1 00:01:03,680 --> 00:01:09,800 CORPOS 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,640 Hasan, estás a ouvir? 3 00:01:29,560 --> 00:01:32,960 Vamos lá. Elias Mannix, 15 anos. 4 00:01:33,520 --> 00:01:34,880 Hasan, faz o briefing. 5 00:01:34,960 --> 00:01:37,360 O Mannix foi para o sistema aos quatro anos 6 00:01:37,440 --> 00:01:40,600 e esteve no mesmo lar de acolhimento que o Syed Tahir. 7 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 O Syed ia para onde quer que o Mannix fosse. 8 00:01:43,680 --> 00:01:49,000 Há três anos, o Mannix foi adotado pelo Andrew e pela Elaine Morley. 9 00:01:49,080 --> 00:01:51,240 Ele era polícia. Ela é terapeuta de reiki. 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,840 Adoro reiki. 11 00:01:53,720 --> 00:01:58,200 Isto foi filmado dez minutos antes de o corpo ser encontrado. 12 00:02:00,200 --> 00:02:03,600 Achas que o Mannix o matou e o Syed arcou com as culpas? 13 00:02:03,680 --> 00:02:09,160 Tive o Syed à minha frente. Bastava-lhe falar, mas não foi capaz. 14 00:02:09,240 --> 00:02:12,440 ET 1 para ET 2, estamos a aproximar-nos do local. 15 00:02:28,600 --> 00:02:31,680 Polícia! Para baixo! De joelhos! 16 00:02:31,760 --> 00:02:35,040 - Mãos no ar! - Onde está o seu filho? 17 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 - Lá em cima! - O Elias? 18 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Não se mexam! 19 00:02:37,640 --> 00:02:38,800 O Mannix? 20 00:02:39,280 --> 00:02:41,800 - Que raio? - Polícia! Encoste-se à parede! 21 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 - Está bem! - Encoste-se! 22 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 Mãos no ar! 23 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Polícia! 24 00:02:47,280 --> 00:02:48,880 Piso de baixo livre! 25 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 UM FILME DE NICOLAS ROEG O HOMEM QUE VEIO DO ESPAÇO 26 00:03:11,040 --> 00:03:12,200 Mas que caralho? 27 00:03:19,120 --> 00:03:20,120 Credo. 28 00:03:25,200 --> 00:03:28,400 - Então não veem o Elias há dois dias? - Correto. 29 00:03:28,480 --> 00:03:32,200 Quando ele saiu porta fora, não disse aonde ia? 30 00:03:32,680 --> 00:03:34,440 - Não. - Não perguntaram? 31 00:03:34,520 --> 00:03:35,920 Ele tem 15 anos. 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,960 Os miúdos naquela idade saem sem dizer nada. 33 00:03:40,000 --> 00:03:43,280 O que se passa? Estamos a ficar preocupados. 34 00:03:46,800 --> 00:03:49,240 Encontrei isto no quarto do Elias. 35 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Sou eu a ir buscar o meu filho na sexta. 36 00:03:53,360 --> 00:03:55,920 Sabem porque o vosso filho me anda a seguir? 37 00:03:56,960 --> 00:03:58,840 - A tirar fotos? - O quê? 38 00:03:58,920 --> 00:04:00,760 - A pô-las na parede? - Não. 39 00:04:04,440 --> 00:04:06,480 Alguma vez viram este rapaz? 40 00:04:07,640 --> 00:04:09,920 - Não. - Chama-se Syed Tahir. 41 00:04:10,000 --> 00:04:12,720 Esteve no mesmo lar que o Elias. Eram próximos. 42 00:04:14,160 --> 00:04:15,240 Não. 43 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Nunca o vimos. O Elias nunca falou dele. 44 00:04:18,600 --> 00:04:23,080 O Syed era suspeito de um homicídio. Antes de se suicidar. 45 00:04:26,160 --> 00:04:31,000 É o Elias com o Syed e a arma que ele depois usou para se suicidar. 46 00:04:31,080 --> 00:04:32,560 Estás bem? 47 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 Esta é a vítima que o Syed pode ou não ter assassinado com a mesma arma. 48 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Estás bem? 49 00:04:41,080 --> 00:04:42,960 Andrew, é ex-polícia, certo? 50 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Fui sargento da polícia durante 20 anos. 51 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 É o pai adotivo de um miúdo com problemas psicológicos 52 00:04:50,320 --> 00:04:52,440 que já cometeu pequenos delitos. 53 00:04:52,520 --> 00:04:56,040 Não pensou em avisar a polícia quando ele desapareceu? 54 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan. 55 00:05:00,000 --> 00:05:04,120 Se estivermos sempre a ver-lhe o histórico e a perguntar aonde vai, 56 00:05:04,200 --> 00:05:07,000 somos como um lar para ele. 57 00:05:07,760 --> 00:05:11,400 Não sei porque é que ele afixou fotos suas no quarto. 58 00:05:11,480 --> 00:05:15,640 Não sei o que é isto, mas não o julguem sem o conhecerem. 59 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 É um bom miúdo. 60 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 Não estará relacionado com o cadáver. 61 00:05:22,280 --> 00:05:25,080 Faremos tudo para vos ajudar a encontrá-lo. 62 00:05:44,120 --> 00:05:45,560 Bem-vinda a casa, Iris. 63 00:05:54,200 --> 00:05:55,560 Que comunidade. 64 00:05:56,120 --> 00:06:00,920 Segurança, família, bem-estar, corpo e mente. 65 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 Tem-me a mim. 66 00:06:03,560 --> 00:06:04,800 E eu a si. 67 00:06:05,320 --> 00:06:06,800 Temo-nos uns aos outros. 68 00:06:07,600 --> 00:06:08,800 Grã-Bretanha unida. 69 00:06:28,400 --> 00:06:29,360 Anima-me. 70 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 Com algo vintage. 71 00:06:34,640 --> 00:06:36,800 Não! Esquece! Tira… 72 00:06:40,040 --> 00:06:44,080 Tem alho, palitos de cenoura e um frasco de húmus. 73 00:06:44,160 --> 00:06:47,400 Está a desregular a temperatura e a gastar energia. 74 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 A sua vizinha, Lorna Dunnet, está à porta. 75 00:06:55,680 --> 00:06:58,520 Adormeci durante o minuto de silêncio. Acreditas? 76 00:06:58,600 --> 00:07:01,360 Lorna, tive um dia muito intenso. 77 00:07:03,360 --> 00:07:06,560 Vá lá. Podes falar-me do teu dia mau. 78 00:07:07,400 --> 00:07:09,200 A minha vizinha detetive. 79 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 Bella, não! 80 00:07:13,080 --> 00:07:15,840 Não, sai daí! Para baixo. Parou. 81 00:07:20,760 --> 00:07:22,640 Tens sangue na roupa. 82 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 Magoaste-te? 83 00:07:31,040 --> 00:07:34,440 Não demores muito. Este gin não se bebe sozinho. 84 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 Então? De quem era o sangue? 85 00:07:53,080 --> 00:07:56,480 - Não te quero aborrecer. - Impossível. 86 00:07:56,560 --> 00:07:59,160 Além disso, é informação secreta. 87 00:08:00,760 --> 00:08:01,880 Provocadora. 88 00:08:03,600 --> 00:08:05,160 Então, foi um homicídio? 89 00:08:05,240 --> 00:08:08,720 Credo, Lorn. É informação secreta. 90 00:08:08,800 --> 00:08:11,600 Serve e cala-te, sim? 91 00:08:16,440 --> 00:08:17,680 Mas era um cadáver? 92 00:08:21,480 --> 00:08:24,240 Na verdade, acho que o salvei. 93 00:08:30,360 --> 00:08:31,240 Bem… 94 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 Um brinde a isso. 95 00:08:39,840 --> 00:08:43,320 Brindamos com a garrafa inteira. Saúde. 96 00:08:49,520 --> 00:08:51,760 O meu pai ia levar-me para o trabalho. 97 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Estávamos no metro. 98 00:08:54,840 --> 00:08:58,240 Ouvimos uma explosão e o mundo inteiro estremeceu. 99 00:08:58,320 --> 00:09:00,200 RECORDANDO 2023 HÁ 30 ANOS 100 00:09:00,280 --> 00:09:02,320 Depois veio a escuridão e os gritos. 101 00:09:02,920 --> 00:09:07,960 A luz queimou-me os olhos. Fiquei sem ver durante três dias. 102 00:09:08,720 --> 00:09:12,920 Quando recuperei a visão, tudo tinha mudado. 103 00:09:13,960 --> 00:09:17,200 Lembro-me de como o país se uniu. 104 00:09:17,880 --> 00:09:20,560 Voltámos a ser um só. A estar unidos. 105 00:09:21,160 --> 00:09:24,040 Juntamente com vários sobreviventes corajosos, 106 00:09:24,120 --> 00:09:27,800 membros do Executivo reuniram-se à frente do monumento 107 00:09:27,880 --> 00:09:30,600 e recordaram a tragédia que ocorreu há 30 anos, 108 00:09:30,680 --> 00:09:34,840 ao mesmo tempo que celebraram a ordem que temos agora. 109 00:09:35,360 --> 00:09:38,200 Depois do ataque, quando reconstruímos a cidade, 110 00:09:39,000 --> 00:09:40,760 tínhamos um sonho coletivo. 111 00:09:40,840 --> 00:09:42,880 - Então? - Uma comunidade unida. 112 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Está tudo bem. 113 00:09:45,000 --> 00:09:48,440 Cidadãos da nova Grã-Bretanha, chegámos tão longe… 114 00:09:48,520 --> 00:09:49,920 Perdeste alguém? 115 00:09:50,880 --> 00:09:51,960 Não é um sonho. 116 00:09:53,120 --> 00:09:54,600 É o nosso mundo. 117 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 O meu pai morreu na explosão. 118 00:09:57,120 --> 00:09:58,280 Nós construímo-lo. 119 00:10:00,000 --> 00:10:01,480 Também levou a minha mãe. 120 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 Mais tarde. 121 00:10:05,080 --> 00:10:07,520 - Isto é só o começo. - Estou sozinha. 122 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 - Todas as crianças estão unidas. - Não, não estás. 123 00:10:11,480 --> 00:10:13,880 Orgulham-se de cuidar umas das outras. 124 00:10:15,160 --> 00:10:17,440 Estão lá umas para as outras. 125 00:10:19,040 --> 00:10:20,640 Somos mais fortes juntos. 126 00:10:22,880 --> 00:10:23,960 Mais do que nunca. 127 00:10:24,040 --> 00:10:29,040 A multidão no Memorial Park teve a honra de ver um convidado especial, 128 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 o fundador do Executivo, o nosso querido comandante supremo. 129 00:10:34,720 --> 00:10:39,200 Quando estamos unidos, não há limites para o que conseguimos fazer. 130 00:10:50,280 --> 00:10:51,560 Inspetor Hillinghead. 131 00:10:53,080 --> 00:10:56,280 Inspetor Hillinghead. O inspetor-chefe vai recebê-lo. 132 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Não foi encontrada nenhuma arma do crime perto do corpo? 133 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Correto. 134 00:11:16,440 --> 00:11:21,000 Bem, inspetor, uma vez que o cadáver ainda não foi identificado, 135 00:11:21,080 --> 00:11:24,400 acredita que esgotou todas as opções possíveis 136 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 de averiguação? 137 00:11:34,280 --> 00:11:35,600 Sim, acredito. 138 00:11:39,520 --> 00:11:40,840 Obrigado. 139 00:11:46,960 --> 00:11:50,920 Tomaste a decisão certa. Não vale a pena causar problemas. 140 00:11:51,760 --> 00:11:54,280 Que tal irmos apanhar uma carraspana? 141 00:12:14,680 --> 00:12:16,040 Muito depressa, Polly. 142 00:12:16,120 --> 00:12:18,920 - Não me culpe por não acompanhar. - É um hino. 143 00:12:20,920 --> 00:12:22,920 - Deixe-me contar-lhe. - O que… 144 00:12:27,680 --> 00:12:30,840 Adivinhe quem vai tocar no festival da colheita. 145 00:12:34,520 --> 00:12:35,800 Eu! 146 00:12:35,880 --> 00:12:38,440 Isso é maravilhoso, querida. 147 00:12:39,640 --> 00:12:41,800 A seguir será no Albert Hall. 148 00:12:41,880 --> 00:12:46,600 O sucesso já lhe subiu à cabeça. Ela não ouve nada do que eu digo. 149 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Acredita que sou… antiquada. 150 00:12:52,440 --> 00:12:55,120 Ela ensinou-te tudo o que sabes. Ouve-a. 151 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Sim, pai. 152 00:12:58,640 --> 00:13:01,960 Mas tem os dedos velhos. Parecem castanholas. 153 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Então? 154 00:13:07,560 --> 00:13:09,240 Encerraste o caso depressa? 155 00:13:11,120 --> 00:13:12,080 Graças a Deus. 156 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 Vamos comer mais cedo, sim? 157 00:13:38,240 --> 00:13:41,960 Queima isso, Hillinghead. Nada de bom virá disso. 158 00:13:42,040 --> 00:13:45,280 - Falarei com os superiores. - Então já estás morto. 159 00:14:17,880 --> 00:14:19,360 Diz-me uma coisa, Cozens. 160 00:14:24,800 --> 00:14:29,480 Como é que um violador condenado arranja charutos tão bons? 161 00:14:29,560 --> 00:14:31,120 Mal saíste da choldra. 162 00:14:31,680 --> 00:14:33,200 Sabes como é, Whiteman. 163 00:14:35,200 --> 00:14:36,760 Tenho amigos importantes. 164 00:14:39,720 --> 00:14:41,680 É a marca preferida do Churchill. 165 00:14:44,720 --> 00:14:45,640 Então… 166 00:14:47,080 --> 00:14:50,280 Foi encontrado um corpo na bagageira de um Wolseley 167 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 após o ataque aéreo de ontem. 168 00:14:56,360 --> 00:14:58,600 - O que é isto? - Um punho de alavanca. 169 00:14:58,680 --> 00:15:00,520 Podemos começar um negócio. 170 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 - Então? - Está resolvido. 171 00:16:05,840 --> 00:16:10,000 Pus impressões digitais no carro. Amanhã o caso estará encerrado. 172 00:16:10,560 --> 00:16:12,840 - Vou enterrar os ficheiros. - Ótimo. 173 00:16:15,320 --> 00:16:16,920 Quando isto tudo acabar, 174 00:16:17,840 --> 00:16:19,800 podia levá-la a beber um copo. 175 00:16:21,080 --> 00:16:23,120 Seria bom associar uma cara à voz. 176 00:16:23,200 --> 00:16:25,560 Saiba que é amado, sargento Whiteman. 177 00:16:48,400 --> 00:16:49,480 Vou subir. 178 00:16:52,120 --> 00:16:55,040 Disse ao Jawad para te acordar amanhã e não a mim. 179 00:16:56,320 --> 00:16:57,600 Vê se dormes. 180 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Sim, senhor. 181 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY ACAMPAR, CÃES, AMIGOS E FAMÍLIA 182 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick, como vai isso? 183 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 AUTOCARAVANA 184 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Nada. Não há sinais do Mannix. 185 00:17:49,120 --> 00:17:52,480 Para um miúdo de 15 anos, é bom a não usar redes sociais. 186 00:17:53,240 --> 00:17:54,280 É inspirador. 187 00:17:54,360 --> 00:17:57,720 Viste alguma autocaravana estacionada na casa dos Morley? 188 00:17:57,800 --> 00:18:00,640 - Na entrada? - Não, nem pensar. 189 00:18:01,480 --> 00:18:03,440 - Investiga esta matrícula. - Diz. 190 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 NH9452. É uma autocaravana da Hymer. 191 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 - Encontraste algo? - Talvez. 192 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 - Avisa-me. - Sim. 193 00:18:10,880 --> 00:18:14,560 Viste o vídeo do Elias que o Barber mandou? É mesmo assustador. 194 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 Recebi agora. Falamos depois. 195 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Voltei a sonhar com isto ontem. 196 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Como é que se diz? É recorrente. 197 00:18:30,640 --> 00:18:33,080 Isso. Recorrente. 198 00:18:37,000 --> 00:18:38,840 Tinha de matar um rapazinho. 199 00:18:41,800 --> 00:18:45,520 Não queria, mas sabia que tinha de o matar. 200 00:18:49,960 --> 00:18:53,920 Não conseguia ver-lhe a cara. Tinha-o no colo. 201 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 Ele confiava em mim. 202 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 E eu dei-lhe um tiro na cabeça. 203 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Queria que terminasse aí, mas não terminou. 204 00:19:09,240 --> 00:19:12,640 O rapaz sabia que eu o tinha alvejado. 205 00:19:16,560 --> 00:19:18,480 Disse-lhe que teve de ser. 206 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 Que tudo iria terminar em breve. 207 00:19:26,600 --> 00:19:30,040 E tudo o que eu queria era que ele soubesse… 208 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 … que era amado. 209 00:19:43,120 --> 00:19:44,760 "Saiba que é amada." 210 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 Alguma coisa? 211 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 - Nada. - Chefe. 212 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Uma correspondência. 213 00:20:02,600 --> 00:20:05,800 A autocaravana dos Morley sai do Blackwall Tunnel 214 00:20:05,880 --> 00:20:07,880 e vai abastecer aqui. 215 00:20:07,960 --> 00:20:12,320 Foi no dia 6 de julho. Seis horas após a Hasan encontrar o corpo. 216 00:20:12,400 --> 00:20:14,320 - Tens imagens de frente? - Sim. 217 00:20:21,600 --> 00:20:25,480 - O Mannix. Apanhámo-lo. - Sim, mas depois perdemos-lhe o rasto. 218 00:20:27,400 --> 00:20:31,120 Os Morley estão a mentir. Vamos chamá-los cá e separá-los. 219 00:20:31,640 --> 00:20:34,720 Ele podia ser polícia, mas ela não aguentará a pressão. 220 00:20:35,720 --> 00:20:37,680 - Vocês ouviram. - Sim, chefe. 221 00:20:46,080 --> 00:20:50,680 Sabemos que não é novidade para si que está a ajudar um fugitivo, Sr. Morley. 222 00:20:50,760 --> 00:20:53,800 Perdão. Ex-sargento Morley. 223 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 HARKER ADVOCACIA 224 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Muito chique. 225 00:21:03,960 --> 00:21:06,440 - Com a reforma de polícia? - Poupei muito. 226 00:21:10,160 --> 00:21:14,960 Elaine, já mentiu uma vez à polícia. Está na hora de dizer a verdade. 227 00:21:17,200 --> 00:21:19,520 Vá lá. Por favor. 228 00:21:20,520 --> 00:21:22,240 Diga-nos onde ele está. 229 00:21:23,320 --> 00:21:24,920 Para o bem do Elias. 230 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 HARKER ADVOCACIA 231 00:21:50,720 --> 00:21:53,560 - Guardei-te um. - Estou a precisar. Obrigada. 232 00:21:53,640 --> 00:21:55,200 Bebeste álcool ontem? 233 00:21:55,680 --> 00:21:58,160 Seis unidades. Nunca mais. 234 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Bom dia, inspetores. 235 00:21:59,920 --> 00:22:01,600 Bom dia, inspetora-chefe. 236 00:22:01,680 --> 00:22:04,520 Mais um belo dia em Whitechapel. 237 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Quase. 238 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, como vai o gangue do cibercrime? 239 00:22:09,680 --> 00:22:11,160 Estamos a apertar com eles. 240 00:22:11,240 --> 00:22:15,360 Andam atrás de millennials porque estão a ficar velhos. 241 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Enviei a todos as informações. 242 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Reencaminhem as vítimas para a equipa de bem-estar. 243 00:22:20,840 --> 00:22:24,960 Esperemos que o dia não seja mais entusiasmante do que isto. 244 00:22:27,760 --> 00:22:28,920 Desculpe, chefe. 245 00:22:30,040 --> 00:22:32,520 E a tentativa de homicídio ontem? 246 00:22:34,240 --> 00:22:37,680 O homem nu que encontrei que foi alvejado na cara. 247 00:22:38,320 --> 00:22:41,880 O caso é do Executivo. Por agora é tudo. 248 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 Eles nem me pediram… 249 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 As vossas localizações estão a ser enviadas. 250 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 Maplewood, pode vir comigo? 251 00:23:02,920 --> 00:23:05,560 Desculpe ter passado dos limites. Outra vez. 252 00:23:05,640 --> 00:23:10,240 Mas fui eu que o descobri no meu território. 253 00:23:11,200 --> 00:23:16,080 Este caso tem algo de estranho. Como chegou lá? Quem é? 254 00:23:17,480 --> 00:23:20,160 Quando tinha a sua idade pensava que, 255 00:23:20,240 --> 00:23:23,880 desde que me tornasse inspetora antes de ter 35 anos, 256 00:23:23,960 --> 00:23:25,320 nada mais importava. 257 00:23:26,160 --> 00:23:28,880 Também quer chegar longe. Correto? 258 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Sim, chefe. 259 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Então porquê arriscar a sua carreira por um caso 260 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 que não lhe diz respeito a si nem a mim? 261 00:23:52,520 --> 00:23:54,080 KOLUNA com pouca bateria. 262 00:24:31,520 --> 00:24:33,320 Quando reconstruímos a cidade, 263 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 partilhávamos um sonho. 264 00:24:37,280 --> 00:24:38,840 Ninguém ficava para trás. 265 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Haveria equilíbrio e igualdade. 266 00:24:43,640 --> 00:24:46,240 O nosso lugar foi restaurado. 267 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 SAUDADES 268 00:25:16,240 --> 00:25:20,520 14 DE JULHO DE 2023 NUNCA ESQUECEREMOS 269 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Olá, Alby. 270 00:25:58,240 --> 00:25:59,440 Posso entrar? 271 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Que escolha tenho eu? 272 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Olá, Marina. - Iris. 273 00:26:21,680 --> 00:26:23,000 Há quanto tempo… 274 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Não lhe contaste? 275 00:26:51,880 --> 00:26:54,160 És tia. Parabéns. 276 00:26:54,680 --> 00:26:56,200 Vês? Já lhe disse. 277 00:26:57,280 --> 00:27:00,720 Eu deixo-vos a sós. A pequenota tem de comer. 278 00:27:00,800 --> 00:27:03,000 Tranca a porta. Não me demoro. 279 00:27:04,440 --> 00:27:05,320 Claro. 280 00:27:12,720 --> 00:27:14,120 Credo, Alby. 281 00:27:15,160 --> 00:27:20,800 - Tens alguma coisa que não seja gamada? - O teu trabalho é melhor? Ser bófia? 282 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 O que a traz cá, inspetora? 283 00:27:30,680 --> 00:27:32,600 Preciso que analises este ADN. 284 00:27:33,800 --> 00:27:35,360 Quero saber de quem é. 285 00:27:35,880 --> 00:27:37,560 O tipo sangrou-me para cima. 286 00:27:38,040 --> 00:27:42,280 O caso foi sigilado e preciso de alguém em quem possa confiar. 287 00:27:53,960 --> 00:27:55,200 Bem, enquanto… 288 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 … teu irmão… 289 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Meio-irmão. 290 00:27:59,520 --> 00:28:03,080 Será um prazer meter-te em sarilhos dos grandes. 291 00:28:06,120 --> 00:28:07,280 Dá-me isso. 292 00:28:27,360 --> 00:28:29,680 Vamos ver aonde chego sem ser apanhado. 293 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 À PROCURA 294 00:28:33,160 --> 00:28:37,000 - Ainda consigo. - Não te arrisques muito. Basta o nome. 295 00:28:37,080 --> 00:28:39,080 Isto vai demorar dois minutos. 296 00:28:39,840 --> 00:28:44,960 É raro sigilarem casos atualmente. Ele deve estar envolvido em algo grande. 297 00:29:03,960 --> 00:29:05,880 Eu vou. Não deixes que arrefeça. 298 00:29:12,320 --> 00:29:14,040 Polly, que barulheira é essa? 299 00:29:14,520 --> 00:29:17,320 Ouve-se no teatro de revista. Está na moda. 300 00:29:17,400 --> 00:29:19,840 Pensei que podia animar a congregação. 301 00:29:20,440 --> 00:29:22,000 Ou causar-lhes um enfarte. 302 00:29:26,480 --> 00:29:28,320 Vim cá buscar uma coisa. 303 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 Vou buscá-lo. 304 00:29:43,000 --> 00:29:46,080 Alfred, não disseste que íamos receber visitas. 305 00:29:48,200 --> 00:29:52,800 Estava a dizer à sua mulher que vim buscar provas do homicídio na Longharvest. 306 00:29:52,880 --> 00:29:55,760 Ela convidou-me a entrar enquanto comia. 307 00:29:58,120 --> 00:29:59,120 Alfred? 308 00:30:00,240 --> 00:30:03,200 Este homem não devia cá estar. Ele é jornalista. 309 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Como se atreve a entrar na minha casa assim? 310 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Vai voltar a deter-me? 311 00:30:32,200 --> 00:30:33,360 O que quer? 312 00:30:38,200 --> 00:30:41,000 O meu estúdio foi revistado pela polícia. 313 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Destruíram as minhas fotografias. 314 00:30:44,880 --> 00:30:49,040 O inspetor tem a única cópia da fotografia do suspeito do homicídio. 315 00:30:49,120 --> 00:30:51,400 Uma vez que não fará nada com ela, 316 00:30:53,080 --> 00:30:54,320 gostaria de a reaver. 317 00:30:59,360 --> 00:31:01,560 Não contarei a ninguém que ma deu. 318 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 O assassino anda por aí. 319 00:31:08,280 --> 00:31:11,360 Só temos aquela fotografia. Sem isso, ele vence. 320 00:31:15,600 --> 00:31:16,720 Tenha coragem. 321 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Onde está? 322 00:31:23,280 --> 00:31:24,720 Só restam cinzas. 323 00:31:33,040 --> 00:31:35,360 Então não temos mais nada para falar. 324 00:31:38,800 --> 00:31:43,040 Peça desculpa à sua mulher por eu a ter enganado. 325 00:31:53,720 --> 00:31:55,480 Vá lá, Andrew. 326 00:31:56,360 --> 00:31:58,280 O Andrew sabe que está na merda. 327 00:31:59,840 --> 00:32:03,560 Para seu bem, só espero que a sua mulher não fale primeiro. 328 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 HARKER ADVOCACIA 329 00:32:10,720 --> 00:32:13,960 Lendo o processo do Elias, é fácil tirar conclusões. 330 00:32:15,520 --> 00:32:18,560 Perguntei-me porque quereriam adotar um miúdo assim. 331 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 Vi um dos vídeos da assistência social. 332 00:32:23,800 --> 00:32:26,600 Ele fala do seu pesadelo recorrente 333 00:32:28,120 --> 00:32:30,920 em que está a segurar num rapazinho 334 00:32:31,600 --> 00:32:33,040 que tem de matar. 335 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Ele contou-vos esse? 336 00:32:37,800 --> 00:32:39,680 É daqueles que não se esquece. 337 00:32:41,040 --> 00:32:45,200 Mas eu vi como aqueles pensamentos o torturavam. 338 00:32:45,800 --> 00:32:49,640 Eu vi que ele queria sair de onde estava. 339 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Elaine. 340 00:32:53,600 --> 00:32:55,680 Sei que está a tentar protegê-lo. 341 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Mas acabou. 342 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Houve um homicídio. Isto é sério. 343 00:33:02,160 --> 00:33:04,960 Ajude-nos a encontrá-lo. Diga-nos onde ele está. 344 00:33:06,120 --> 00:33:10,600 Ele ainda pode ter um futuro. Um que ele merece. 345 00:33:10,680 --> 00:33:12,000 Pare. 346 00:33:13,480 --> 00:33:15,200 Por favor, pare. 347 00:33:23,440 --> 00:33:25,320 Parque de Campismo Crabapple. 348 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 Em Purfleet, perto do rio. 349 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Por favor, traga-o em segurança. 350 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 Distância até ao Parque de Campismo Crabapple. 40 minutos. 351 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 - Vamos? - Vamos. 352 00:33:39,400 --> 00:33:42,040 - Rick, deixas-nos a sós? - Sim. 353 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Barber, eu vou. 354 00:33:44,280 --> 00:33:46,760 Conseguiste isto, boa. Mas já fizeste… 355 00:33:46,840 --> 00:33:48,560 Queres mesmo que fique aqui? 356 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Encostaste a Elaine à parede. Descobre o que mais sabe. 357 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Ligamos mal encontrarmos algo. 358 00:34:01,640 --> 00:34:04,520 A tua filha… está bem de saúde? 359 00:34:07,840 --> 00:34:09,120 E tu? 360 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Nascemos com esta doença, mas não temos de viver com ela. 361 00:34:17,120 --> 00:34:18,600 Podem curar-te. 362 00:34:19,200 --> 00:34:20,200 Curar… 363 00:34:21,240 --> 00:34:22,360 Vai-te foder. 364 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Sabes que mais? 365 00:34:28,280 --> 00:34:30,520 É bem melhor assim. 366 00:34:31,600 --> 00:34:34,600 - Como pai… - Não metas a minha filha ao barulho. 367 00:34:34,680 --> 00:34:36,920 - Obrigá-las a viver assim… - Não existes. 368 00:34:37,000 --> 00:34:40,840 Não vou abdicar da minha liberdade só para andar, foda-se! 369 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA 370 00:34:56,640 --> 00:34:59,560 Gabriel Defoe. Nasceu em Sheffield em 2022. 371 00:35:01,600 --> 00:35:03,960 Já tens o que querias. Agora baza. 372 00:35:13,320 --> 00:35:16,400 Já vi os cartazes, os slogans, a propaganda. 373 00:35:16,480 --> 00:35:19,680 Unidos. Juntos. Comunidade. Não é? 374 00:35:21,960 --> 00:35:25,080 Mas tu és a pessoa mais solitária que já vi na vida. 375 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Estás a andar em direção a quê? 376 00:35:52,360 --> 00:35:53,520 Destino? 377 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Casa. 378 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Casa. 379 00:36:07,960 --> 00:36:10,160 Tira-me daqui, foda-se. 380 00:36:10,760 --> 00:36:12,600 A receber novo destino. 381 00:36:12,680 --> 00:36:13,640 O quê? 382 00:36:15,960 --> 00:36:18,680 Inspetora Maplewood, foi convocada. 383 00:36:33,280 --> 00:36:36,040 Voltaremos a encontrar-nos 384 00:36:36,120 --> 00:36:40,680 Não sei onde nem quando 385 00:36:40,760 --> 00:36:47,680 Mas sei que voltaremos a encontrar-nos Quando o sol brilhar 386 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Continua a sorrir 387 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 Como costumas fazer 388 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 Até o céu azul Mandar as nuvens embora 389 00:37:06,560 --> 00:37:08,160 Ao inspetor Farrell. 390 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Que os anjos acompanhem os bons polícias no Céu. 391 00:37:14,520 --> 00:37:17,320 O Farrell pensava que era um peso morto. 392 00:37:20,240 --> 00:37:21,160 Agora é ele. 393 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Não queria acreditar nele, 394 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 mas na noite em que morreu disse-me que o ia seguir. 395 00:37:31,600 --> 00:37:35,400 Só sei que encontrar as impressões digitais do Lee Cozens 396 00:37:35,480 --> 00:37:38,120 e encontrá-lo após se suicidar 397 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 me parece demasiado conveniente. 398 00:37:43,360 --> 00:37:44,800 Que acha, sargento? 399 00:37:44,880 --> 00:37:50,000 Sinceramente, o Farrell alguma vez falou de mim sem me chamar judeu? 400 00:37:50,560 --> 00:37:54,960 Quanto ao Lee Cozens, ele violou uma jovem de 14 anos e saiu em 14 meses. 401 00:37:55,040 --> 00:37:56,920 A cidade está melhor sem ele. 402 00:37:58,240 --> 00:38:03,280 Caso encerrado. Por isso, que tal celebrarmos com um charuto? 403 00:38:04,760 --> 00:38:08,000 É a marca preferida de Churchill. Não é fácil encontrar. 404 00:38:09,280 --> 00:38:12,000 Inspetor-chefe, venha depressa. 405 00:38:12,080 --> 00:38:14,800 Está uma testemunha na esquadra. Uma menina. 406 00:38:14,880 --> 00:38:16,840 É por causa do corpo no carro. 407 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 Sobe e conta-nos tudo. 408 00:38:34,760 --> 00:38:36,200 Estás bem? Pronto. 409 00:38:38,720 --> 00:38:39,640 Whiteman. 410 00:38:39,720 --> 00:38:41,360 Ela consegue identificá-lo? 411 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 412 00:38:44,880 --> 00:38:46,040 Responda. 413 00:38:46,760 --> 00:38:48,160 Sim ou não? 414 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 Sim. 415 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 Polícia encobre homicídio. Maior história do dia. 416 00:39:04,480 --> 00:39:08,520 - Só no The Star. Meio penny. - Muito obrigado. 417 00:39:08,600 --> 00:39:11,160 - Obrigado. Leve um. Meio penny. - Obrigado. 418 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 Maior história do dia. Maior história da semana. Veja só. 419 00:39:15,880 --> 00:39:20,200 Homicídio na Longharvest Lane. Em exclusivo no The Star. 420 00:39:21,200 --> 00:39:25,920 Meio penny. Obrigado. Muito obrigado. Polícia… 421 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 Polícia encobre homicídio. Só no The Star. Meio penny. 422 00:39:30,360 --> 00:39:32,000 POLÍCIA ENCOBRE HOMICÍDIO 423 00:39:32,080 --> 00:39:34,520 Quem é o assassino da Longharvest? Olá. 424 00:39:34,600 --> 00:39:37,200 Polícia encobre homicídio. Só no The Star. 425 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Para o senhor. E a senhora? Meio penny. 426 00:39:51,160 --> 00:39:55,480 Recebi a sua mensagem. Não tem ar de quem alimenta os patos. 427 00:39:57,240 --> 00:40:00,960 A notícia causou muita agitação na polícia e no público. 428 00:40:07,240 --> 00:40:09,640 Tenho uma pergunta só entre nós. 429 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 É jornalista e socialista. 430 00:40:15,760 --> 00:40:18,400 Quer gozar com a polícia por razões próprias 431 00:40:18,480 --> 00:40:21,720 ou quer fazer justiça pelo homicídio da Longharvest? 432 00:40:23,480 --> 00:40:24,680 O que lhe parece? 433 00:40:26,480 --> 00:40:29,080 Há testemunhas naquelas ruas 434 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 que confiariam mais em mim do que num polícia. 435 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 Tenho melhores hipóteses de obter respostas. 436 00:40:41,320 --> 00:40:42,920 E é para fazer justiça. 437 00:40:48,640 --> 00:40:50,440 Se investigarmos o homicídio, 438 00:40:51,720 --> 00:40:53,080 discretamente, os dois, 439 00:40:53,960 --> 00:40:56,600 pode publicar as descobertas no jornal 440 00:40:56,680 --> 00:40:59,760 e obrigar a polícia a reabrir a investigação. 441 00:41:00,520 --> 00:41:02,520 O inspetor queimou as provas. 442 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 Quando me pediu o meu álibi, garantindo a sua discrição, 443 00:41:08,400 --> 00:41:09,640 deteve-me. 444 00:41:14,800 --> 00:41:16,680 Por quem me toma? 445 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 A fotografia de um cavalheiro numa ruela. 446 00:41:23,440 --> 00:41:25,760 Não é bem uma pista, Ashe. 447 00:41:31,200 --> 00:41:32,920 Não fui capaz. 448 00:41:48,560 --> 00:41:49,720 E encontrei isto. 449 00:41:51,280 --> 00:41:54,720 Impressões digitais na zona onde o suspeito esteve. 450 00:41:54,800 --> 00:41:56,640 Observe esta sombra fina. 451 00:41:58,480 --> 00:41:59,960 Por baixo da mão direita. 452 00:42:02,360 --> 00:42:03,480 É uma bengala. 453 00:42:03,560 --> 00:42:06,640 Um cavalheiro com uma bengala pode indicar que é coxo 454 00:42:07,560 --> 00:42:08,760 da perna esquerda. 455 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 É um bom sítio para começar. 456 00:42:14,960 --> 00:42:15,880 Então? 457 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 SQEA 458 00:42:53,000 --> 00:42:54,720 Inspetora Maplewood? 459 00:42:55,840 --> 00:42:57,080 Por aqui, por favor. 460 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 ZONA RESTRITA APENAS PESSOAL AUTORIZADO 461 00:43:43,680 --> 00:43:46,360 Os cirurgiões não estão muito otimistas. 462 00:43:48,920 --> 00:43:50,840 Mas está vivo por agora. 463 00:43:55,600 --> 00:43:56,880 Graças a si. 464 00:44:01,640 --> 00:44:02,880 Sabe quem sou? 465 00:44:05,360 --> 00:44:06,880 Comandante Mannix. 466 00:44:08,880 --> 00:44:11,320 O senhor é o comandante Mannix. 467 00:44:12,120 --> 00:44:14,640 A sua chefe disse que era um cão de caça. 468 00:44:17,760 --> 00:44:19,200 Arranja muitos sarilhos? 469 00:44:21,720 --> 00:44:24,360 Diga-me: porque é que se juntou à SQEA? 470 00:44:24,440 --> 00:44:27,760 Acredito no vosso mundo. O vosso objetivo… 471 00:44:27,840 --> 00:44:28,800 Não. 472 00:44:30,920 --> 00:44:31,960 Seja sincera. 473 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Eu queria… 474 00:44:39,280 --> 00:44:40,320 … andar. 475 00:44:43,520 --> 00:44:46,480 As nossas cicatrizes definem-nos. 476 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 Relembram-nos ao que sobrevivemos. 477 00:44:51,720 --> 00:44:55,200 Quem decidiu ficar no passado, como o seu irmão, 478 00:44:55,280 --> 00:44:56,880 não compreendeu. 479 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Porquê escolher discórdia e sofrimento em vez de união 480 00:45:01,280 --> 00:45:05,520 como se a democracia fosse um ideal sagrado? 481 00:45:11,200 --> 00:45:14,080 Porque desobedeceu e foi investigar por conta própria? 482 00:45:14,640 --> 00:45:16,800 Queria saber quem ele é. 483 00:45:18,600 --> 00:45:20,640 O seu engenho é impressionante. 484 00:45:21,560 --> 00:45:22,880 É ilegal, claro. 485 00:45:23,840 --> 00:45:25,080 Mas refrescante. 486 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 487 00:45:34,000 --> 00:45:38,400 Professor de teoria de gravidade quântica na Univ. de Greenwich Park. 488 00:45:39,120 --> 00:45:45,040 Penso que o Defoe está envolvido num grupo terrorista chamado Capela Perigosa. 489 00:45:45,120 --> 00:45:47,800 - Quero que o encontre. - Porquê eu? 490 00:45:48,920 --> 00:45:51,000 A Capela Perigosa quer-me morto. 491 00:45:52,600 --> 00:45:55,560 Preciso de alguém em quem possa confiar. 492 00:45:57,520 --> 00:45:58,800 Um cão de caça. 493 00:46:03,360 --> 00:46:05,880 Seria uma honra, comandante. 494 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 Se der por si em perigo… 495 00:46:17,440 --> 00:46:18,800 … aja em conformidade. 496 00:46:22,400 --> 00:46:25,000 Agradeço-lhe do fundo do coração. 497 00:46:27,960 --> 00:46:29,080 Inspetora? 498 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Saiba que é amada. 499 00:46:44,280 --> 00:46:47,680 SAIBA QUE É AMADO 500 00:47:07,160 --> 00:47:10,320 - Já o encontraram? - Chegaram agora ao parque. 501 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 … a crise do crédito. 89,5 mil milhões de libras… 502 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 15 de setembro de 2008. 503 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 A crise do crédito. 504 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 O que é isto? 505 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 … mil milhões de libras… 506 00:47:34,320 --> 00:47:36,640 Agora o Elias está por sua conta. 507 00:47:37,720 --> 00:47:41,720 Prometa-me que vai garantir que ele sabe que é amado. 508 00:47:42,280 --> 00:47:43,320 Porque disse isso? 509 00:47:49,440 --> 00:47:51,400 Não aguento mais. 510 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 O que se passa? 511 00:47:54,720 --> 00:47:55,640 Quem é? 512 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 - 89,5 mil milhões… - Sou o gerente. 513 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 15 de setembro de 2008. 514 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 A crise do crédito. 89,5 mil milhões de libras… 515 00:48:08,920 --> 00:48:09,920 Sabe, 516 00:48:11,280 --> 00:48:16,440 até eu comecei a duvidar do que estávamos a fazer. 517 00:48:17,920 --> 00:48:20,360 Pensei que estávamos a enlouquecer. 518 00:48:20,440 --> 00:48:26,160 Até ontem, quando entrou lá em casa, tal como eles disseram que ia entrar. 519 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 Eles quem? 520 00:48:29,080 --> 00:48:30,960 Eu quero 521 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 agradecer-lhe do fundo do coração 522 00:48:35,560 --> 00:48:37,920 pelo que vai fazer pelo Elias. 523 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 E as minhas condolências pelo sacrifício do Jawad. 524 00:48:44,760 --> 00:48:47,120 - Como sabe o nome do meu filho? - Diga-lhe. 525 00:48:47,200 --> 00:48:49,720 - Que sacrifício? - Ele será amado. 526 00:48:49,800 --> 00:48:54,080 - Como caralho sabe o nome dele? - Vejo-o isso em si. Sinto-o. 527 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Vai ser tão importante para o Elias. 528 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 Não faz ideia, pois não? 529 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Eles já lá devem estar, não? 530 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - Já aconteceu? - O quê? 531 00:49:11,720 --> 00:49:13,840 Falei demasiado, não foi? 532 00:49:16,080 --> 00:49:17,720 Penso que sim. 533 00:49:18,320 --> 00:49:20,120 Penso que falei demasiado. 534 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Ajuda! 535 00:49:42,240 --> 00:49:44,400 Barber, diz-me que o apanharam. 536 00:49:44,480 --> 00:49:47,480 O Elias não está lá. O gerente diz que nunca o viu. 537 00:49:48,080 --> 00:49:49,880 Foi a Elaine que pagou. 538 00:49:49,960 --> 00:49:54,040 A Elaine enlouqueceu. Ela acabou de trincar a própria língua. 539 00:49:54,600 --> 00:49:55,480 O quê? 540 00:49:55,560 --> 00:49:59,040 O Morley era polícia. Sabia que íamos descobrir. Queria-nos aí. 541 00:49:59,960 --> 00:50:03,000 - Estás na autocaravana? - Não, mas o Rick está. 542 00:50:03,080 --> 00:50:04,360 É uma armadilha. 543 00:50:05,200 --> 00:50:06,440 Tira-o de lá. 544 00:50:08,320 --> 00:50:11,520 15 de setembro de 2008. 545 00:50:11,600 --> 00:50:17,240 A crise do crédito. 89,5 mil milhões de libras… 546 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 15 de setembro de 2008. 547 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 - Rick, sai da autocaravana! - Estás a ouvir? 548 00:50:24,600 --> 00:50:26,440 É um tipo assustador qualquer. 549 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Sai! 550 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Chegou à Univ. de Greenwich Park. 551 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FACULDADE DE FÍSICA 552 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 A Faculdade de Física especializa-se em teoria quântica. 553 00:50:58,840 --> 00:51:02,000 Chefe do departamento: prof. Gabriel Defoe. 554 00:51:02,080 --> 00:51:05,400 Diretor de investigação: Colin Chapsworth. 555 00:51:08,160 --> 00:51:09,160 Olá. 556 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Alguém está em sarilhos? - Preciso de falar com o reitor. 557 00:51:17,560 --> 00:51:19,760 - Prof. McCabe? - Posso ajudar? 558 00:51:21,320 --> 00:51:22,240 Sim. 559 00:51:22,960 --> 00:51:28,880 Um dos seus professores, Gabriel Defoe, foi alvejado em Whitechapel há dois dias. 560 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Meu Deus. 561 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 E está vivo? 562 00:51:32,480 --> 00:51:35,320 Se pudermos ir para algum lugar mais reservado… 563 00:51:35,400 --> 00:51:36,480 Isto é uma brincadeira? 564 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Quem me dera. 565 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Um idiota pôs-se à minha frente. 566 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 O condutor ficou bem. 567 00:51:42,760 --> 00:51:43,840 A bicicleta não. 568 00:51:44,360 --> 00:51:46,040 E eu tive de levar pontos. 569 00:51:46,120 --> 00:51:48,280 - E a vossa manhã? - Mãos no ar! Já! 570 00:51:48,360 --> 00:51:52,400 - Eu? Não fiz nada. - Calado! Mãos no ar. 571 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 É o senhor? 572 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Sim. 573 00:52:01,000 --> 00:52:02,480 Tem algum irmão gémeo? 574 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 Não. 575 00:52:06,560 --> 00:52:09,760 Tenho de o interrogar sobre uma tentativa de homicídio. 576 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Homicídio? 577 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 De quem? 578 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 Seu. 579 00:52:18,880 --> 00:52:22,320 Legendas: Susana Loureiro