> 00:37:38,120 Ik vind Lee Cozens' vingerafdrukken op de pook, en zijn schijnbare zelfmoord… 391 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 …een beetje al te goed uitkomen. 392 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 En jij, brigadier? 393 00:37:44,320 --> 00:37:47,760 Mag ik vragen of Farrell z'n zogenaamde verdenkingen… 394 00:37:47,840 --> 00:37:50,000 …ooit uitte zonder me een smous te noemen? 395 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 En Lee Cozens sneed en verkrachtte een 14-jarig meisje… 396 00:37:53,120 --> 00:37:56,560 …en zat maar 14 maanden. De stad is nu veiliger zonder hem. 397 00:37:58,240 --> 00:37:59,200 De zaak is rond. 398 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 Zullen we daar een sigaartje op roken? 399 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 Churchills favoriete merk. Niet makkelijk aan te komen. 400 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Hoofdinspecteur, kom snel. 401 00:38:12,080 --> 00:38:17,080 Er is een getuige op het bureau. Een kind. Iets met het lijk in de kofferbak. 402 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Kom maar, vertel me alles. 403 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Ben je in orde? Oké. 404 00:38:38,760 --> 00:38:41,120 Whiteman. -Kan het kind je identificeren? 405 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 406 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Geef antwoord. 407 00:38:46,640 --> 00:38:47,960 Ja of nee? 408 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Ja. 409 00:39:00,840 --> 00:39:04,400 De politie verdoezelt moord. Het grootste nieuws van de dag. 410 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 Alleen in The Star. Halve penny. -Heel erg bedankt. 411 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Bedankt, meneer. Neem er een, halve penny. 412 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 Het grootste nieuws van de dag. Van de week, zelfs, meneer. 413 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Moord in Longharvest Lane. Exclusieve berichtgeving in The Star. 414 00:39:21,120 --> 00:39:25,920 Halve penny. Bedankt, meneer. Heel erg bedankt. De politie… 415 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 …verdoezelt moord. Alleen in The Star. Halve penny. 416 00:39:31,080 --> 00:39:34,480 Wie is de Longharvest-moordenaar? Hallo, mevrouw. 417 00:39:34,560 --> 00:39:40,800 De politie verdoezelt moord. In The Star. Voor u, meneer, mevrouw? Halve penny. 418 00:39:51,120 --> 00:39:55,640 Ik heb je bericht gekregen. Ik zag jou nog geen eenden voeren. 419 00:39:57,120 --> 00:40:01,040 De primeur zorgde voor veel ophef op het bureau en bij de mensen. 420 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 Ik heb een oprechte vraag, officieus. 421 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Je bent journalist. En een socialist. 422 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 Wil je de politie de mantel uitvegen… 423 00:40:18,240 --> 00:40:21,480 …of wil je gerechtigheid voor de Longharvest-moord? 424 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 Wat denk jij? 425 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 Er zijn daar op straat getuigen… 426 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 …die mij eerder hun geheimen toevertrouwen dan een agent. 427 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 Ik krijg eerder een eerlijk antwoord. 428 00:40:41,320 --> 00:40:42,920 En gerechtigheid, trouwens. 429 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Als we deze moord onderzoeken… 430 00:40:51,680 --> 00:40:52,960 …samen, discreet… 431 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 …mag je onze vorderingen in je krant plaatsen… 432 00:40:56,680 --> 00:40:59,680 …zodat de politie het onderzoek wel moet heropenen. 433 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Je hebt het bewijs verbrand. 434 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 En toen je me om m'n alibi vroeg, en beloofde discreet te zijn… 435 00:41:08,400 --> 00:41:09,520 …arresteerde je me. 436 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Waar zie je me voor aan? 437 00:41:20,560 --> 00:41:22,760 Een foto van een heer in een steegje. 438 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 Dat is nauwelijks een spoor, Ashe. 439 00:41:31,040 --> 00:41:32,640 Ik kon 't gewoon niet. 440 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 Ik heb dit gevonden. 441 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Vingerafdrukken op de lantaarn in de nis waar de verdachte stond. 442 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Zie je die lange, dunne schaduw? 443 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Onder z'n rechterhand. 444 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 Dat is een stok. 445 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 Een stok rechts kan inhouden dat hij mank loopt… 446 00:42:07,560 --> 00:42:08,600 …met links. 447 00:42:10,880 --> 00:42:12,680 Een goede plek om te beginnen. 448 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Nou? 449 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Agent Maplewood? 450 00:42:55,800 --> 00:42:57,000 Deze kant op, graag. 451 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 BEPERKTE TOEGANG ALLEEN VOOR GEAUTORISEERD PERSONEEL 452 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 De chirurgen geven hem weinig kans. 453 00:43:48,880 --> 00:43:50,720 Maar hij leeft nu nog. 454 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Dankzij jou. 455 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Weet je wie ik ben? 456 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 Bevelhebber Mannix. 457 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Ik bedoel: bevelhebber Mannix, meneer. 458 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Je chef beschreef je als een bloedhond. 459 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Kom je vaak in de problemen? 460 00:44:21,680 --> 00:44:26,720 Waarom heb je je bij JBG aangesloten? -Ik geloof in uw wereld, meneer. 461 00:44:26,800 --> 00:44:28,640 Wat u wilt bereiken… 462 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Wees eerlijk. 463 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Ik wilde… 464 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 …lopen. 465 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 Onze littekens bepalen wat we zijn. 466 00:44:48,680 --> 00:44:51,000 Aandenkens aan wat we hebben overleefd. 467 00:44:51,680 --> 00:44:55,120 Wie ervoor koos in het verleden te blijven, zoals je broer… 468 00:44:55,200 --> 00:44:56,840 …heeft het niet begrepen. 469 00:44:56,920 --> 00:45:00,280 Waarom zou je verdeling en lijden verkiezen boven eendracht… 470 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 …alsof democratie een of ander heilig ideaal is? 471 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Waarom ging je, tegen orders in, zelf op onderzoek uit? 472 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Ik wilde weten wie hij is. 473 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 Je vindingrijkheid is indrukwekkend. 474 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Illegaal, natuurlijk. 475 00:45:23,760 --> 00:45:24,880 Maar verfrissend. 476 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 477 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Professor kwantumzwaartekrachttheorie aan de Greenwich Park-universiteit. 478 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Ik geloof dat Defoe… 479 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 …betrokken was bij een nieuw terreurnetwerk, Chapel Perilous. 480 00:45:45,080 --> 00:45:47,640 Ik wil dat jij ze vindt. -Waarom ik? 481 00:45:48,840 --> 00:45:50,920 Chapel Perilous wil me dood hebben. 482 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen. 483 00:45:57,480 --> 00:45:58,560 Een bloedhond. 484 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Het zou me een eer zijn, meneer. 485 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Als je in gevaar bent… 486 00:46:17,400 --> 00:46:18,600 …handel er dan naar. 487 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Bedankt, uit de grond van m'n hart. 488 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 Rechercheur? 489 00:46:34,480 --> 00:46:35,560 Je bent geliefd. 490 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 JBG - JE BENT GELIEFD 491 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 Hebben ze hem al gevonden? -Ze zijn net op de camping. 492 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 …de kredietcrisis. Er zal 89,5 miljard pond sterling… 493 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 …op 15 september 2008. 494 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 De kredietcrisis… 495 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Wat is dit? 496 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …miljard pond sterling… 497 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Jij bent nu aan de beurt met Elias. 498 00:47:37,680 --> 00:47:39,360 Beloof het me. 499 00:47:39,440 --> 00:47:43,320 Laat hem weten dat hij geliefd is. -Waarom zeg je dat? 500 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Ik kan het gewoon niet meer. 501 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Wat is dit? 502 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Wie ben jij nou? 503 00:47:57,360 --> 00:47:58,560 De campingbeheerder. 504 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 …op 15 september 2008. 505 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Weet je? 506 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 Zelfs ik ging twijfelen aan wat we deden. 507 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 Ik was bang dat we gek werden. 508 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Tot gisteren, toen je ons huis binnenliep… 509 00:48:23,840 --> 00:48:26,000 …precies zoals ze hadden gezegd. 510 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Wie? 511 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Ik wil je bedanken… 512 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 …vanuit de grond van m'n hart… 513 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 …voor wat je voor Elias gaat doen. 514 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 En je condoleren met Jawads offer. 515 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 Hoe weet je hoe m'n kind heet? -Zeg het hem. 516 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 Hoezo, offer? -Hij zal geliefd zijn. 517 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 Hoe ken je zijn naam, verdomme? -Ik zie het in je. Ik voel het. 518 00:48:54,800 --> 00:49:00,840 Je wordt enorm belangrijk voor Elias en je hebt er geen enkel idee van, of wel? 519 00:49:02,760 --> 00:49:04,920 Ze zouden er toch al moeten zijn? 520 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 Is het al gebeurd? -Wat precies? 521 00:49:11,720 --> 00:49:13,280 Ik heb te veel gezegd, hè? 522 00:49:16,040 --> 00:49:17,720 Ik denk het wel. 523 00:49:18,320 --> 00:49:20,120 Volgens mij wel. 524 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Help. 525 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Barber. Zeg me dat u hem heeft. 526 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias zit niet in de camper. De beheerder kent hem niet. 527 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 Elaine heeft de plek gehuurd. 528 00:49:49,960 --> 00:49:51,760 Elaine is doorgedraaid. 529 00:49:52,240 --> 00:49:55,440 Ze heeft net haar eigen tong afgebeten. -Wat? 530 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Morley is agent. Hij wist dat we die plek zouden vinden. 531 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 U bent toch niet in de camper, hè? -Nee, Rick is er. 532 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 Het is een val. 533 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Haal hem daar weg. 534 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 …op 15 september 2008, de kredietcrisis. 535 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 Er zal 89,5 miljard pond sterling… 536 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 Rick, die camper uit. -Hoor je dit? 537 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Een enge oude man op een plaat. 538 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Nu. 539 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Je bent er, de Greenwich Park-universiteit. 540 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 NATUURKUNDE-FACULTEIT 541 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 De natuurkunde-faculteit, gespecialiseerd in kwantumbouw. 542 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 Hoofd van de afdeling: professor Gabriel Defoe. 543 00:51:02,080 --> 00:51:05,240 Leider van het onderzoek: Colin Chapsworth. 544 00:51:06,320 --> 00:51:07,640 Senior-onderzoeker… 545 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 Niemand in de problemen, toch? -Kan ik het faculteitshoofd spreken? 546 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 Professor McCabe? -Kan ik je helpen? 547 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 Een van uw docenten… 548 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 …professor Defoe, is eergisteren neergeschoten gevonden in Whitechapel. 549 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Mijn God. 550 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Leeft hij nog? 551 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Kunnen we ergens heen waar het rustiger is, om… 552 00:51:35,360 --> 00:51:37,920 Is dit een grap? -Was het maar waar. 553 00:51:38,000 --> 00:51:41,760 Een of andere idioot sneed me. De chauffeur is in orde. 554 00:51:42,720 --> 00:51:46,040 Maar m'n fiets niet. En ik moest verdomme gehecht worden. 555 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 En jouw ochtend? -Handen omhoog. Nu. 556 00:51:48,320 --> 00:51:52,200 Ik? Ik heb niets gedaan. -Hou je kop. Handen waar ik ze kan zien. 557 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 Ben jij dat? 558 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Heb je een tweelingbroer of zo? 559 00:52:06,560 --> 00:52:09,680 Ik neem je mee voor verhoor over een poging tot moord. 560 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Moord? 561 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 Op wie? 562 00:52:13,560 --> 00:52:14,400 Op jou. 563 00:53:11,440 --> 00:53:14,800 Ondertiteld door: Martijn Beunk