1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 CORPOS 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Hasan, está ouvindo? 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Vamos lá. Elias Mannix, 15 anos de idade. 4 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, dê um briefing. 5 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix ficou sob tutela do Estado aos quatro 6 00:01:37,400 --> 00:01:40,520 e foi parar no lar temporário de Syed Tahir. 7 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 Segundo o dono do lar, o Syed era grudado no Mannix. 8 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 Três anos atrás, 9 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 o Mannix foi adotado por Andrew e Elaine Morley. 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Ele é ex-policial, ela faz reiki. 11 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 Amo reiki. 12 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 São imagens de dez minutos antes de encontrarmos o corpo na Longharvest. 13 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Acha que o Mannix é o assassino, e o Syed levou a culpa? 14 00:02:03,680 --> 00:02:07,080 Fiquei frente a frente com o Syed. Era só ele contar tudo, 15 00:02:07,160 --> 00:02:09,120 mas ele não conseguia. 16 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Eco Tango 1 para Eco Tango 2, chegando ao local. 17 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Polícia armada, abaixem-se! Fiquem de joelhos! 18 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 - Mãos à vista! - Cadê o seu filho? 19 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 - Subam. - Cadê o Elias? 20 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Fique aí! 21 00:02:37,640 --> 00:02:38,680 Cadê o Mannix? 22 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 Me ajudem aqui. Polícia armada! Na parede! 23 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 - Tudo bem. - Na parede! 24 00:02:43,880 --> 00:02:45,080 Quero ver suas mãos! 25 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Polícia armada! 26 00:02:47,280 --> 00:02:48,800 Evacuem o primeiro andar! 27 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 POLÍCIA 28 00:02:59,600 --> 00:03:03,160 DAVID BOWIE - FILME DE NICOLAS ROEG O HOMEM QUE CAIU NA TERRA 29 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Que porra é essa? 30 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Jesus amado. 31 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 - Faz dois dias que não veem o Elias? - Isso mesmo. 32 00:03:28,480 --> 00:03:31,880 Quando ele saiu de casa, ele não disse aonde iria? 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 - Não. - Não perguntaram? 34 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Ele tem 15 anos. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 Nessa idade, eles saem batendo a porta. 36 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 O que está acontecendo? Estamos ficando preocupados. 37 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Achei isso no quarto do Elias. 38 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Sou eu buscando meu filho na escola sexta passada. 39 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 Sabem por que seu filho está me seguindo? 40 00:03:56,920 --> 00:03:58,640 - Tirando fotos? - O quê? 41 00:03:58,720 --> 00:04:00,160 - Pendurando elas? - Não. 42 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 Vocês já viram este garoto? 43 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 - Não. - O nome dele é Syed Tahir. 44 00:04:09,800 --> 00:04:12,520 Ele morava no lar do Elias. Eles eram próximos. 45 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Não. 46 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Nunca o vimos. O Elias nunca falou dele. 47 00:04:18,600 --> 00:04:21,160 Syed era o principal suspeito num homicídio. 48 00:04:21,240 --> 00:04:23,080 Antes de se matar. 49 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 Elias está aí com Syed, segurando a arma que Syed usou para se matar. 50 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Você está bem? Tudo bem? 51 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 Esta é a vítima que Syed pode ou não ter matado com a mesma arma. 52 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Você está bem? 53 00:04:41,080 --> 00:04:42,800 Andrew, era policial, certo? 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Sargento por 20 anos. Polícia armada. 55 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Você é pai adotivo de um garoto com transtornos psicológicos 56 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 e histórico de contravenções. 57 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Nem pensou em avisar a polícia de que ele tinha sumido? 58 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan! 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Ficar em cima, checando o histórico de buscas dele 60 00:05:03,160 --> 00:05:06,440 e perguntando aonde ele vai nos tornaria uma instituição para ele. 61 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Não sei 62 00:05:09,520 --> 00:05:12,920 por que tem fotos suas na parede. E não sei o que é isso. 63 00:05:13,000 --> 00:05:15,840 Mas não tirem conclusões precipitadas sobre ele. 64 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 Ele é um bom garoto. 65 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 Não vai ter nada a ver com esse corpo aí. 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Vamos fazer o que pudermos para encontrá-lo. 67 00:05:44,040 --> 00:05:45,640 Bem-vinda à sua casa, Iris. 68 00:05:54,200 --> 00:05:55,480 Que comunidade! 69 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Segurança, família, bem-estar de corpo e mente. 70 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Estão comigo. 71 00:06:03,520 --> 00:06:04,760 Estou com vocês. 72 00:06:05,280 --> 00:06:06,640 Estamos juntos. 73 00:06:07,600 --> 00:06:08,720 Bretanha Unida. 74 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Alegre. 75 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 76 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Não, deixa pra lá, só… 77 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Tem alho, palitos de cenoura e um pote de homus. 78 00:06:44,080 --> 00:06:47,400 Temperatura cai e energia é desperdiçada durante decisão. 79 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 Sua vizinha Dunnet, Lorna, está na porta. 80 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Dormi no minuto de silêncio. 81 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 - Acredita? - Lorna, hoje o dia foi muito intenso. 82 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Eita! 83 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Vai, pode me contar sobre o seu dia ruim. 84 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Minha vizinha detetive! 85 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, não! 86 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Vem, desce! 87 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Não! Para. 88 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Está suja de sangue, querida. 89 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 Você se machucou? 90 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 Não enrola demais aí! O gim não vai se beber sozinho! 91 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 E aí, de quem era o sangue? 92 00:07:53,040 --> 00:07:54,440 Não quero te entediar. 93 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 - Impossível. - Bom, também é confidencial. 94 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Provocadora! 95 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Foi um assassinato? 96 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 Nossa, Lorn! 97 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 É confidencial! 98 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 Só serve aí, vai. Pode ser? 99 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 Mas um corpo? 100 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 Na verdade, acho que salvei a vida dele. 101 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Bom… 102 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 Um brinde a isso. 103 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 Vamos brindar a garrafa inteira a isso! 104 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Saúde. 105 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 Meu pai tinha me levado ao trabalho. 106 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Estávamos no metrô. 107 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Ouvimos um "bum", como se o mundo todo tivesse estremecido. 108 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 RELEMBRANDO 2023 MEMORIAL DE 30 ANOS 109 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 Depois, escuridão e gritos. 110 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 A luz fez meus olhos arderem. 111 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Passei três dias sem enxergar. 112 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Quando minha visão retornou, tudo tinha mudado. 113 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 O que mais me lembro foi da união do país. 114 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 Voltamos a ser um. 115 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Unidos. 116 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Ao lado de sobreviventes corajosos, 117 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 membros da Aliança Avançada se reuniram no memorial de Londres 118 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 e relembraram aquele dia trágico, 30 anos atrás, 119 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 mas também celebraram o novo começo e a nova ordem que temos agora. 120 00:09:35,320 --> 00:09:38,120 Depois do ataque, quando reconstruímos a cidade, 121 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 compartilhamos um sonho. 122 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 - Ei. - Na comunidade, ninguém ficaria pra trás. 123 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Está tudo bem. 124 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Cidadãos da nova Bretanha, chegamos muito longe. 125 00:09:48,440 --> 00:09:49,920 Você perdeu alguém? 126 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 Não é um sonho. 127 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 É o nosso mundo. 128 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Meu pai morreu na explosão. 129 00:09:57,080 --> 00:09:58,200 Nós o construímos. 130 00:09:59,920 --> 00:10:01,360 Nossa mãe também se foi. 131 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Eventualmente. 132 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 - Este é só o começo. - Fiquei sozinha. 133 00:10:07,600 --> 00:10:11,200 - Todas as crianças estão juntas nessa. - Nem pensar. 134 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Com orgulho de cuidar do próximo. 135 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 Sempre presentes e dispostas a ajudar. 136 00:10:19,040 --> 00:10:20,640 Juntos somos mais fortes. 137 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Mais do que nunca. 138 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 A multidão no Memorial Park de Londres 139 00:10:26,320 --> 00:10:29,040 teve a honra de acompanhar um convidado especial, 140 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 o fundador da Aliança Avançada, nosso amado comandante-chefe. 141 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 Quando estamos unidos, 142 00:10:36,640 --> 00:10:39,200 não há limites ao que podemos fazer. 143 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Inspetor Hillinghead. 144 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Inspetor Hillinghead. O inspetor-chefe o aguarda. 145 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 E não encontraram a arma do crime perto do corpo? 146 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 Correto, senhor. 147 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Bem, inspetor… 148 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Como o corpo da Longharvest ainda não foi identificado, 149 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 o senhor acredita que esgotou todos os meios possíveis… 150 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 de investigação legítima? 151 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Sim, senhor. 152 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 Obrigado. 153 00:11:46,960 --> 00:11:48,760 Fez a coisa certa, garoto. 154 00:11:49,400 --> 00:11:51,080 Para que arranjar problemas? 155 00:11:51,720 --> 00:11:54,040 Que tal sairmos para tomar algo? 156 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 Está acelerada, Polly. 157 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 - Você que não consegue acompanhar. - É um cântico! 158 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - Eu quero contar. - O que… 159 00:12:27,640 --> 00:12:30,840 Adivinha quem o reverendo convidou para tocar na Festa da Colheita? 160 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 A mim! 161 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Que maravilha, querida! 162 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 O Albert Hall que a aguarde. 163 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 O sucesso já subiu à cabeça. 164 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Ela não escuta o que eu falo. 165 00:12:46,680 --> 00:12:47,880 - Acha que sou… - Ei! 166 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 …antiquada. 167 00:12:52,400 --> 00:12:54,840 Ela ensinou o que você sabe. Escute-a. 168 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Escutarei, papai. 169 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Mas ela tem dedos de velha. Estalam como castanholas. 170 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Ei! 171 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 O caso já foi encerrado? 172 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Felizmente. 173 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 Vamos comer mais cedo? 174 00:13:37,760 --> 00:13:39,960 Queime isso, Hillinghead. 175 00:13:40,560 --> 00:13:41,960 Isso trará problemas. 176 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 - As autoridades saberão. - Então você já era. 177 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Conte-me, Cozens. 178 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 Como um estuprador canalha como você 179 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 consegue charutos de qualidade? Acabou de sair da prisão. 180 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Sabe como é, Whiteman. 181 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Amigos importantes. 182 00:14:39,600 --> 00:14:41,080 A marca favorita do Churchill. 183 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Então… 184 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 um corpo foi encontrado no porta-malas de um Wolseley 185 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 após o ataque de ontem à noite. 186 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 - O que é isso? - É um câmbio, imbecil. 187 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 Que tal trabalharmos juntos? 188 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 - E então? - Resolvido. 189 00:16:05,760 --> 00:16:10,000 Plantei digitais no Wolseley. O caso será encerrado amanhã mesmo. 190 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 Sumirei com os arquivos. 191 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Ótimo. 192 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Quando tudo isto terminar, 193 00:16:17,840 --> 00:16:19,680 nós poderíamos sair para beber. 194 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 Seria bom dar um rosto à voz. 195 00:16:23,120 --> 00:16:25,560 Saiba que você é amado, sargento Whiteman. 196 00:16:48,400 --> 00:16:49,480 Vou para o quarto. 197 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 Falei para o Jawad te acordar amanhã no meu lugar. 198 00:16:56,240 --> 00:16:57,480 Então durma um pouco. 199 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Pode deixar. 200 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY ACAMPAR, CACHORROS, AMIGOS E FAMÍLIA 201 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick? E aí? 202 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 MOTOCASA HYMER 203 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Nada. Ninguém viu o Mannix. 204 00:17:49,120 --> 00:17:52,480 Para um adolescente, ele se esconde bem das redes sociais. 205 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 É inspirador. 206 00:17:54,320 --> 00:17:57,640 Você viu uma motocasa estacionada na casa dos Morleys? 207 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - Na entrada da garagem? - Não. Com certeza, não. 208 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 - Verifique umas placas. - Certo. 209 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 Novembro Hotel 9452. É uma motocasa da Hymer. 210 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 - Achou algo? - Talvez. 211 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 - Me avisa. - Tá. Recebeu o vídeo do Elias? 212 00:18:12,600 --> 00:18:14,520 Do Barber. Bem bizarro. 213 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Acabei de receber. Até mais. 214 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Tive o mesmo sonho noite passada. 215 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Como se chama? É um sonho recorrente. 216 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 Isso. 217 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Recorrente. 218 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Tive que matar um garotinho. 219 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Eu não queria, mas sabia que tinha que matar. 220 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Não pude ver o rosto do garotinho. Ele estava no meu colo. 221 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 O garoto confiava em mim. 222 00:18:58,360 --> 00:18:59,320 E atirei… 223 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 PACIENTE 12 SESSÃO 16A 224 00:19:00,480 --> 00:19:01,680 …na cabeça dele. 225 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 E eu queria que tivesse acabado, mas não tinha. 226 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 O garoto sabia que eu tinha atirado nele. 227 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 Eu disse que não tinha escolha. 228 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 Que tudo acabaria em breve. 229 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 E eu só queria que ele soubesse… 230 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 que ele era amado. 231 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Saiba que você é amada." 232 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Alguma coisa? 233 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - Nada. - Senhor. 234 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Uma correspondência. 235 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 A motocasa dos Morleys sai do Túnel Blackwall 236 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 e para aqui pra abastecer. 237 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 Dia 6 de julho. 238 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Seis horas depois que Hasan encontrou o corpo. 239 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 - Tem câmera na frente? - Tem. 240 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Mannix. 241 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - Pegamos ele. - Perdemos eles depois da estação. 242 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 Os Morleys mentiram. 243 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Tragam os dois, mas os separem. 244 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Morley era policial, mas a esposa não aguentará a pressão. 245 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 Ei, vocês ouviram. 246 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 Sim, senhor. 247 00:20:45,880 --> 00:20:47,400 Sabemos que já sabe 248 00:20:47,480 --> 00:20:50,680 que está auxiliando um fugitivo, Sr. Morley. 249 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Perdão, ex-sargento Morley. 250 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Que chique! 251 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 - Com a pensão da polícia? - Economizei. 252 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, você já mentiu uma vez para a polícia. 253 00:21:13,000 --> 00:21:14,960 Hora de esclarecer as coisas. 254 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Vamos. 255 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Por favor. 256 00:21:20,520 --> 00:21:22,240 Conte pra nós onde ele está. 257 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Pelo bem do Elias. 258 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 - Guardei um pra você. - Estou precisando. Valeu. 259 00:21:53,480 --> 00:21:55,160 Bebeu álcool ontem à noite? 260 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Seis unidades. 261 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Nunca mais. 262 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Bom dia, detetives. 263 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Bom dia, senhora. 264 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Mais um lindo dia em Whitechapel. 265 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Quase. 266 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, e a gangue de cibercrimes? 267 00:22:09,680 --> 00:22:11,160 Estamos em cima, senhora. 268 00:22:11,240 --> 00:22:15,360 Eles vão atrás de millennials, que estão ficando mais velhos. 269 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Enviamos os dados aos postos. 270 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Mandem as vítimas para a equipe de bem-estar. 271 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 E tomara que o dia não fique mais agitado do que isto. 272 00:22:27,600 --> 00:22:28,800 Desculpe, senhora. 273 00:22:28,880 --> 00:22:30,000 POLÍCIA DE LONDRES 274 00:22:30,080 --> 00:22:31,960 Novidades sobre a tentativa de homicídio? 275 00:22:34,240 --> 00:22:35,920 O homem nu que eu encontrei 276 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 baleado na cabeça. 277 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Isso é com a Aliança Avançada. Por hoje, é tudo. 278 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 A Aliança Avançada nem pediu… 279 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 As localizações dos alvos individuais foram enviadas aos seus postos. 280 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Maplewood. 281 00:22:50,400 --> 00:22:51,320 Uma palavrinha. 282 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Desculpe por me exceder de novo. 283 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 Mas fui eu que encontrei, 284 00:23:08,920 --> 00:23:10,080 na minha área. 285 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Tem alguma coisa estranha. Como ele foi parar lá? 286 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 Quem é ele? 287 00:23:17,440 --> 00:23:23,880 Quando eu tinha sua idade, achei que, se virasse inspetora antes dos 35, 288 00:23:23,960 --> 00:23:25,280 nada mais importaria. 289 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Você quer ter sucesso. 290 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Correto? 291 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Sim, senhora. 292 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Então para que se arriscar fazendo perguntas sobre um caso 293 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 que está muito fora da sua alçada e da minha? 294 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Nível baixo de SPYNE. 295 00:24:31,400 --> 00:24:33,240 Quando reconstruímos a cidade, 296 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 compartilhamos um sonho. 297 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 …ninguém ficaria pra trás. 298 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Equilíbrio e igualdade totais. 299 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 Nosso lugar foi restaurado. 300 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 SAUDADES 301 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 DE JULHO DE 2023 SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES 302 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Oi, Alby. 303 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Posso entrar? 304 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Eu tenho escolha? 305 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Oi, Marina. - Iris. 306 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Há quanto tempo… 307 00:26:49,080 --> 00:26:50,200 Não contou pra ela? 308 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Parabéns, você virou tia. 309 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 Viu só? Contei. 310 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Vou deixar vocês a sós. A bebê precisa comer. 311 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Tranque a porta. Não vou demorar. 312 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 Claro. 313 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Meu Deus, Alby… 314 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - Tem alguma coisa que não foi roubada? - Seu emprego é melhor? 315 00:27:19,080 --> 00:27:20,760 Trabalhando para o Homem? 316 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 O que faz aqui, detetive? 317 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 Preciso que faça um exame de DNA. 318 00:27:33,760 --> 00:27:35,360 Descubra a quem pertence. 319 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 O cara sangrou em mim. 320 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Deram sinal vermelho, 321 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 e preciso de alguém de confiança. 322 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Bom, como seu 323 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 irmão mais velho… 324 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Meio-irmão. 325 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 É um prazer te colocar na maior merda possível. 326 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Me dá. 327 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 Vamos ver até onde chego antes de me rastrearem. 328 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 BUSCANDO DADOS 329 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 - Não perdi o jeito. - Não se arrisque muito. Quero um nome. 330 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Vai demorar dois minutos. 331 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Sinais vermelhos andam raros. 332 00:28:42,680 --> 00:28:45,160 Ele devia estar envolvido em algo grande. 333 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Eu atendo. Não deixe esfriar. 334 00:29:12,240 --> 00:29:13,960 Polly, que barulheira é essa? 335 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Tocam nos concertos. Está na moda. 336 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 Pensei que poderia alegrar a congregação. 337 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Ou causar um infarto nela. 338 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Vim buscar umas coisas. 339 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Vou chamá-lo. 340 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, não disse que esperava companhia. 341 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 Disse à sua esposa que vim buscar provas do assassinato na Longharvest. 342 00:29:52,840 --> 00:29:55,400 Ela me convidou para entrar enquanto você comia. 343 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 344 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Este homem não devia estar aqui. Ele é repórter. 345 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Como ousa pensar que pode chegar assim na minha casa? 346 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Vai me prender de novo? 347 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 O que você quer? 348 00:30:38,160 --> 00:30:41,000 A polícia virou meu estúdio de cabeça para baixo. 349 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Destruíram minhas fotos. 350 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Você tem a única cópia que restou da foto do suspeito. 351 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 Já que não fará nada com ela, 352 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 vim buscá-la. 353 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 Não contarei a ninguém que me deu. 354 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 O assassino está à solta. 355 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 A foto é a única coisa que temos. Sem ela, ele vence. 356 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Tenha coragem. 357 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 Onde está? 358 00:31:23,280 --> 00:31:24,560 Só restaram cinzas. 359 00:31:33,000 --> 00:31:35,200 Então não temos mais o que conversar. 360 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Diga à sua esposa que lamento tê-la enganado. 361 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Qual é, Andrew. 362 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 Você sabe que está ferrado. 363 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Torça pra que sua esposa não abra o bico antes. 364 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 É fácil fazer suposições a partir do arquivo do Elias. 365 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Eu queria saber por que você adotaria alguém assim. 366 00:32:20,520 --> 00:32:22,960 Vi uma gravação da assistência social. 367 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 Ele contou sobre um pesadelo recorrente. 368 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Ele estava com um garotinho no colo 369 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 e tinha que matá-lo. 370 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Ele te contou disso? 371 00:32:37,760 --> 00:32:39,760 Não dá pra esquecer essas coisas. 372 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Mas eu vi que aqueles pensamentos o torturavam. 373 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Que ele queria encontrar uma luz no fim do túnel. 374 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 375 00:32:53,600 --> 00:32:55,320 Sei que quer protegê-lo. 376 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Mas acabou. 377 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Houve um assassinato. Isso é sério. 378 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Nos ajude a achá-lo. 379 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Conte onde ele está. 380 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Ele ainda pode ter um futuro. 381 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 O futuro que ele merece. 382 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Pare! 383 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Por favor, pare. 384 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Acampamento Crabapple. 385 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 Em Purfleet, perto do rio. 386 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Por favor, traga-o a salvo. 387 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 Distância ao Acampamento Crabapple, Purfleet. 40 minutos. 388 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 - Já vamos? - Vamos. 389 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 - Rick, nos dá licença? - Sim. 390 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Barber, vou junto. 391 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Nos trouxe até aqui. Parabéns. Mas fez mais do que… 392 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Vai me mandar ficar aqui? 393 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 A Elaine está no papo. Fique aqui, descubra mais coisas. 394 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Ligaremos quando acharmos algo. 395 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 Sua filha está bem de saúde? 396 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 E você? 397 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Nascemos com esta condição, Alby, mas não precisamos viver com ela. 398 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 Eles podem te consertar. 399 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 "Consertar". 400 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Vai se foder! 401 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Quer saber? 402 00:34:28,160 --> 00:34:30,400 A grama do vizinho é mais verde mesmo. 403 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - Agora você é pai. Como… - Não envolva minha filha. 404 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 - E elas vivem assim… - Você não existe. 405 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Não vou abdicar da minha liberdade só pra poder caminhar! 406 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 CORRESPONDÊNCIA DE 100% CONFIDENCIAL 407 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe. Nasceu em Sheffield em 2022. 408 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Conseguiu o que queria. Agora vá embora. 409 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Vi os outdoors, os jargões, a propaganda. 410 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Unidos, juntos, comunidade, né? 411 00:35:22,000 --> 00:35:24,640 Você é a pessoa mais solitária que já vi na vida. 412 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Em que rumo está caminhando, Iris? 413 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Destino? 414 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Casa. 415 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Casa. 416 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Só me leva daqui, porra! 417 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Novo destino recebido. 418 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 O quê? 419 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Detetive Maplewood, você foi convocada. 420 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 Nos veremos novamente 421 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 Não sei onde Não sei quando 422 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 Mas sei que nos veremos novamente Em um dia de sol 423 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Continue sorrindo 424 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 Como sempre faz 425 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 Até que o céu azul Mande as nuvens escuras para longe 426 00:37:06,560 --> 00:37:08,200 Ao inspetor Farrell, senhor. 427 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Que os anjos guardem todos os bons policiais. 428 00:37:14,520 --> 00:37:17,320 Farrell achava que você não valia nada. 429 00:37:20,040 --> 00:37:21,160 Agora ele vale menos. 430 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 Eu não queria acreditar nas suspeitas dele, 431 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 mas, na noite em que ele morreu, ele disse que o seguiria. 432 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 Só sei que encontrar as digitais do Lee Cozens no câmbio 433 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 e isso levar ao aparente suicídio dele 434 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 é conveniente demais para o meu gosto. 435 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 E você, sargento? 436 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 Sinceramente, senhor, o Farrell me acusou de algo 437 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 sem mencionar que sou judeu? 438 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 E Lee Cozens esfaqueou e estuprou uma garota de 14 anos 439 00:37:53,120 --> 00:37:56,800 e foi solto em uns 14 meses. A cidade está mais segura sem ele. 440 00:37:58,240 --> 00:37:59,200 Caso encerrado. 441 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 Então, que tal um charuto para comemorar? 442 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 É a marca favorita do Churchill. Difícil de conseguir. 443 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Inspetor-chefe, é melhor vir rápido. 444 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Há uma testemunha na delegacia. Uma criança. 445 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 Tem a ver com o corpo no porta-malas. 446 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Venha, querida, e conte tudo. 447 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Está tudo bem? Certo. 448 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 Whiteman. 449 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 A criança o identificaria? 450 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 451 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Responda. 452 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 Sim ou não? 453 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Sim. 454 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 Polícia encobre assassinato. A maior história do dia. 455 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Só no The Star. Meio centavo. - Muito obrigado. 456 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 - Obrigado, senhor. Meio centavo. - Obrigado. 457 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 A maior história do dia. A maior história da semana, meu senhor. 458 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Assassinato na Longharvest Lane. Cobertura exclusiva no The Star! 459 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 Meio centavo. Obrigado, senhor. 460 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Muito obrigado. Polícia… 461 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 encobre assassinato. Somente no The Star. Meio centavo. 462 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 POLÍCIA DE LONDRES ENCOBRE ASSASSINATO 463 00:39:32,160 --> 00:39:34,480 Quem é o assassino da Longharvest? Olá, senhora. 464 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 Polícia encobre assassinato. Somente no The Star. 465 00:39:37,280 --> 00:39:39,600 Para o senhor. Senhora? 466 00:39:39,680 --> 00:39:40,800 Meio centavo. 467 00:39:51,120 --> 00:39:52,400 Recebi sua mensagem. 468 00:39:52,920 --> 00:39:55,760 Não achei que fosse do tipo que alimenta patos. 469 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 O furo causou um rebuliço na delegacia e no povo. 470 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 Tenho uma pergunta sincera não oficial. 471 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Você é repórter. E socialista. 472 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 Quer difamar a polícia em prol de seus objetivos 473 00:40:18,240 --> 00:40:21,760 ou quer justiça pelo assassinato na Longharvest? 474 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 O que você acha? 475 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 Há testemunhas nas ruas 476 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 que confiariam muito mais em mim do que em um policial. 477 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 Tenho mais chances de obter respostas sinceras. 478 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 E quero a justiça. 479 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Se investigarmos o assassinato 480 00:40:51,680 --> 00:40:53,040 juntos, discretamente, 481 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 poderá publicar o progresso no jornal 482 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 e obrigar a polícia a reabrir a investigação. 483 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Você queimou as provas. 484 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 E, quando me pediu um álibi e garantiu discrição, 485 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 você me prendeu. 486 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Acha que eu sou burro? 487 00:41:20,560 --> 00:41:22,800 Uma foto de um cavalheiro em um beco. 488 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 Não é exatamente uma pista, Ashe. 489 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 Não consegui queimá-la. 490 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 E encontrei isto. 491 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Digitais no lampião da alcova onde o suspeito estava. 492 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Veja a sombra comprida e fina. 493 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Abaixo da mão direita. 494 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 É uma bengala. 495 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 Um cavalheiro com uma bengala na mão direita deve mancar 496 00:42:07,560 --> 00:42:08,760 com a perna esquerda. 497 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 É um bom começo. 498 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 E então? 499 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 SVEA 500 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Detetive Maplewood? 501 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Por aqui. 502 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 ÁREA RESTRITA SOMENTE PARA FUNCIONÁRIOS AUTORIZADOS 503 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Os cirurgiões acham que ele tem poucas chances. 504 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Mas, por agora, está vivo. 505 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Graças a você. 506 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Sabe quem eu sou? 507 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 Comandante Mannix. 508 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Quer dizer, comandante Mannix, senhor. 509 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Sua superior a descreveu como cão de caça. 510 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Isso lhe traz problemas? 511 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Me conte, por que veio fazer parte da SVEA? 512 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Acredito no seu mundo, senhor. 513 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 - O que quer alcançar… - Não. 514 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Seja sincera. 515 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Eu queria… 516 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 caminhar. 517 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 Nossas cicatrizes definem o que somos. 518 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Lembram a que sobrevivemos. 519 00:44:51,680 --> 00:44:55,120 Quem decidiu ficar no passado, como seu irmão, 520 00:44:55,200 --> 00:44:56,880 não entendeu. 521 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Por que escolher divisão e sofrimento em vez de unidade, 522 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 como se a democracia fosse um ideal sagrado? 523 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Por que desobedeceu às ordens e investigou por si só? 524 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Eu queria saber quem ele é. 525 00:45:18,560 --> 00:45:20,640 Sua engenhosidade é impressionante. 526 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 É ilegal, claro. 527 00:45:23,760 --> 00:45:25,040 Mas revigorante. 528 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 529 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Professor de Teoria da Gravidade Quântica na Universidade de Greenwich Park. 530 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Acho que Defoe 531 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 estava envolvido numa nova rede terrorista chamada Capela Nefasta. 532 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Quero que a encontre. 533 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 Por que eu? 534 00:45:48,840 --> 00:45:50,800 A Capela Nefasta me quer morto. 535 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 Preciso de alguém de confiança. 536 00:45:57,480 --> 00:45:58,560 De um cão de caça. 537 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Será uma honra, senhor. 538 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Se estiver em perigo… 539 00:46:17,400 --> 00:46:18,640 faça o necessário. 540 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Agradeço do fundo do meu coração. 541 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 Detetive. 542 00:46:34,520 --> 00:46:35,880 Saiba que você é amada. 543 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 SVEA SAIBA QUE VOCÊ É AMADO(A) 544 00:47:07,120 --> 00:47:09,720 - Já o encontraram? - Estão no acampamento. 545 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 …a crise econômica. E 89,5 bilhões de libras… 546 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Em 15 de setembro de 2008, 547 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 a crise econômica… 548 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 O que é isso? 549 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …e 89,5 bilhões de libras… 550 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Agora é sua vez com o Elias. 551 00:47:37,680 --> 00:47:41,720 Prometa para mim que ele saberá que é amado. 552 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Por que diz isso? 553 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Não aguento mais. 554 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 O que é isso? 555 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Quem é você? 556 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 - …e 89,5 bilhões de libras… - Sou o gerente. 557 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 Em 15 de setembro de 2008, 558 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 a crise econômica… E 89,5 bilhões de libras… 559 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Sabe, 560 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 até eu comecei a duvidar do que estávamos fazendo. 561 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 Fiquei com medo de enlouquecermos. 562 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Até ontem, quando você chegou na nossa casa, 563 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 exatamente como disseram que faria. 564 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Quem? 565 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Eu quero expressar 566 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 meu mais profundo agradecimento 567 00:48:35,600 --> 00:48:38,040 pelo que está prestes a fazer pelo Elias. 568 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 E meus mais profundos pêsames pelo sacrifício do Jawad. 569 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 - Como sabe o nome do meu filho? - Ele precisa saber. 570 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Como assim, "sacrifício"? - Ele será amado. 571 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Como sabe o nome dele, porra? - Dá para ver. Dá para sentir. 572 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Você vai ser muito importante para o Elias 573 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 e não faz ideia, não é? 574 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Já devem ter chegado lá, não? 575 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - Já aconteceu? - O que aconteceu? 576 00:49:11,720 --> 00:49:13,400 Falei demais, não? 577 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 Acho que sim. 578 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 Acho que falei demais. 579 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Socorro! 580 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Barber, diga que o pegou. 581 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 O Elias não está na motocasa. O gerente nunca o viu. 582 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 A Elaine alugou o local. 583 00:49:49,960 --> 00:49:51,720 A Elaine enlouqueceu. 584 00:49:52,240 --> 00:49:55,440 - Ela mordeu a própria língua fora. - Como é que é? 585 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 O Morley é policial. Ele sabia que daria certo. Ele nos queria aí. 586 00:49:59,880 --> 00:50:01,120 Não está na motocasa, né? 587 00:50:01,200 --> 00:50:03,000 Não. O Rick está. 588 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 É uma armadilha. 589 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Mande ele sair! 590 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 Em 15 de setembro de 2008, a crise econômica… 591 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 89,5 bilhões de libras… 592 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 Em 15 de setembro de 2008… 593 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 - Rick, saia da motocasa! - Está ouvindo isso? 594 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Um velho sinistro num disco… 595 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Agora! 596 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Você chegou à Universidade de Greenwich Park. 597 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FACULDADE DE FÍSICA 598 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Faculdade de Física, especializada em construção quântica. 599 00:50:58,840 --> 00:51:02,000 Chefe de Departamento, professor Gabriel Defoe. 600 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 Pesquisa Diretiva, Colin Chapsworth. 601 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 - Investigador Sênior Afiliado… - Oi. 602 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Espero que ninguém esteja com problemas. - Preciso falar com o diretor. 603 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - Professor McCabe? - Posso ajudar? 604 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Sim. 605 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 Um de seus professores, 606 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 o professor Defoe, foi encontrado baleado em Whitechapel antes de ontem. 607 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Meu Deus! 608 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Ele está vivo? 609 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Professor, tem algum lugar mais silencioso… 610 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Isso é uma piada? 611 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Quem me dera! 612 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Um idiota entrou bem na minha frente. 613 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 O motorista está bem. 614 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 A moto não. 615 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 E precisei levar pontos. 616 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 - Como está sua manhã? - Mãos ao alto! Agora? 617 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 - Eu? Não fiz nada. - Cala a boca! Mãos à vista! 618 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 É você? 619 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Sim. 620 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Você tem um irmão gêmeo? 621 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 Não. 622 00:52:06,560 --> 00:52:09,800 Você será interrogado por tentativa de homicídio. 623 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Homicídio? 624 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 Quem é a vítima? 625 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 Você. 626 00:53:11,440 --> 00:53:13,080 Legendas: Raissa Duboc