1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 CORPURI 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,400 Hasan, ești cu noi? 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Iată! Elias Mannix, 15 ani. 4 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, spune-ne, te rog! 5 00:01:34,960 --> 00:01:40,160 A fost în grija statului de la patru ani. A ajuns în plasament cu Syed Tahir. 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 Asistentul maternal spune că erau nedespărțiți. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 Apoi, acum trei ani, 8 00:01:45,240 --> 00:01:48,480 Mannix a fost adoptat de Andrew și Elaine Morley. 9 00:01:49,000 --> 00:01:52,600 - El, fost polițist. Ea, bioenergeticiană. - Ce-mi plac ăștia! 10 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 Iată-l cu zece minute înainte să fie găsit cadavrul de pe Longharvest Lane. 11 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Crezi că Mannix e ucigașul și Syed e țap ispășitor? 12 00:02:03,680 --> 00:02:09,120 Syed a fost în fața mea. Era de ajuns să vorbească. N-a putut. 13 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 ET1 către ET2, ne apropiem de adresă. 14 00:02:27,640 --> 00:02:31,680 Deschideți! Poliția, suntem înarmați! Jos! În genunchi! 15 00:02:31,760 --> 00:02:35,160 - Mâinile la vedere! - Unde e fiul tău? 16 00:02:35,240 --> 00:02:36,600 - Vezi sus! - Unde e? 17 00:02:36,680 --> 00:02:38,640 - Stați acolo! - Unde-i Mannix? 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 - Ajutor! - Poliția! La perete! 19 00:02:41,880 --> 00:02:43,120 - Bine. - La perete! 20 00:02:43,920 --> 00:02:44,880 Mâinile sus! 21 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 Poliția! 22 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Nu e jos! 23 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 POLIȚIA 24 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 OMUL CARE A CĂZUT PE PĂMÂNT 25 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Ce dracu'? 26 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Doamne! 27 00:03:25,200 --> 00:03:28,400 - Nu l-ați văzut pe Elias de două zile? - Da. 28 00:03:28,480 --> 00:03:31,800 Când a ieșit pe ușă, n-a zis unde se ducea? 29 00:03:32,680 --> 00:03:34,480 - Nu. - Nu l-ați întrebat? 30 00:03:34,560 --> 00:03:35,440 Are 15 ani. 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,840 Băieții de vârsta lui pleacă fără explicații. 32 00:03:40,040 --> 00:03:43,280 Ce se întâmplă? Începem să fim foarte îngrijorați. 33 00:03:46,840 --> 00:03:48,960 Am găsit pozele astea în camera lui. 34 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Sunt eu, luându-mi fiul de la școală vineri. 35 00:03:53,360 --> 00:03:55,680 Aveți idee de ce mă urmărește? 36 00:03:57,040 --> 00:03:58,920 - De ce are poze cu mine? - Ce? 37 00:03:59,000 --> 00:04:00,160 - Pe perete? - Nu. 38 00:04:04,360 --> 00:04:08,080 - L-ați mai văzut pe băiatul ăsta? - Nu. 39 00:04:08,160 --> 00:04:11,400 Îl cheamă Syed Tahir. A fost în plasament cu Elias. 40 00:04:11,480 --> 00:04:14,680 - Erau prieteni. - Nu. 41 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Nu l-am mai văzut. Elias nu l-a pomenit. 42 00:04:18,600 --> 00:04:23,080 Syed era suspect principal într-o crimă. Înainte să se sinucidă. 43 00:04:26,160 --> 00:04:30,880 Elias cu Syed, ținând pistolul cu care acesta și-a luat apoi zilele. 44 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Ți-e bine? Suporți? 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,840 Omul pe care poate că Syed l-a ucis cu același pistol. 46 00:04:39,720 --> 00:04:42,680 - Ți-e bine? - Andrew, ai fost polițist, nu-i așa? 47 00:04:44,200 --> 00:04:46,120 Agent-șef de poliție, 20 de ani. 48 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Ai adoptat un puști cu probleme psihologice 49 00:04:50,320 --> 00:04:51,880 și cu delicte la activ. 50 00:04:52,560 --> 00:04:56,960 - Nu te-ai gândit să-i anunți dispariția? - Hasan! 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 De i-am cere socoteală, am verifica ce face pe net 52 00:05:03,000 --> 00:05:06,440 și l-am întreba unde se duce, s-ar simți ca la orfelinat. 53 00:05:07,800 --> 00:05:11,320 Nu știu de ce are pe perete poze cu dumneata. 54 00:05:11,400 --> 00:05:15,600 Habar n-am care-i treaba, dar nu-l judeca pripit! 55 00:05:17,280 --> 00:05:20,800 E un copil bun. N-are legătură cu cadavrul vostru. 56 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Vom face totul ca să vă ajutăm să-l găsiți. 57 00:05:44,080 --> 00:05:45,400 Bun-venit acasă, Iris! 58 00:05:54,280 --> 00:05:55,480 Minunată comunitate! 59 00:05:56,080 --> 00:06:00,920 Siguranță, familie, bunăstare trupească și sufletească. 60 00:06:01,600 --> 00:06:04,440 Voi mă sprijiniți. Eu vă sprijin. 61 00:06:05,400 --> 00:06:06,720 Ne sprijinim reciproc. 62 00:06:07,600 --> 00:06:08,560 Britania Unită. 63 00:06:28,440 --> 00:06:29,360 Înveselește-mă! 64 00:06:31,360 --> 00:06:32,200 De epocă. 65 00:06:34,640 --> 00:06:36,600 Nu! Las-o baltă! Doar… 66 00:06:40,040 --> 00:06:43,720 Ai usturoi, morcovi tăiați fâșii și un borcan cu humus. 67 00:06:44,240 --> 00:06:47,400 Piezi temperatură și energie dacă te hotărăști greu. 68 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 Vecina ta, Dunnet, Lorna, este la ușă. 69 00:06:55,680 --> 00:07:01,240 - Am ațipit la meditație! Incredibil! - Lorna, am avut o zi grea. 70 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Hopa! 71 00:07:03,360 --> 00:07:06,360 Haide! Povestește-mi despre ziua asta nasoală, 72 00:07:07,440 --> 00:07:09,200 vecina mea super-polițistă! 73 00:07:10,560 --> 00:07:13,520 Bella, nu… Nu! 74 00:07:13,600 --> 00:07:15,720 Haide! Jos! Nu! Termină! 75 00:07:20,760 --> 00:07:22,480 Ești pătată de sânge, scumpo. 76 00:07:24,640 --> 00:07:25,520 Te-ai rănit? 77 00:07:31,040 --> 00:07:34,000 Nu sta toată ziua! Ginul ăsta nu se bea singur! 78 00:07:48,880 --> 00:07:50,920 Spune! Al cui era sângele? 79 00:07:53,120 --> 00:07:56,440 - Nu vreau să te plictisesc. - Imposibil! 80 00:07:56,520 --> 00:07:59,120 În plus, e o informație confidențială. 81 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Piei, ispită! 82 00:08:03,640 --> 00:08:06,640 - Deci e vorba despre o crimă? - Doamne! Lorn! 83 00:08:07,160 --> 00:08:11,320 E confidențial! Toarnă în pahar și taci, bine? 84 00:08:16,440 --> 00:08:17,560 Dar era un cadavru? 85 00:08:21,480 --> 00:08:24,080 De fapt, cred că i-am salvat viața omului. 86 00:08:30,400 --> 00:08:31,280 Atunci… 87 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 să bem pentru asta! 88 00:08:39,800 --> 00:08:43,040 Merită să dăm gata sticla! Noroc! 89 00:08:49,520 --> 00:08:51,480 Tata mă luase cu el la serviciu. 90 00:08:52,560 --> 00:08:53,880 Eram în metrou. 91 00:08:54,880 --> 00:08:58,240 Am auzit o bubuit. Întreaga lume parcă s-a cutremurat. 92 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 COMEMORARE 2023, DUPĂ 30 DE ANI 93 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 Au urmat întuneric și țipete. 94 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 Lumina mi-a ars ochii. 95 00:09:05,640 --> 00:09:07,800 Am orbit preț de trei zile. 96 00:09:08,720 --> 00:09:12,680 Când mi-a revenit văzul, totul se schimbase. 97 00:09:13,960 --> 00:09:16,880 Îmi amintesc cu precădere cum s-a unit țara. 98 00:09:17,920 --> 00:09:18,920 Eram iar ca unul. 99 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 Uniți. 100 00:09:21,160 --> 00:09:24,000 Alături de numeroși supraviețuitori curajoși, 101 00:09:24,080 --> 00:09:27,560 membrii Executivului s-au strâns la monumentul comemorativ, 102 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 amintindu-și ziua tragică de acum trei decenii, 103 00:09:30,680 --> 00:09:34,600 dar și sărbătorind noul început și ordinea din prezent. 104 00:09:35,400 --> 00:09:40,320 După atac, când ne-am reclădit orașul, aveam cu toții același vis. 105 00:09:40,880 --> 00:09:43,800 - Liniștește-te! - O comunitate pentru toți. 106 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Cetățeni ai noii Britanii, am ajuns așa departe! 107 00:09:48,440 --> 00:09:49,880 Tu ai pierdut pe cineva? 108 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Nu e un vis. 109 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 E lumea noastră. 110 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Tata a murit în explozie. 111 00:09:57,160 --> 00:09:58,120 Noi am clădit-o. 112 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 A răpus-o și pe mama. 113 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Mai apoi. 114 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 - E doar începutul. - Sunt singură pe lume. 115 00:10:07,600 --> 00:10:11,200 - …fiecare copil, împreună. - Nici vorbă! 116 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 Mândri că ne purtăm de grijă reciproc. 117 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Sprijinindu-ne cu adevărat. 118 00:10:19,040 --> 00:10:23,960 Împreună suntem mai puternici. Mai mult ca niciodată. 119 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 Mulțimea din Parcul Memorial londonez 120 00:10:26,320 --> 00:10:29,040 a fost onorată de un invitat cu totul special: 121 00:10:29,120 --> 00:10:33,120 fondatorul Executivului, preaiubitul nostru comandant suprem. 122 00:10:34,680 --> 00:10:38,840 Când suntem uniți, suntem în stare de orice. 123 00:10:50,080 --> 00:10:51,440 Inspectore Hillinghead! 124 00:10:53,040 --> 00:10:56,280 Inspectore Hillinghead! Inspectorul-șef te poate primi. 125 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 Nu s-a găsit corpul delict lângă cadavru? 126 00:11:14,600 --> 00:11:15,520 Nu, domnule. 127 00:11:16,440 --> 00:11:17,400 Atunci… 128 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Cum cadavrul de pe Longharvest n-a fost încă identificat, 129 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 crezi că ai epuizat toate pistele… 130 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 în această anchetă? 131 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Da, domnule. 132 00:11:39,440 --> 00:11:40,280 Mulțumesc! 133 00:11:47,040 --> 00:11:50,600 Ai procedat bine, băiete. N-avem de ce să facem valuri. 134 00:11:51,800 --> 00:11:53,600 Ce zici? Bem ceva împreună? 135 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 Prea repede, Polly! 136 00:12:16,080 --> 00:12:18,480 - Tu nu ții pasul. - E un imn religios! 137 00:12:20,960 --> 00:12:22,640 - Lasă-mă să-i spun eu! - Ce… 138 00:12:27,680 --> 00:12:30,320 Ghici cine va cânta la Festivalul Recoltei! 139 00:12:34,520 --> 00:12:38,160 - Eu! - Minunat, scumpo! 140 00:12:39,600 --> 00:12:41,240 Urmează Albert Hall! 141 00:12:41,840 --> 00:12:44,600 Deja i s-a urcat la cap succesul. 142 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 Nu mă mai ascultă deloc. 143 00:12:46,720 --> 00:12:48,880 Mă ia… în derâdere! 144 00:12:52,440 --> 00:12:54,640 Fii atentă! Te-a învățat tot ce știi. 145 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 Da, tati! 146 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Dar are degete de babă. Pocnesc ca niște castaniete. 147 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Vai! 148 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Ai închis așa iute cazul? 149 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Din fericire. 150 00:13:12,760 --> 00:13:14,080 Hai să mâncăm devreme! 151 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Arde poza aia, Hillinghead! N-o să iasă nimic bun. 152 00:13:42,000 --> 00:13:44,840 - O duc la cei de sus! - Atunci ești ca și mort. 153 00:14:17,920 --> 00:14:18,800 Ia zi, Cozens! 154 00:14:25,280 --> 00:14:29,960 Un violator nenorocit, ca tine, cum face rost de trabucuri scumpe? 155 00:14:30,040 --> 00:14:33,120 - Abia ai ieșit de la mititica. - Știi cum, Whiteman. 156 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Am prieteni sus-puși. 157 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Asta fumează Churchill. 158 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Deci… 159 00:14:47,000 --> 00:14:51,960 am găsit după bombardament un cadavru în portbagajul unui Wolseley. 160 00:14:56,400 --> 00:15:00,040 - Ce-i asta? - Capul schimbătorului. Poate colaborăm. 161 00:16:04,120 --> 00:16:05,680 - Deci? - S-a rezolvat. 162 00:16:05,760 --> 00:16:09,600 Am plasat amprente în Wolseley. Închid cazul până mâine-seară. 163 00:16:10,560 --> 00:16:12,560 - Fac dosarele să dispară. - Bine. 164 00:16:15,280 --> 00:16:19,360 Când totul se va isprăvi, poate te invit să bem ceva. 165 00:16:21,160 --> 00:16:25,400 - Ca să aflu cu cine vorbesc. - Ești iubit, agent-șef Whiteman. 166 00:16:48,440 --> 00:16:49,400 Mă duc sus. 167 00:16:52,120 --> 00:16:54,600 L-am pus pe Jawad să te trezească mâine. 168 00:16:56,320 --> 00:16:58,920 - Așa că dormi puțin! - Bine. 169 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY CAMPING, CÂINI, PRIETENI ȘI FAMILIE 170 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick, merge treaba? 171 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 CASĂ MOBILĂ 172 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 Nu. Nici urmă de Mannix. 173 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 Deși are 15 ani, nu activează pe rețelele sociale. 174 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Un copil-model! 175 00:17:54,400 --> 00:17:57,720 Ai văzut vreo autorulotă lângă locuința soților Morley? 176 00:17:57,800 --> 00:18:00,640 - Pe alee. - Nu. Sunt sigur. 177 00:18:01,520 --> 00:18:03,440 - Verifică un număr! - Da. 178 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 NH 9452. O casă mobilă marca Hymer. 179 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 - Ai o pistă? - Poate. 180 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 - Anunță-mă! - Da. Ai primit filmul cu Elias? 181 00:18:12,600 --> 00:18:16,400 - De la Barber. E de speriat! - Adineauri. Vorbim mai târziu. 182 00:18:23,880 --> 00:18:25,840 Aseară am avut iar visul ăla. 183 00:18:26,880 --> 00:18:30,880 Cum i se zice? Vis recurent. Da. 184 00:18:32,200 --> 00:18:33,080 Recurent. 185 00:18:37,080 --> 00:18:38,680 Trebuia să ucid un băiețel. 186 00:18:41,800 --> 00:18:45,320 Nu voiam, dar știam că nu am de ales. 187 00:18:49,920 --> 00:18:53,600 Nu vedeam chipul băiețelului. Îl țineam în poală. 188 00:18:55,000 --> 00:18:56,480 Avea încredere în mine. 189 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Și l-am împușcat… 190 00:18:59,480 --> 00:19:00,400 ȘEDINȚĂ PACIENT 191 00:19:00,480 --> 00:19:01,680 …în cap. 192 00:19:05,760 --> 00:19:08,480 Aș fi vrut să scap cu atât, dar n-a fost așa. 193 00:19:09,320 --> 00:19:12,320 Băiatul știa că l-am împușcat. 194 00:19:16,560 --> 00:19:18,360 I-am zis că n-am avut de ales. 195 00:19:21,480 --> 00:19:23,440 Că totul se va încheia în curând. 196 00:19:26,560 --> 00:19:29,720 Nu voiam decât să-i dau de știre… 197 00:19:35,360 --> 00:19:37,200 că era iubit. 198 00:19:43,120 --> 00:19:44,560 „Ești iubită”. 199 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 Noutăți? 200 00:19:55,400 --> 00:19:58,240 - Nu. - Domnule! Am ceva concret. 201 00:20:02,560 --> 00:20:05,760 Autorulota soților Morley a ieșit din tunelul Blackwell 202 00:20:05,840 --> 00:20:07,400 și a făcut plinul aici. 203 00:20:07,920 --> 00:20:12,360 Data: 6 iulie. La șase ore după ce Hasan a găsit cadavrul. 204 00:20:12,440 --> 00:20:14,080 - Ai imagini frontale? - Da. 205 00:20:21,640 --> 00:20:25,480 - Mannix. L-am găsit! - Da, dar apoi i-am pierdut urma. 206 00:20:27,440 --> 00:20:30,880 Soții Morley mint. Adu-i la secție, dar ține-i separat! 207 00:20:31,640 --> 00:20:34,720 Soțul a fost polițist, dar soția va ceda presiunilor. 208 00:20:34,800 --> 00:20:37,120 - Ați auzit-o! - Da, șefule! 209 00:20:46,000 --> 00:20:50,200 Știi bine că ești complicele unui suspect fugar, domnule Morley. 210 00:20:50,800 --> 00:20:53,240 Scuze. Domnule fost agent-șef Morley. 211 00:20:58,920 --> 00:21:02,160 BIROUL DE AVOCATURĂ HARKER 212 00:21:02,240 --> 00:21:03,320 Simandicos! 213 00:21:04,000 --> 00:21:06,320 - Îți permiți din pensie? - Am economii. 214 00:21:10,160 --> 00:21:14,680 Elaine, ai mințit deja poliția. E vremea să dai cărțile pe față. 215 00:21:17,200 --> 00:21:19,440 Haide! Te rog! 216 00:21:20,560 --> 00:21:21,920 Spune-ne unde e! 217 00:21:23,320 --> 00:21:24,520 E spre binele lui. 218 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 BIROUL DE AVOCATURĂ HARKER 219 00:21:50,600 --> 00:21:53,400 - Ți-am păstrat una. - Fix ce-mi trebuie! Mersi! 220 00:21:53,480 --> 00:21:54,840 Ai băut alcool aseară? 221 00:21:55,720 --> 00:21:57,720 Șase pahare de gin. M-am lecuit! 222 00:21:58,240 --> 00:22:01,000 - Bună dimineața, detectivi! - Bună dimineața! 223 00:22:01,720 --> 00:22:04,360 O altă zi frumoasă în Whitechapel… 224 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Oarecum. 225 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, merge treaba cu banda de hackeri? 226 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Merge strună, doamnă. Vizează localnici mileniali, 227 00:22:12,960 --> 00:22:15,400 deoarece acum sunt cam bătrâiori. 228 00:22:15,480 --> 00:22:16,960 Aveți datele în capsule. 229 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Trimiteți toate victimele la consilierii de bunăstare! 230 00:22:20,360 --> 00:22:24,560 Să sperăm că nu vom avea parte de incidente pe ziua de azi. 231 00:22:27,760 --> 00:22:31,960 Scuze, doamnă! Ceva nou despre tentativa de omor de ieri? 232 00:22:34,240 --> 00:22:37,560 Bărbatul pe care l-am găsit dezbrăcat, împușcat în față. 233 00:22:38,360 --> 00:22:41,880 E de competența Executivului. Asta e tot deocamdată. 234 00:22:41,960 --> 00:22:43,800 Executivul nici n-a întrebat… 235 00:22:43,880 --> 00:22:48,280 Adresele obiectivelor individuale se încarcă în capsule. 236 00:22:49,040 --> 00:22:50,960 Maplewood, să schimbăm o vorbă! 237 00:23:02,960 --> 00:23:05,520 Scuze pentru îndrăzneală! Din nou. 238 00:23:05,600 --> 00:23:09,920 Dar eu am pescuit cazul. E în ograda mea. 239 00:23:11,240 --> 00:23:15,880 E ciudat. Cum a ajuns omul ăla acolo? Cine e? 240 00:23:17,520 --> 00:23:20,240 Când aveam vârsta ta, îmi spuneam 241 00:23:20,320 --> 00:23:25,160 că aș călca și pe cadavre doar să ajung inspector până la 35 de ani. 242 00:23:26,240 --> 00:23:28,600 Ești ambițioasă. Nu-i așa? 243 00:23:30,320 --> 00:23:31,160 Da, doamnă. 244 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 De ce-ți tai craca de sub picioare întrebând de un caz 245 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 care ne depășește cu mult competența amândurora? 246 00:23:52,040 --> 00:23:53,560 ȘIRĂ aproape descărcată. 247 00:24:31,520 --> 00:24:35,680 Când ne-am reclădit orașul, aveam cu toții același vis. 248 00:24:37,480 --> 00:24:38,720 …pentru toți. 249 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Echilibru și egalitate în toate formele. 250 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 Căminul nostru a fost refăcut. 251 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 LE DUCEM DORUL 252 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 IULIE 2023 DE-A PURURI ÎN INIMILE NOASTRE 253 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Bună, Alby! 254 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Mă lași să intru? 255 00:26:01,440 --> 00:26:02,600 Am de ales? 256 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Bună, Marina! - Iris. 257 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 Nu ne-am văzut… 258 00:26:49,280 --> 00:26:50,200 Nu i-ai spus? 259 00:26:51,880 --> 00:26:56,040 Ești mătușă. Felicitări! Vezi? I-am zis. 260 00:26:57,280 --> 00:27:02,560 - Vă las. Micuța trebuie să mănânce. - Încuie ușa! Nu durează mult. 261 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 Sigur. 262 00:27:12,680 --> 00:27:13,840 Doamne! Alby! 263 00:27:15,160 --> 00:27:20,400 - Toate astea-s de furat? - Îmi oferi tu un post bănos? În sistem? 264 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Ce te aduce iar aici, dră detectiv? 265 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 O analiză ADN. 266 00:27:33,800 --> 00:27:37,040 Află al cui e! Tipul m-a umplut de sânge. 267 00:27:38,040 --> 00:27:42,040 Dosarul cazului a fost secretizat și am nevoie de un om de încredere. 268 00:27:53,920 --> 00:27:57,840 În cazul ăsta, pentru că-ți sunt frate… 269 00:27:57,920 --> 00:27:58,880 Frate vitreg. 270 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 Te bag cu plăcere în ditamai rahatul ăsta. 271 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Dă proba încoace! 272 00:28:27,400 --> 00:28:29,680 Să văd ce aflu până mă detectează! 273 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 CĂUTARE INFORMAȚII 274 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 - N-am ruginit. - Nu risca inutil. Vreau doar numele. 275 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Va dura două minute. 276 00:28:39,880 --> 00:28:44,560 Nu prea se mai secretizează dosare. Tipul o fi un pește mare. 277 00:29:03,920 --> 00:29:05,720 Deschid eu. Să nu se răcească! 278 00:29:12,360 --> 00:29:13,640 Polly, ce cânți? 279 00:29:14,520 --> 00:29:17,280 O piesă de music-hall. E la modă. 280 00:29:17,360 --> 00:29:19,560 Poate se înveselesc nițel enoriașii. 281 00:29:20,320 --> 00:29:21,560 Sau mor de inimă. 282 00:29:26,440 --> 00:29:28,200 Am venit după niște probe. 283 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 Îl chem imediat. 284 00:29:43,000 --> 00:29:45,640 Alfred, nu ne-ai spus că aștepți musafiri! 285 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 Spuneam că am venit după niște probe din dosarul crimei de pe Longharvest. 286 00:29:52,840 --> 00:29:55,440 M-a poftit să intru până termini micul-dejun. 287 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 288 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 Omul ăsta n-are ce căuta la noi în casă. E reporter. 289 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Îndrăznești să crezi că-mi poți călca oricând pragul? 290 00:30:27,600 --> 00:30:28,560 Mă arestezi iar? 291 00:30:32,240 --> 00:30:33,080 Ce vrei? 292 00:30:38,200 --> 00:30:40,680 Poliția mi-a răscolit studioul. 293 00:30:41,800 --> 00:30:43,880 Fotografiile mele au fost distruse. 294 00:30:44,920 --> 00:30:49,040 Ai singurul exemplar rămas al pozei suspectului de crimă. 295 00:30:49,120 --> 00:30:54,120 N-ai de gând să faci nimic cu ea, așa că o vreau înapoi. 296 00:30:59,360 --> 00:31:01,280 Nu spun nimănui că mi-ai dat-o. 297 00:31:05,400 --> 00:31:06,600 Criminalul e liber. 298 00:31:08,280 --> 00:31:10,720 Avem doar poza aia. Fără ea, câștigă! 299 00:31:15,600 --> 00:31:16,720 Fii bărbat! 300 00:31:19,640 --> 00:31:20,480 Unde e? 301 00:31:23,360 --> 00:31:24,520 S-a făcut scrum. 302 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 Atunci nu mai avem ce vorbi. 303 00:31:38,840 --> 00:31:42,880 Îi cer scuze soției tale că am mințit-o. 304 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Haide, Andrew! 305 00:31:56,440 --> 00:31:57,880 Știi în ce rahat ești. 306 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Spre binele tău, sper că soția ta nu va ceda prima. 307 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 BIROUL DE AVOCATURĂ HARKER 308 00:32:10,720 --> 00:32:13,600 Un dosar ca al lui Elias te bagă ușor la idei. 309 00:32:15,560 --> 00:32:18,040 De ce ai vrut să adopți pe cineva ca el? 310 00:32:20,560 --> 00:32:26,240 Am văzut filmarea unui asistent social. Îi povestea despre coșmarul lui recurent. 311 00:32:28,120 --> 00:32:32,680 În care ține în brațe un băiețel pe care trebuie să-l ucidă. 312 00:32:34,440 --> 00:32:39,520 Ți-a povestit visul? Așa ceva nu se uită. 313 00:32:41,080 --> 00:32:45,200 Am văzut cât îl chinuiau gândurile alea. 314 00:32:45,800 --> 00:32:49,320 Că voia să fie salvat cumva din acel iad. 315 00:32:51,960 --> 00:32:55,160 Elaine, știu că încerci să-l protejezi. 316 00:32:57,280 --> 00:33:01,720 Dar s-a terminat. A fost ucis un om. E grav. 317 00:33:02,240 --> 00:33:04,520 Ajută-ne să-l găsim! Spune-ne unde e! 318 00:33:06,160 --> 00:33:10,120 Încă poate avea un viitor. Unul pe care îl merită. 319 00:33:10,680 --> 00:33:15,000 Termină! Te rog, termină! 320 00:33:23,440 --> 00:33:25,320 Campingul Crabapple. 321 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 În Purfleet, lângă râu. 322 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Te rog, adu-l în siguranță! 323 00:33:33,640 --> 00:33:34,480 Două minute! 324 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 Facem 40 de minute până la campingul Crabapple. 325 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 - Pornim? - Să mergem! 326 00:33:39,920 --> 00:33:41,720 - Rick, ne lași puțin? - Da. 327 00:33:43,080 --> 00:33:46,640 - Barber, vin! - Ne-ai adus până aici. Bravo! Dar… 328 00:33:46,720 --> 00:33:48,560 Pe bune? Vrei să stau pe tușă? 329 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Ai încolțit-o pe Elaine. N-o slăbi! Află ce mai știe! 330 00:33:51,960 --> 00:33:53,800 Te sunăm imediat ce găsim ceva. 331 00:34:01,680 --> 00:34:04,360 Fetița ta e sănătoasă? 332 00:34:07,840 --> 00:34:08,680 Dar tu? 333 00:34:10,640 --> 00:34:14,840 Aveam boala asta din născare, dar nu-i musai să tragem toată viața. 334 00:34:17,080 --> 00:34:19,880 - Ei te pot face normal. - „Normal”… 335 00:34:21,240 --> 00:34:22,320 Du-te dracului! 336 00:34:26,320 --> 00:34:30,360 Știi ceva? Chiar ți-ar fi mai bine. 337 00:34:32,080 --> 00:34:34,080 - Ești tată… - Nu te lega de copil! 338 00:34:34,160 --> 00:34:36,880 - Le silești să trăiască așa… - Tu nu exiști. 339 00:34:36,960 --> 00:34:40,200 Nu renunț la libertatea mea doar ca să pot merge! 340 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 POTRIVIRE 100%, SECRETIZAT 341 00:34:56,680 --> 00:34:59,320 Gabriel Defoe. Născut la Sheffield, în 2022. 342 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Ai căpătat ce voiai. Șterge-o acum! 343 00:35:13,360 --> 00:35:19,200 Am văzut panourile, reclamele, propaganda. „Uniți”, „împreună”, „comunitate”? 344 00:35:22,040 --> 00:35:24,360 N-am pomenit om mai singur ca tine. 345 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Spre ce te îndrepți, Iris? 346 00:35:52,400 --> 00:35:53,280 Destinația? 347 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Acasă. 348 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 Acasă. 349 00:36:07,920 --> 00:36:09,960 Du-mă dracului de aici! 350 00:36:10,720 --> 00:36:13,080 - Primesc o nouă destinație. - Poftim? 351 00:36:15,920 --> 00:36:18,440 Detectivă Maplewood, ai fost convocată! 352 00:36:33,160 --> 00:36:35,960 Ne vom reîntâlni așadar 353 00:36:36,040 --> 00:36:40,680 Unde sau când n-am habar 354 00:36:40,760 --> 00:36:47,680 Dar știu că ne vom reîntâlni Când soarele va străluci 355 00:36:49,160 --> 00:36:52,360 Nu te opri din zâmbit 356 00:36:52,440 --> 00:36:56,520 Așa cum mereu ai obișnuit 357 00:36:57,120 --> 00:37:03,440 Până cerul azuriu Norii vineții îi va goni 358 00:37:06,600 --> 00:37:12,200 În cinstea inspectorului Farrell. Îngerii să le cânte polițiștilor buni! 359 00:37:14,560 --> 00:37:21,160 - Farrell credea că-i ceva putred cu tine. - Acum el putrezește. 360 00:37:23,640 --> 00:37:26,040 N-am vrut să-i dau apă la moară, 361 00:37:27,240 --> 00:37:30,600 dar, în seara morții, mi-a zis că vrea să te urmărească. 362 00:37:31,600 --> 00:37:34,840 Știu doar că amprentele lui Lee Cozens pe schimbător 363 00:37:34,920 --> 00:37:37,920 și presupusa lui sinucidere din acest motiv 364 00:37:38,720 --> 00:37:41,440 mi se par cusute cu ață albă. 365 00:37:43,400 --> 00:37:44,240 Tu ce zici? 366 00:37:44,320 --> 00:37:50,000 Și-a împărtășit vreodată bănuielile fără să mă facă „jidan”, domnule? 367 00:37:50,600 --> 00:37:53,040 Lee Cozens a violat o fetiță de 14 ani. 368 00:37:53,120 --> 00:37:56,600 A scăpat în cam tot atâtea luni. Orașul e mai sigur fără el. 369 00:37:58,320 --> 00:38:03,080 Cazul e închis. Fumăm un trabuc, ca să sărbătorim? 370 00:38:04,760 --> 00:38:07,520 Asta fumează Churchill. Sunt greu de procurat. 371 00:38:09,320 --> 00:38:12,040 Domnule inspector-șef, vino repede! 372 00:38:12,120 --> 00:38:16,600 E un martor la secție. O fetiță. Vorbește despre cadavrul din portbagaj. 373 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 Hai, povestește-ne de-a fir a păr! 374 00:38:34,760 --> 00:38:35,960 Te simți bine? Bun. 375 00:38:38,760 --> 00:38:41,160 - Whiteman. - Fetița te poate identifica? 376 00:38:43,160 --> 00:38:45,760 Whiteman? Răspunde-mi! 377 00:38:46,800 --> 00:38:47,760 Da sau nu? 378 00:38:53,080 --> 00:38:53,920 Da. 379 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 Poliția mușamalizează o crimă! Știrea zilei! 380 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Doar în The Star! Jumătate de penny! - Mulțumesc frumos! 381 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 - Mulțumesc! Jumătate de penny. - Mersi! 382 00:39:11,240 --> 00:39:15,320 Știrea zilei. Știrea săptămânii. Atenție, domnule! 383 00:39:15,920 --> 00:39:20,160 Crimă pe Longharvest Lane. Articol exclusiv în The Star! 384 00:39:21,160 --> 00:39:23,440 Jumătate de penny! Mulțumesc, domnule! 385 00:39:23,520 --> 00:39:25,680 Mulțumesc frumos! Poliția… 386 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 mușamalizează o crimă. În The Star. Jumătate de penny. 387 00:39:30,360 --> 00:39:31,200 MUȘAMALIZARE 388 00:39:31,280 --> 00:39:34,480 Cine e criminalul de pe Longharvest? Bună, doamnă! 389 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 Poliția mușamalizează o crimă. În The Star! 390 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Pentru dumneata, domnule. Doamnă? Jumătate de penny. 391 00:39:51,160 --> 00:39:55,200 Am primit mesajul. Nu te credeam genul care hrănește rațele. 392 00:39:57,160 --> 00:40:00,720 Știrea a agitat spiritele în poliție și în rândul populației. 393 00:40:07,240 --> 00:40:09,360 Răspunde-mi sincer! E neoficial. 394 00:40:11,640 --> 00:40:14,240 Ești reporter. Și socialist. 395 00:40:15,760 --> 00:40:18,160 Ataci poliția ca să atingi alte scopuri 396 00:40:18,240 --> 00:40:21,320 sau vrei să se facă dreptate în cazul Longharvest? 397 00:40:23,520 --> 00:40:24,400 Tu ce crezi? 398 00:40:26,480 --> 00:40:28,640 Sunt martori pe străzile alea 399 00:40:29,160 --> 00:40:33,600 care mi-ar încredința secretele lor mai lesne decât unui polițist. 400 00:40:35,080 --> 00:40:37,280 Ar fi mai sinceri cu mine. 401 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Și da, vreau dreptate. 402 00:40:48,640 --> 00:40:50,120 Dacă cercetăm crima asta, 403 00:40:51,720 --> 00:40:52,800 discret, împreună, 404 00:40:53,960 --> 00:40:55,840 poți publica informațiile, 405 00:40:56,680 --> 00:40:59,320 ca să silești poliția să relanseze ancheta. 406 00:41:00,560 --> 00:41:02,240 Ai ars afurisita de probă! 407 00:41:03,640 --> 00:41:07,360 După ce mi-ai cerut un alibi, asigurându-mă că vei fi discret, 408 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 m-ai arestat. 409 00:41:14,840 --> 00:41:16,440 Drept cine mă iei? 410 00:41:20,640 --> 00:41:25,440 O poză cu un domn pe o alee nu e cine știe ce pistă, Ashe. 411 00:41:31,200 --> 00:41:32,800 Nu m-a lăsat inima s-o ard. 412 00:41:48,560 --> 00:41:49,640 Și am găsit astea. 413 00:41:51,280 --> 00:41:56,160 Amprente pe felinarul de lângă firidă. Privește umbra aia subțire! 414 00:41:58,480 --> 00:41:59,720 Sub mâna lui dreaptă. 415 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 E un baston. 416 00:42:03,480 --> 00:42:06,360 Bastonul din mâna dreaptă arată că șchiopătează… 417 00:42:07,600 --> 00:42:08,680 cu piciorul stâng. 418 00:42:10,960 --> 00:42:12,440 E un punct de plecare. 419 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Deci? 420 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 EI 421 00:42:52,920 --> 00:42:54,480 Dra detectivă Maplewood? 422 00:42:55,880 --> 00:42:56,840 Pe aici, te rog! 423 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 ACCES PERMIS DOAR PERSONALULUI AUTORIZAT 424 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Chirurgii nu-i prea dau șanse să scape. 425 00:43:48,880 --> 00:43:50,400 Măcar e viu deocamdată. 426 00:43:55,560 --> 00:43:56,560 Datorită ție. 427 00:44:01,560 --> 00:44:02,640 Știi cine sunt? 428 00:44:05,400 --> 00:44:06,520 Comandantul Mannix. 429 00:44:08,880 --> 00:44:11,200 Adică… comandant Mannix, domnule. 430 00:44:12,080 --> 00:44:14,560 După șefa ta, ești înverșunată ca un copoi. 431 00:44:17,880 --> 00:44:19,200 De asta dai de belele? 432 00:44:21,720 --> 00:44:24,360 Spune-mi! De ce ni te-ai alăturat la EI? 433 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Cred în lumea voastră, domnule. 434 00:44:26,800 --> 00:44:28,760 - Ce încercați să realizați… - Nu. 435 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Spune drept! 436 00:44:34,600 --> 00:44:35,480 Voiam… 437 00:44:39,320 --> 00:44:40,160 să merg. 438 00:44:43,520 --> 00:44:50,400 Cicatricile noastre ne definesc. Ne amintesc din ce am scăpat cu viață. 439 00:44:51,760 --> 00:44:56,280 Cei care au ales să rămână în trecut, ca fratele tău, n-au înțeles. 440 00:44:57,000 --> 00:45:00,280 De ce ai alege diviziunea și suferința, nu unitatea, 441 00:45:01,280 --> 00:45:04,960 de parcă democrația ar fi un soi de ideal sacru? 442 00:45:11,240 --> 00:45:14,080 De ce n-ai ascultat și ai cercetat singură? 443 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Voiam să știu cine e. 444 00:45:18,560 --> 00:45:22,880 Ingeniozitatea ta e impresionantă. E ilegală, desigur. 445 00:45:23,840 --> 00:45:24,760 Dar inedită. 446 00:45:31,840 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 447 00:45:33,960 --> 00:45:38,400 Predă teoria gravitației cuantice la Universitatea Greenwich Park. 448 00:45:39,120 --> 00:45:40,640 Cred că Defoe 449 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 avea legături cu o rețea teroristă nouă, Capela Primejdiilor. 450 00:45:45,080 --> 00:45:47,640 - Vreau s-o găsești. - De ce eu? 451 00:45:48,840 --> 00:45:50,800 Capela Primejdiilor mă vrea mort. 452 00:45:52,640 --> 00:45:55,360 Am nevoie de cineva de încredere. 453 00:45:57,560 --> 00:45:58,520 Un copoi. 454 00:46:03,360 --> 00:46:05,720 Ar fi o onoare, domnule. 455 00:46:11,720 --> 00:46:14,280 Dacă te vei afla în pericol… 456 00:46:17,480 --> 00:46:18,640 fă ce e necesar! 457 00:46:22,320 --> 00:46:24,720 Îți mulțumesc din tot sufletul. 458 00:46:27,960 --> 00:46:28,800 Dră detectiv! 459 00:46:34,600 --> 00:46:35,440 Ești iubită. 460 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 EI - EȘTI IUBIT 461 00:47:07,640 --> 00:47:09,800 - L-au găsit? - Au ajuns în camping. 462 00:47:16,280 --> 00:47:22,000 …criza creditelor. 89,5 miliarde de lire sterline vor… 463 00:47:22,080 --> 00:47:25,840 La 15 septembrie 2008, criza creditelor. 464 00:47:26,360 --> 00:47:30,040 - Ce-i asta? - 89,5 miliarde de lire sterline… 465 00:47:34,320 --> 00:47:36,640 Ți-a venit rândul cu Elias. 466 00:47:37,760 --> 00:47:39,440 Promite-mi! 467 00:47:39,520 --> 00:47:43,320 - Să-i spui că este iubit. - De ce zici asta? 468 00:47:49,480 --> 00:47:51,400 Eu nu mai pot, pur și simplu. 469 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Ce se întâmplă? 470 00:47:54,560 --> 00:47:55,640 Cine naiba ești? 471 00:47:55,720 --> 00:47:58,280 - 89,5 miliarde… - Sunt directorul. 472 00:47:59,400 --> 00:48:03,840 La 15 septembrie 2008, criza creditelor. 473 00:48:04,560 --> 00:48:07,760 89,5 miliarde de lire sterline… 474 00:48:08,960 --> 00:48:09,800 Știi, 475 00:48:11,320 --> 00:48:16,320 până și eu începusem să mă îndoiesc de ceea ce făceam. 476 00:48:17,920 --> 00:48:19,880 Îmi făceam griji că o luăm razna. 477 00:48:20,520 --> 00:48:25,840 Asta până ieri, când ne-ai călcat pragul, fix cum au prevăzut ei. 478 00:48:26,920 --> 00:48:30,680 - Cine? - Vreau să-ți spun… 479 00:48:32,040 --> 00:48:37,760 că îți mulțumesc din suflet pentru ce urmează să faci pentru Elias. 480 00:48:38,840 --> 00:48:44,160 Și condoleanțe pentru sacrificiul lui Jawad! 481 00:48:44,680 --> 00:48:47,120 - Cum știi numele fiului meu? - Să-i spui! 482 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Cum adică sacrificiu? - Va fi iubit. 483 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Cum dracului îi știi numele? - O văd în tine. O simt. 484 00:48:54,760 --> 00:49:00,840 Vei fi extrem de importantă pentru Elias, iar tu habar n-ai, nu-i așa? 485 00:49:02,760 --> 00:49:08,200 - Trebuie să fi ajuns. S-a întâmplat? - Ce anume? 486 00:49:11,720 --> 00:49:13,200 Am spus prea multe, nu? 487 00:49:16,080 --> 00:49:17,280 Cred că da. 488 00:49:18,360 --> 00:49:20,120 Cred că așa am făcut. 489 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Ajutor! 490 00:49:42,200 --> 00:49:44,400 Barber, spune-mi că l-ai prins! 491 00:49:44,480 --> 00:49:47,160 Nu e în autorulotă. Directorul nu l-a văzut. 492 00:49:48,120 --> 00:49:51,400 - Elaine a aranjat totul. - A luat-o razna. 493 00:49:52,360 --> 00:49:55,000 - Și-a retezat limba cu dinții. - Poftim? 494 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Morley e polițist. Știa că ne vom prinde. Ne-a momit acolo. 495 00:49:59,960 --> 00:50:03,000 - Nu ești în autorulotă, nu-i așa? - Rick e acolo. 496 00:50:03,080 --> 00:50:04,200 E o capcană. 497 00:50:05,200 --> 00:50:06,400 Scoate-l de acolo! 498 00:50:08,600 --> 00:50:12,560 La 15 septembrie 2008, criza creditelor. 499 00:50:13,400 --> 00:50:17,240 89,5 miliarde de lire sterline vor… 500 00:50:17,320 --> 00:50:19,600 La 15 septembrie 2008… 501 00:50:20,440 --> 00:50:23,240 - Coboară din autorulotă! - Auzi chestia asta? 502 00:50:24,520 --> 00:50:27,320 - E un disc cu un moș sinistru. - Acum! 503 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Ai ajuns la Universitatea Greenwich Park. 504 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FACULTATEA DE FIZICĂ 505 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Facultatea de Fizică, specializarea Construcții Cuantice. 506 00:50:58,840 --> 00:51:01,560 Șef de catedră: profesorul Gabriel Defoe. 507 00:51:02,080 --> 00:51:05,200 Director de cercetare: Colin Chapsworth. 508 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 - Cercetător-șef… - Bună ziua! 509 00:51:09,160 --> 00:51:11,920 Director de științe informatice… 510 00:51:13,080 --> 00:51:16,520 - Sper că nimeni nu are probleme. - Îl caut pe rector. 511 00:51:17,560 --> 00:51:19,760 - Profesore McCabe! - Te pot ajuta? 512 00:51:21,360 --> 00:51:24,320 Da. Un cadru didactic, 513 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 profesorul Defoe, a fost găsit alaltăieri împușcat în Whitechapel. 514 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Doamne! 515 00:51:31,560 --> 00:51:35,280 - Trăiește? - Am putea merge într-un loc mai retras… 516 00:51:35,360 --> 00:51:37,960 - E o farsă? - Aș vrea eu! 517 00:51:38,040 --> 00:51:41,440 Un idiot mi-a tăiat calea. Șoferul e neatins. 518 00:51:42,760 --> 00:51:46,040 Bicicleta, nu. Și eu am avut nevoie de copci! 519 00:51:46,120 --> 00:51:48,040 - Tu ce faci? - Mâinile sus! 520 00:51:48,120 --> 00:51:52,080 - Cine, eu? N-am făcut nimic! - Gura! Să-ți văd mâinile! 521 00:51:55,920 --> 00:51:56,760 E poza ta? 522 00:51:59,520 --> 00:52:00,400 Da. 523 00:52:01,000 --> 00:52:03,480 - Ai vreun frate geamăn? - Nu. 524 00:52:06,560 --> 00:52:09,280 Vei fi chestionat pentru tentativă de omor. 525 00:52:10,480 --> 00:52:12,840 Omor? Cine e victima? 526 00:52:13,560 --> 00:52:14,400 Tu. 527 00:53:14,880 --> 00:53:17,880 Subtitrarea: Irina Para