1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 ТЕЛА 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 Хасан, ты с нами? 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Итак, Элиас Мэнникс, 15 лет. 4 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Хасан, введи всех в курс дела. 5 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Мэнникс попал в систему в четыре года. 6 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 Он оказался в том же приюте, что и Сайед Тахир. 7 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 Куда бы ни пошел Мэнникс, Сайед следовал за ним. 8 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 Три года назад 9 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 Мэнникса усыновили Эндрю и Элейн Морли. 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,080 Он бывший коп, она мастер рейки. 11 00:01:51,800 --> 00:01:52,640 Обожаю рейки. 12 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 Видео было снято за 10 минут до того, как на Лонгхарвест-Лейн нашли тело. 13 00:02:00,240 --> 00:02:03,680 Думаешь, Мэнникс — убийца? И Сайед взял вину на себя? 14 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 Сайед сидел прямо передо мной. 15 00:02:05,720 --> 00:02:09,120 Ему лишь нужно было заговорить — и он не смог. 16 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Эхо-Танго-1 — Эхо-Танго-2, мы подъезжаем. 17 00:02:27,680 --> 00:02:31,680 Это полиция! Вооруженная полиция! Встаньте на колени! 18 00:02:31,760 --> 00:02:35,120 - Держите руки так, чтобы мы их видели. - Где ваш сын? 19 00:02:35,200 --> 00:02:36,640 - Наверх. - Где Элиас? 20 00:02:36,720 --> 00:02:37,640 Будьте тут! 21 00:02:37,720 --> 00:02:38,640 Где Мэнникс? 22 00:02:39,280 --> 00:02:41,880 Сюда. Полиция! К стене! 23 00:02:41,960 --> 00:02:43,240 - Ладно! - К стене! 24 00:02:43,960 --> 00:02:44,800 Покажите руки! 25 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 Полиция! 26 00:02:47,360 --> 00:02:48,680 Зачистите нижний этаж! 27 00:02:53,840 --> 00:02:54,880 ПОЛИЦИЯ 28 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ УПАЛ НА ЗЕМЛЮ ФИЛЬМ НИКОЛАСА РОУГА 29 00:03:11,200 --> 00:03:12,040 Какого чёрта? 30 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Господи. 31 00:03:25,200 --> 00:03:28,480 - Значит, вы не видели Элиаса два дня? - Верно. 32 00:03:28,560 --> 00:03:31,920 Когда он в последний раз выходил, он не сказал, куда идет? 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 - Нет. - И вы не спросили? 34 00:03:34,440 --> 00:03:35,480 Ему 15. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,840 В этом возрасте мальчишки уходят, хлопая дверьми. 36 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 Что происходит? Мы начинаем волноваться. 37 00:03:46,640 --> 00:03:48,960 Я только что нашла это в комнате Элиаса. 38 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Это я забираю сына в прошлую пятницу. 39 00:03:53,360 --> 00:03:55,680 Вы знаете, почему он следит за мной? 40 00:03:57,000 --> 00:03:58,880 - Делает фото? - Что? 41 00:03:58,960 --> 00:04:00,160 - Собирает их? - Нет. 42 00:04:04,360 --> 00:04:05,880 Вам знаком этот парень? 43 00:04:07,240 --> 00:04:09,120 - Нет. - Его зовут Сайед Тахир. 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,720 Он из того же приюта, что и Элиас. Они дружили. 45 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Нет. 46 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Мы его не видели. Элиас о нём не говорил. 47 00:04:18,600 --> 00:04:21,160 Сайед был главным подозреваемым в убийстве. 48 00:04:21,240 --> 00:04:23,080 Пока не покончил с собой. 49 00:04:26,120 --> 00:04:31,000 Это Элиас и Сайед с пистолетом, из которого он позже застрелился. 50 00:04:31,080 --> 00:04:32,560 Ты в норме? Всё хорошо? 51 00:04:32,640 --> 00:04:36,720 Это жертва, которую, вероятно, Сайед застрелил из того же оружия. 52 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Ты в порядке? 53 00:04:41,080 --> 00:04:42,600 Эндрю, вы же бывший коп? 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Вооруженная полиция, 20 лет службы. 55 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Вы приемные родители психологически нестабильного ребенка 56 00:04:50,320 --> 00:04:51,840 с проблемами с законом. 57 00:04:52,520 --> 00:04:56,040 Вам не пришло в голову сообщить в полицию, что он пропал? 58 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Хасан! 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Если бы мы проверяли его вещи и историю поиска, 60 00:05:03,080 --> 00:05:06,440 если бы приставали с расспросами, было бы как в приюте. 61 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Я не знаю, 62 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 зачем ему ваши фото. 63 00:05:11,480 --> 00:05:15,480 Я не знаю, что это значит, но прошу, не спешите с выводами. 64 00:05:17,160 --> 00:05:18,520 Он хороший парень. 65 00:05:18,600 --> 00:05:20,720 Он никак не связан с убийством. 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Мы сделаем всё, чтобы помочь вам найти его. 67 00:05:43,960 --> 00:05:45,200 Здравствуйте, Айрис. 68 00:05:54,320 --> 00:05:55,600 Чудесное сообщество. 69 00:05:56,080 --> 00:06:01,000 Безопасность, семья, благополучие, тело и разум. 70 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Я есть у тебя. 71 00:06:03,600 --> 00:06:04,520 Ты есть у меня. 72 00:06:05,440 --> 00:06:06,680 Мы есть друг у друга. 73 00:06:07,600 --> 00:06:08,560 Единая Британия. 74 00:06:28,440 --> 00:06:29,280 Порадуй меня. 75 00:06:31,360 --> 00:06:32,200 Винтаж. 76 00:06:34,680 --> 00:06:36,560 Нет! Забудь. Просто… 77 00:06:40,080 --> 00:06:44,080 У вас есть чеснок, морковные палочки и банка хумуса. 78 00:06:44,160 --> 00:06:47,400 Потери температуры и энергии увеличиваются со временем. 79 00:06:50,600 --> 00:06:53,480 У двери ваша соседка, Даннет Лорна. 80 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Проспала минуту молчания. 81 00:06:57,520 --> 00:07:01,320 - Представляешь? - Лорна, у меня был тяжелый день. 82 00:07:01,400 --> 00:07:02,240 Ой! 83 00:07:03,360 --> 00:07:06,440 Давай. Расскажи мне о своем плохом дне. 84 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Моя соседка-суперсыщица. 85 00:07:10,560 --> 00:07:12,360 О, Белла, нет! 86 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 Нет! Давай, слезай! 87 00:07:14,480 --> 00:07:15,560 Нет! Прекрати. 88 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 На тебе кровь, милая. 89 00:07:24,600 --> 00:07:25,440 Тебя ранили? 90 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 Не задерживайся. Джин сам себя не выпьет. 91 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Так чья это была кровь? 92 00:07:53,120 --> 00:07:54,440 Это скучная история. 93 00:07:55,240 --> 00:07:59,120 - Не может быть. - Дело засекречено. 94 00:08:00,840 --> 00:08:01,760 Ах ты чертовка. 95 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Это было убийство? 96 00:08:05,320 --> 00:08:07,040 Господи, Лорн. 97 00:08:07,120 --> 00:08:08,760 За-се-кре-че-но! 98 00:08:08,840 --> 00:08:11,440 Давай, наливай. Ладно? 99 00:08:16,480 --> 00:08:17,360 Но труп был? 100 00:08:21,480 --> 00:08:24,160 Думаю, я спасла человеку жизнь. 101 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Что ж… 102 00:08:33,080 --> 00:08:34,040 За это и выпьем. 103 00:08:39,680 --> 00:08:41,760 За это мы можем выпить всю бутылку! 104 00:08:42,560 --> 00:08:43,400 Ура. 105 00:08:49,520 --> 00:08:51,480 Отец взял меня с собой на работу. 106 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Мы поехали на метро. 107 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Мы услышали грохот, и весь мир содрогнулся. 108 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 В ЭТОТ ДЕНЬ: ДЕКАБРЬ 2023 30 ЛЕТ ПАМЯТИ 109 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 Потом тьма и крики. 110 00:09:02,920 --> 00:09:05,040 Свет обжег мне глаза. 111 00:09:05,600 --> 00:09:07,840 Я три дня ничего не видела. 112 00:09:08,720 --> 00:09:12,720 Когда мое зрение вернулось, я увидела, что всё изменилось. 113 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 Мое главное воспоминание — как страна объединилась. 114 00:09:17,880 --> 00:09:20,240 Мы снова были едины. Вместе. 115 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Многие отважные выжившие 116 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 и члены «Экзекьютив» собрались перед Лондонским мемориалом, 117 00:09:27,640 --> 00:09:30,640 чтобы вспомнить трагедию, произошедшую 30 лет назад, 118 00:09:30,720 --> 00:09:35,240 но также воздать дань новому началу и порядку, который мы имеем сейчас. 119 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 Мы восстановили наш город, 120 00:09:39,000 --> 00:09:40,640 объединенные общей мечтой. 121 00:09:40,720 --> 00:09:42,880 - Эй. - Общество, где каждый ценен. 122 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Всё хорошо. 123 00:09:44,960 --> 00:09:48,320 Граждане новой Британии, мы так далеко зашли. 124 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Ты потеряла кого-то? 125 00:09:50,960 --> 00:09:51,840 Это не сон. 126 00:09:53,200 --> 00:09:54,520 Это наш мир. 127 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 Мой отец погиб при взрыве. 128 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Его построили мы. 129 00:09:59,920 --> 00:10:01,040 И мама умерла тоже. 130 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Чуть позже. 131 00:10:05,080 --> 00:10:07,600 - Это только начало. - Я осталась одна. 132 00:10:07,680 --> 00:10:11,280 - Каждый ребенок любим сообществом. - Ты не одна. 133 00:10:11,360 --> 00:10:13,920 Мы гордимся тем, что заботимся друг о друге. 134 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 По-настоящему поддерживаем друг друга. 135 00:10:19,040 --> 00:10:20,240 Вместе мы сильны. 136 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Сильны как никогда. 137 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 Люди в Мемориальном парке в Лондоне 138 00:10:26,320 --> 00:10:29,040 удостоены чести приветствовать особого гостя, 139 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 основателя «Экзекьютив», нашего любимого главнокомандующего. 140 00:10:34,680 --> 00:10:35,720 Мы едины, 141 00:10:36,720 --> 00:10:38,720 для нас не существует границ. 142 00:10:50,080 --> 00:10:51,400 Инспектор Хиллингхед. 143 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Инспектор Хиллингхед. Старший инспектор готов вас принять. 144 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 Орудия убийства не было рядом с телом? 145 00:11:14,600 --> 00:11:15,440 Верно, сэр. 146 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Что ж, инспектор… 147 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Учитывая, что труп с Лонгхарвест всё еще не опознан, 148 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 считаете ли вы, что вы исчерпали возможности 149 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 правовой системы? 150 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Да, сэр. 151 00:11:39,320 --> 00:11:40,240 Спасибо. 152 00:11:47,040 --> 00:11:48,480 Ты поступил правильно. 153 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 Не надо раскачивать лодку. 154 00:11:51,800 --> 00:11:54,280 Что скажешь, если я предложу выпить? 155 00:12:14,680 --> 00:12:15,920 Ты слишком спешишь. 156 00:12:16,000 --> 00:12:18,600 - Я не виновата, что ты отстаешь. - Это гимн! 157 00:12:20,920 --> 00:12:22,720 - Я сама ему расскажу. - Что?.. 158 00:12:27,680 --> 00:12:30,880 Угадай, кого преподобный пригласил на фестиваль урожая. 159 00:12:34,480 --> 00:12:38,200 - Меня! - Это чудесно, милая. 160 00:12:39,640 --> 00:12:41,800 Дальше тебя ждет Альберт-холл. 161 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Успех уже вскружил ей голову. 162 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Она совсем меня не слушает. 163 00:12:46,680 --> 00:12:47,880 - Думает, я… - Эй! 164 00:12:47,960 --> 00:12:48,880 …брюзга. 165 00:12:52,480 --> 00:12:54,720 Она научила тебя всему, не забывай. 166 00:12:55,920 --> 00:12:57,320 Хорошо, папа. 167 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Но ее старые пальцы щелкают как кастаньеты. 168 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Эй! 169 00:13:07,560 --> 00:13:09,000 Дело так быстро закрыли. 170 00:13:11,080 --> 00:13:11,920 К счастью. 171 00:13:12,720 --> 00:13:13,840 Давай ужинать. 172 00:13:37,760 --> 00:13:41,880 Сожгите его, Хиллингхед. Ничего хорошего из этого не выйдет. 173 00:13:41,960 --> 00:13:45,040 - Я отнесу его начальству. - Тогда считайте, вы труп. 174 00:14:17,720 --> 00:14:18,800 Скажи мне, Козенс… 175 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 Откуда у насильника и ничтожества вроде тебя 176 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 первоклассные сигары? Ты же только что вышел из тюрьмы. 177 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Ты знаешь откуда, Уайтмен. 178 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Друзья в верхах. 179 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Любимый бренд Черчилля. 180 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 В общем так… 181 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 Прошлой ночью, после налета, в багажнике Уолси 182 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 нашли труп. 183 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 - Что это? - Рукоятка рычага, идиот. 184 00:14:58,680 --> 00:15:00,000 Для тебя есть работа. 185 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 - Ну? - Проблема решена. 186 00:16:05,840 --> 00:16:09,680 Я подбросил отпечатки пальцев в Уолси. Дело закроют завтра. 187 00:16:10,520 --> 00:16:12,480 - Материалы я сожгу. - Хорошо. 188 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Может, когда всё закончится, 189 00:16:17,920 --> 00:16:19,440 я приглашу вас выпить? 190 00:16:21,200 --> 00:16:23,120 Чтобы наконец познакомиться. 191 00:16:23,200 --> 00:16:25,520 Знайте, что вы любимы, сержант Уайтмен. 192 00:16:48,400 --> 00:16:49,320 Я пошел наверх. 193 00:16:52,040 --> 00:16:55,040 Я сказал Джаваду, чтоб завтра будил тебя, а не меня. 194 00:16:56,320 --> 00:16:57,440 Так что иди поспи. 195 00:16:58,360 --> 00:16:59,200 Обязательно. 196 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ЭЛЕЙН МОРЛИ КЕМПИНГ, СОБАКИ, ДРУЗЬЯ И СЕМЬЯ 197 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Рик? Как дела? 198 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 АВТОДОМ 199 00:17:46,680 --> 00:17:48,600 Никак. Мэнникс не появлялся. 200 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 Как для подростка, он очень умело избегает соцсетей. 201 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 - Это вдохновляет. - Ты видел 202 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 припаркованный у дома Морли фургон? 203 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - На подъездной дорожке. - Нет. Точно нет. 204 00:18:01,520 --> 00:18:03,480 - Пробей для меня номера. - Легко. 205 00:18:03,560 --> 00:18:07,520 Ноябрь Холод 9452. Это автодом «Хаймер». 206 00:18:07,600 --> 00:18:09,320 - Что-то нащупала? - Возможно. 207 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 - Жду. - Хорошо. 208 00:18:10,880 --> 00:18:12,560 Ты получила видео с Элиасом? 209 00:18:12,640 --> 00:18:14,520 От Барбера. Такая жуть! 210 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Только что пришло. До связи. 211 00:18:23,920 --> 00:18:25,960 Вчера мне снова снился этот сон. 212 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Как это называется? Повторяющийся кошмар. 213 00:18:30,160 --> 00:18:31,000 Да. 214 00:18:32,000 --> 00:18:32,840 Повторяющийся. 215 00:18:37,040 --> 00:18:38,720 Мне пришлось убить мальчика. 216 00:18:41,560 --> 00:18:45,200 Я не хотел, но знал, что должен. 217 00:18:49,920 --> 00:18:53,680 Я не видел лица мальчика. Он сидел у меня на коленях. 218 00:18:54,920 --> 00:18:56,560 Мальчик мне доверял. 219 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 И я выстрелил ему в голову. 220 00:19:05,720 --> 00:19:08,480 Я хотел бы, чтобы это было так, но нет. 221 00:19:09,280 --> 00:19:12,200 Мальчик знал, что я выстрелю. 222 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 Я сказал ему, что должен. 223 00:19:21,520 --> 00:19:23,360 Что всё скоро кончится. 224 00:19:26,560 --> 00:19:29,880 И я просто хотел, чтобы он знал, 225 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 что он был любим. 226 00:19:43,120 --> 00:19:44,560 «Знайте, что вы любимы». 227 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Есть что-то? 228 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - Нет, ничего. - Сэр. 229 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Есть зацепка. 230 00:20:02,640 --> 00:20:05,760 Фургон Морли выехал из туннеля Блэкволл 231 00:20:05,840 --> 00:20:07,840 и остановился на заправке. 232 00:20:07,920 --> 00:20:09,440 Дата — шестое июля. 233 00:20:09,520 --> 00:20:12,480 Через шесть часов после того, как Хасан нашла тело. 234 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 - Кто в машине? - Сейчас. 235 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Мэнникс. 236 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - Попался. - Да. Но после заправки мы их потеряли. 237 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Морли лгут. 238 00:20:29,400 --> 00:20:31,080 Допросите их по отдельности. 239 00:20:31,680 --> 00:20:34,720 Он-то, может, и выдержит давление, а его жена — нет. 240 00:20:34,800 --> 00:20:36,960 - Ой, выполняй. - Есть, сэр. 241 00:20:46,080 --> 00:20:47,480 Уверен, вы осознаёте, 242 00:20:47,560 --> 00:20:50,680 что помогаете беглецу, мистер Морли. 243 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Прошу прощения, бывший сержант Морли. 244 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 «ХАРКЕР ЛИГАЛ» 245 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Недурно! 246 00:21:04,000 --> 00:21:06,040 - На пенсию копа? - На накопления. 247 00:21:10,160 --> 00:21:13,000 Элейн, однажды вы уже солгали полиции. 248 00:21:13,080 --> 00:21:14,760 Пора начать говорить правду. 249 00:21:17,120 --> 00:21:17,960 Ну же. 250 00:21:18,680 --> 00:21:19,520 Пожалуйста. 251 00:21:20,600 --> 00:21:21,840 Скажите нам, где он. 252 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Ради его же блага. 253 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 «ХАРКЕР ЛИГАЛ» 254 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 - Оставил тебе один. - То, что нужно. Спасибо. 255 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Ты пила вчера? 256 00:21:55,680 --> 00:21:58,160 Шесть порций. Больше никогда в жизни. 257 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Доброе утро, детективы. 258 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Доброе утро, мадам. 259 00:22:01,560 --> 00:22:04,480 Еще один прекрасный день в Уайтчепел. 260 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Почти. 261 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Иган, что по банде киберпреступников? 262 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Делаем всё возможное. Их цель — местные миллениалы, 263 00:22:12,960 --> 00:22:15,360 учитывая, что они стареют. 264 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Загрузи данные в модули. 265 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Проследи, чтобы пострадавшим оказали помощь. 266 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Будем надеяться, дальше будет еще интереснее. 267 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Простите, мадам. 268 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Есть новости о покушении? 269 00:22:34,320 --> 00:22:35,880 О парне, которого я нашла, 270 00:22:36,360 --> 00:22:37,560 с ранением в голову. 271 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Им занимается «Экзекьютив». На этом пока всё. 272 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 Они даже не спросили меня, где… 273 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Данные о вашем местоположении загружаются в ваш модуль. 274 00:22:48,960 --> 00:22:49,800 Мэйплвуд. 275 00:22:50,480 --> 00:22:51,320 На два слова. 276 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Простите, что перешла черту. Снова. 277 00:23:05,600 --> 00:23:10,000 Но его нашла я, это мой улов. 278 00:23:11,200 --> 00:23:14,320 Это всё очень странно. Как он туда попал? 279 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Кто он? 280 00:23:17,480 --> 00:23:21,880 В твоем возрасте я думала лишь о том, чтобы к 35 годам 281 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 стать инспектором, 282 00:23:23,960 --> 00:23:25,320 остальное было неважно. 283 00:23:26,240 --> 00:23:27,400 Ты хочешь расти. 284 00:23:28,120 --> 00:23:28,960 Верно? 285 00:23:30,320 --> 00:23:31,160 Да, мадам. 286 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Тогда зачем рисковать карьерой, задавая вопросы о деле, 287 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 которое вне твоей и моей компетенции? 288 00:23:52,040 --> 00:23:53,600 Низкий уровень заряда. 289 00:24:31,520 --> 00:24:33,080 Мы восстановили наш город, 290 00:24:34,120 --> 00:24:35,680 объединенные общей мечтой. 291 00:24:37,320 --> 00:24:38,720 …где каждый ценен. 292 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Баланс и равенство во всех его формах. 293 00:24:43,600 --> 00:24:45,760 Наш дом восстановлен. 294 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 МЫ СКУЧАЕМ 295 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 ИЮЛЯ 2023 ГОДА НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ 296 00:25:54,120 --> 00:25:55,320 Привет, Алби. 297 00:25:58,240 --> 00:25:59,080 Можно войти? 298 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 А у меня есть выбор? 299 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 - Привет, Марина. - Айрис. 300 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 - Давно не виде… 301 00:26:49,240 --> 00:26:50,200 Ты ей не сказал? 302 00:26:51,880 --> 00:26:54,080 Ты тетя. Поздравляю. 303 00:26:54,160 --> 00:26:56,000 Видишь? Только что сказал. 304 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Я оставлю вас одних. Малышке нужно поесть. 305 00:27:00,240 --> 00:27:02,560 Закрой дверь. Я скоро. 306 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Конечно. 307 00:27:12,680 --> 00:27:13,960 Господи, Алби. 308 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - Здесь есть хоть что-то не краденное? - Хочешь сказать, твоя работа лучше? 309 00:27:19,080 --> 00:27:20,480 Горбатишься на вождя. 310 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Чем обязаны, детектив? 311 00:27:30,600 --> 00:27:32,440 Мне нужно, чтобы ты пробил ДНК. 312 00:27:33,760 --> 00:27:34,920 Узнай, кто это. 313 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 Я вся была в его крови. 314 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Дело засекречено, 315 00:27:39,840 --> 00:27:42,160 и мне нужен кто-то, кому я могу верить. 316 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Тогда, как твой 317 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 старший брат… 318 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Сводный брат. 319 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 Приветствую тебя в самом вонючем дерьме. 320 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Давай сюда. 321 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 Посмотрим, что я узнаю, прежде чем меня засекут. 322 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 ПОИСК ДАННЫХ 323 00:28:33,120 --> 00:28:36,760 - Я в системе. - Не рискуй, Алби. Просто имя. 324 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 Это займет две минуты. 325 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Такие дела сейчас — редкость. 326 00:28:42,760 --> 00:28:44,720 Он, похоже, совсем непрост. 327 00:29:03,960 --> 00:29:05,600 Я схожу. А то всё остынет. 328 00:29:12,320 --> 00:29:14,400 Полли, что это за какофония? 329 00:29:14,480 --> 00:29:17,320 Эта мелодия звучит сейчас во всех мюзик-холлах. 330 00:29:17,400 --> 00:29:20,320 Я подумала, что это взбодрит прихожан. 331 00:29:20,400 --> 00:29:21,560 Или убьет их. 332 00:29:26,400 --> 00:29:28,280 Мне нужно кое-что забрать. 333 00:29:30,600 --> 00:29:31,680 Я позову его. 334 00:29:43,000 --> 00:29:45,760 Альфред, ты не сказал, что ждешь гостя. 335 00:29:48,200 --> 00:29:51,400 Я сообщил вашей жене, что мне нужно забрать улики 336 00:29:51,480 --> 00:29:52,800 по делу об убийстве. 337 00:29:52,880 --> 00:29:55,240 Она любезно пригласила меня войти. 338 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Альфред? 339 00:30:00,240 --> 00:30:03,200 Этому человеку здесь не место. Он журналист. 340 00:30:24,400 --> 00:30:28,640 - Как ты посмел явиться в мой дом? - Вы снова меня арестуете? 341 00:30:32,240 --> 00:30:33,160 Чего ты хочешь? 342 00:30:38,160 --> 00:30:40,680 Полиция провела в моей студии обыск. 343 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Фотографии уничтожены. 344 00:30:44,920 --> 00:30:49,040 У вас осталась единственная копия фотографии подозреваемого в убийстве. 345 00:30:49,120 --> 00:30:50,960 Раз уж она не нужна вам… 346 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 …верните ее мне. 347 00:30:59,400 --> 00:31:01,360 Я никому не скажу о вас. 348 00:31:05,400 --> 00:31:06,560 Убийца на свободе. 349 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 Этот снимок — всё, что есть у нас против него. 350 00:31:15,600 --> 00:31:16,720 Проявите смелость. 351 00:31:19,560 --> 00:31:20,400 Где он? 352 00:31:23,360 --> 00:31:24,480 Остался лишь пепел. 353 00:31:33,080 --> 00:31:34,920 Тогда нам не о чем говорить. 354 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Скажите супруге, что я сожалею об обмане. 355 00:31:53,880 --> 00:31:55,320 Бросьте, Эндрю. 356 00:31:56,400 --> 00:31:57,920 Вы по уши в дерьме. 357 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Вам же будет лучше, если заговорите раньше жены. 358 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 «ХАРКЕР ЛИГАЛ» 359 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 В досье Элиаса много того, что нельзя трактовать двояко. 360 00:32:15,440 --> 00:32:18,120 Я задавалась вопросом, зачем вы его усыновили. 361 00:32:20,520 --> 00:32:23,000 Я видела запись его беседы с соцработником. 362 00:32:23,840 --> 00:32:26,280 Он рассказывал о своем кошмаре. 363 00:32:28,120 --> 00:32:30,720 Том, в котором он держит маленького мальчика, 364 00:32:31,600 --> 00:32:32,920 которого должен убить. 365 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Он рассказывал об этом? 366 00:32:37,760 --> 00:32:39,480 Такое невозможно забыть. 367 00:32:41,000 --> 00:32:45,200 Но я видела, что эти мысли его мучают. 368 00:32:45,280 --> 00:32:49,360 Что он очень хочет, чтобы его выдернули из той черноты. 369 00:32:51,920 --> 00:32:55,160 Элейн. Я знаю, что вы пытаетесь его защитить. 370 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Но это конец. 371 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Произошло убийство. Это серьезно. 372 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Помогите найти его. 373 00:33:03,440 --> 00:33:04,520 Скажите, где он. 374 00:33:06,120 --> 00:33:07,840 У него еще есть будущее. 375 00:33:08,360 --> 00:33:10,600 Которого он заслуживает. 376 00:33:10,680 --> 00:33:11,800 Перестаньте. 377 00:33:13,440 --> 00:33:15,000 Пожалуйста, перестаньте. 378 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Лагерь «Крабапл». 379 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 В Пёрфлите, у реки. 380 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Пожалуйста, позаботьтесь о нём. 381 00:33:34,520 --> 00:33:38,040 До лагеря «Крабапл» в Пёрфлите 40 минут езды. 382 00:33:38,120 --> 00:33:39,320 - Выезжаем? - Да. 383 00:33:39,400 --> 00:33:40,960 - Рик. Оставишь нас? - Да. 384 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Барбер, я еду. 385 00:33:44,280 --> 00:33:46,960 Благодаря тебе мы продвинулись так далеко. Но… 386 00:33:47,040 --> 00:33:48,560 Ты сейчас серьезно? 387 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Ты вывела Элейн из равновесия. Выясни, что она знает. 388 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Мы позвоним, как только что-то найдем. 389 00:34:01,640 --> 00:34:04,160 Ваша дочь, она здорова? 390 00:34:07,280 --> 00:34:08,360 Она от тебя? 391 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Мы родились с этим заболеванием, но мы не обязаны с ним жить. 392 00:34:16,960 --> 00:34:18,160 Это можно исправить. 393 00:34:19,280 --> 00:34:20,120 Исправить… 394 00:34:21,240 --> 00:34:22,360 Пошла ты! 395 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Знаешь что? 396 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Трава здесь таки зеленее. 397 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - И как отец… - Не вмешивай моего ребенка. 398 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 - Ты обрек их на… - Ты не живешь. 399 00:34:36,960 --> 00:34:40,240 Я не хочу жертвовать свободой ради возможности ходить! 400 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 100% СОВПАДЕНИЕ ДАННЫЕ ЗАСЕКРЕЧЕНЫ 401 00:34:56,640 --> 00:34:59,480 Габриэль Дефо. Родился в Шеффилде в 2022 году. 402 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Ты получила что хотела. Теперь убирайся. 403 00:35:13,320 --> 00:35:16,360 Я видел рекламные щиты, слышал слоганы, пропаганду. 404 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Единство, общность, сплоченность, да? 405 00:35:21,960 --> 00:35:24,320 Ты самый одинокий человек на свете. 406 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Куда ты идешь, Айрис? 407 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 Пункт назначения? 408 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 Дом. 409 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Дом. 410 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Да увези ты меня отсюда. 411 00:36:10,760 --> 00:36:12,600 Новый пункт назначения. 412 00:36:12,680 --> 00:36:13,520 Что? 413 00:36:15,920 --> 00:36:18,400 Детектив Мэйплвуд, вас вызывают. 414 00:36:33,160 --> 00:36:36,040 Мы встретимся снова 415 00:36:36,120 --> 00:36:40,680 Не знаю когда и где 416 00:36:40,760 --> 00:36:47,760 Но мы встретимся снова Теплым солнечным днем 417 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Улыбнемся друг другу 418 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 Как прежде 419 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 И синь небес Проглянет сквозь темные тучи 420 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 За инспектора Фаррелла. 421 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Да упокоит Господь души всех хороших копов. 422 00:37:14,560 --> 00:37:17,000 Фаррелл считал, что тебе место в аду. 423 00:37:20,280 --> 00:37:21,760 И сам оказался там. 424 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 Я не хотел верить подозрениям Фаррелла, 425 00:37:27,200 --> 00:37:30,600 но в вечер его смерти он сказал, что проследит за тобой. 426 00:37:31,600 --> 00:37:34,920 Мне лишь кажется, что отпечатки Ли Козенса 427 00:37:35,000 --> 00:37:37,960 в машине Фаррелла и его последующее самоубийство — 428 00:37:38,760 --> 00:37:41,280 это чертовски удобное совпадение. 429 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 А вам, сержант? 430 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 Сер, скажите, Фаррелл, озвучивая свои «подозрения», 431 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 хоть раз не называл меня жидом? 432 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 А Ли Козенс изнасиловал и убил 14-летнюю девочку 433 00:37:53,120 --> 00:37:56,480 и отсидел несколько месяцев. В городе без него безопаснее. 434 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 Дело закрыто. 435 00:37:59,360 --> 00:38:03,080 Как насчет выкурить по сигаре, чтобы отметить это? 436 00:38:04,760 --> 00:38:07,480 Любимый бренд Черчилля. Их нелегко достать. 437 00:38:09,200 --> 00:38:12,080 Сэр, вам лучше поторопиться. 438 00:38:12,160 --> 00:38:16,480 В участок пришел свидетель. Ребенок. Что-то насчет тела в багажнике. 439 00:38:30,520 --> 00:38:32,360 Идем, расскажешь нам об всём. 440 00:38:34,760 --> 00:38:35,800 Всё хорошо? 441 00:38:38,240 --> 00:38:40,880 - Уайтмен. - Ребенок может опознать вас? 442 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Уайтмен? 443 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Отвечайте. 444 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 Да или нет? 445 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Да. 446 00:39:00,800 --> 00:39:04,400 Полиция покрывает убийцу. Сенсация дня. 447 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 - Только в «Стар». Всего полпенса. - Спасибо большое. 448 00:39:08,640 --> 00:39:10,000 Спасибо, сэр. Возьмите. 449 00:39:10,080 --> 00:39:11,160 - Прошу. - Спасибо. 450 00:39:11,240 --> 00:39:15,360 Сенсация дня. Сенсация недели. Имейте в виду, сэр. 451 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Убийство на Лонгхарвест-Лейн. Эксклюзивный репортаж в «Стар»! 452 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 Полпенса. Спасибо, сэр. 453 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 Спасибо большое. Полиция 454 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 покрывает убийцу. Только в «Стар». Полпенса. 455 00:39:30,360 --> 00:39:32,160 ПОЛИЦИЯ ПОКРЫВАЕТ УБИЙЦУ 456 00:39:32,240 --> 00:39:34,600 Кто он, убийца с Лонгхарвест-Лейн? Мадам. 457 00:39:34,680 --> 00:39:37,240 Полиция покрывает убийцу. Только в «Стар». 458 00:39:37,320 --> 00:39:40,800 Прошу, сэр. Мадам? Полпенса. 459 00:39:51,160 --> 00:39:52,360 Я получил сообщение. 460 00:39:52,920 --> 00:39:55,240 Не предполагал, что вы любите уток. 461 00:39:57,080 --> 00:40:00,600 Статья взбудоражила общественность и департамент полиции. 462 00:40:07,160 --> 00:40:09,360 Хочу спросить, неофициально. 463 00:40:11,600 --> 00:40:14,240 Вы журналист. И социалист. 464 00:40:15,720 --> 00:40:18,240 Вы хотите создать проблемы полиции 465 00:40:18,320 --> 00:40:21,360 или найти виновных в убийстве на Лонгхарвест-Лейн? 466 00:40:23,520 --> 00:40:24,520 А вы как думаете? 467 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 На улицах есть люди, 468 00:40:29,160 --> 00:40:33,640 которые скорее доверят свои секреты мне, чем полицейскому. 469 00:40:35,040 --> 00:40:37,280 У меня больше шансов добиться ответа. 470 00:40:41,320 --> 00:40:42,720 И это справедливо. 471 00:40:48,600 --> 00:40:50,200 Если возьмемся за это дело, 472 00:40:51,720 --> 00:40:52,680 тайно и вместе, 473 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 можете написать о нашем прогрессе. 474 00:40:56,680 --> 00:40:59,600 Полиция вынуждена будет возобновить расследование. 475 00:41:00,520 --> 00:41:02,320 Вы сожгли чертову улику. 476 00:41:03,600 --> 00:41:07,720 А когда вы спросили меня об алиби, настаивая на своей рассудительности, 477 00:41:08,400 --> 00:41:09,640 я оказался в участке. 478 00:41:14,760 --> 00:41:16,440 За кого вы меня принимаете? 479 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 Фотография некоего господина в проулке. 480 00:41:23,440 --> 00:41:25,440 Это слабая зацепка, Эш. 481 00:41:31,200 --> 00:41:32,520 Я не смог это сделать. 482 00:41:48,520 --> 00:41:49,440 И я нашел это. 483 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Следы от пальцев на фонаре в нише, где стоял подозреваемый. 484 00:41:54,800 --> 00:41:56,160 Посмотрите на тень. 485 00:41:58,480 --> 00:41:59,720 Под его правой рукой. 486 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 Это трость. 487 00:42:03,520 --> 00:42:06,480 Господин с тростью в правой руке, вероятно, хромает 488 00:42:07,560 --> 00:42:08,560 на левую ногу. 489 00:42:10,960 --> 00:42:12,560 Откуда-то нужно е начинать. 490 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Ну что? 491 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 ЗВЛ 492 00:42:53,000 --> 00:42:54,680 Детектив-констебль Мэйплвуд? 493 00:42:55,800 --> 00:42:56,640 Прошу сюда. 494 00:42:57,600 --> 00:43:03,480 ЗОНА ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТОЛЬКО ДЛЯ УПОЛНОМОЧЕННЫХ ЛИЦ 495 00:43:43,640 --> 00:43:46,080 Хирурги невысоко оценивают его шансы. 496 00:43:48,880 --> 00:43:50,440 Но пока что он жив. 497 00:43:55,560 --> 00:43:56,400 Благодаря вам. 498 00:44:01,520 --> 00:44:02,560 Вы знаете, кто я? 499 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 Коммандер Мэнникс. 500 00:44:08,360 --> 00:44:11,040 То есть коммандер Мэнникс, сэр. 501 00:44:12,040 --> 00:44:14,480 Ваша начальница назвала вас ищейкой. 502 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Нелегко вам, видимо. 503 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Скажите, почему вы присоединились к нам в ЗВЛ? 504 00:44:24,440 --> 00:44:26,760 Я верю в ваш мир, сэр. 505 00:44:26,840 --> 00:44:28,320 - Ваши намерения… - Нет. 506 00:44:30,920 --> 00:44:31,760 Будьте честны. 507 00:44:34,480 --> 00:44:35,320 Я хотела… 508 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 …ходить. 509 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 Наши шрамы делают нас теми, кто мы есть. 510 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Напоминают, через что мы прошли. 511 00:44:51,760 --> 00:44:56,360 Те, кто выбрал остаться в прошлом, как ваш брат, так и не поняли этого. 512 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Зачем выбирать разделение и упиваться страданиями, 513 00:45:01,320 --> 00:45:04,960 будто бы демократия была неким священным идеалом? 514 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Почему вы нарушили приказ и начали расследование? 515 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Я хотел узнать, кто он. 516 00:45:18,520 --> 00:45:20,240 Ваша находчивость впечатляет. 517 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Хоть это и незаконно. 518 00:45:23,840 --> 00:45:24,680 Но свежо. 519 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Габриэль Дефо. 520 00:45:33,920 --> 00:45:38,400 Профессор теории квантовой гравитации в Университете Гринвич-Парк. 521 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Я считаю, что Дефо — 522 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 член террористической группы, известной как «Часовня ужаса». 523 00:45:45,080 --> 00:45:47,480 - Я хочу, чтобы вы их нашли. - Почему я? 524 00:45:48,880 --> 00:45:50,960 «Часовня ужаса» жаждет моей смерти. 525 00:45:52,600 --> 00:45:55,160 Мне нужен кто-то, кому можно доверять. 526 00:45:57,520 --> 00:45:58,400 Ищейка. 527 00:46:03,320 --> 00:46:05,640 Для меня это честь, сэр. 528 00:46:11,680 --> 00:46:14,120 Если вам будет грозить опасность… 529 00:46:17,480 --> 00:46:18,320 …действуйте. 530 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Благодарю вас от всего сердца. 531 00:46:27,960 --> 00:46:28,800 Детектив. 532 00:46:34,520 --> 00:46:35,760 Знайте, что вы любимы. 533 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 ЗВЛ — ЗНАЙТЕ, ЧТО ВЫ ЛЮБИМЫ 534 00:47:07,120 --> 00:47:09,440 - Его уже нашли? - Они только прибыли. 535 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 …кризис кредитно-финансовой системы. 89,5 миллиарда фунтов стерлингов… 536 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 15 сентября 2008 года, 537 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 кризис кредитно… 538 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Что это? 539 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …и пять миллиардов фунтов стерлингов… 540 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Теперь Элиас ваш. 541 00:47:37,720 --> 00:47:39,400 Пообещайте мне. 542 00:47:39,480 --> 00:47:43,320 - Вы дадите ему знать, что он любим. - Почему вы это говорите? 543 00:47:49,440 --> 00:47:51,400 Я больше так не могу. 544 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Что происходит? 545 00:47:54,560 --> 00:47:55,640 Кто ты такой? 546 00:47:55,720 --> 00:47:58,160 - Восемьдесят девять и пять… - Я менеджер. 547 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 15 сентября 2008 года. 548 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 Кризис кредитно-финансовой системы. 89,5 миллиарда фунтов стерлингов… 549 00:48:08,920 --> 00:48:09,800 Знаете, 550 00:48:11,320 --> 00:48:16,320 даже я начала сомневаться в том, что мы делаем. 551 00:48:17,800 --> 00:48:20,280 Я боялась, что мы сойдем с ума. 552 00:48:20,360 --> 00:48:23,760 До вчерашнего дня, когда вы ворвались в наш дом — 553 00:48:23,840 --> 00:48:25,800 в точности как они обещали. 554 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Кто? 555 00:48:29,040 --> 00:48:30,760 Прошу вас, примите 556 00:48:32,000 --> 00:48:34,800 мою искреннюю благодарность за то, 557 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 что вы скоро сделаете для Элиаса. 558 00:48:38,840 --> 00:48:44,160 И мои глубочайшие соболезнования по поводу жертвы Джавада. 559 00:48:44,680 --> 00:48:47,120 - Кто вам сказал имя? - Дайте ему знать… 560 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 - Что значит «жертва»? - Он будет любим. 561 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Откуда, мать вашу, вы знаете его имя? - Я вижу это. Чувствую. 562 00:48:54,680 --> 00:49:00,840 Вы будете так важны для Элиаса, вы даже не представляете насколько. 563 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Они уже должны быть там, не так ли? 564 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - Это уже случилось? - Что случилось? 565 00:49:11,720 --> 00:49:13,200 Я наговорила лишнего, да? 566 00:49:15,520 --> 00:49:17,280 Кажется, да. 567 00:49:18,320 --> 00:49:20,120 Думаю, да. 568 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Помогите! 569 00:49:42,200 --> 00:49:44,400 Барбер. Скажи, что вы взяли его. 570 00:49:44,480 --> 00:49:47,160 Элиаса тут нет. Менеджер никогда его не видел. 571 00:49:47,920 --> 00:49:49,880 Фургон арендовала Элейн. 572 00:49:49,960 --> 00:49:51,520 Элейн сошла с ума. 573 00:49:52,320 --> 00:49:54,960 - Она откусила свой чертов язык. - Что? 574 00:49:55,480 --> 00:49:59,040 Морли — коп. Он знал, что так будет. Он хотел этого. 575 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 - Ты же не в фургоне? - Нет. Рик там. 576 00:50:03,080 --> 00:50:04,160 Это ловушка. 577 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Вытащи его оттуда! 578 00:50:08,640 --> 00:50:12,720 …15 сентября 2008 года,, кризис кредитно-финансовой системы. 579 00:50:13,240 --> 00:50:17,240 89,5 миллиарда фунтов стерлингов… 580 00:50:17,320 --> 00:50:19,720 15 сентября 2008 года… 581 00:50:20,360 --> 00:50:23,480 - Рик, убирайся оттуда сейчас же! - Ты это слышишь? 582 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Жуткий старик на записи. 583 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Беги! 584 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Вы прибыли, Университет Гринвич-Парк. 585 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 ФАКУЛЬТЕТ ФИЗИКИ 586 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Факультет физики специализируется на квантовом строительстве. 587 00:50:58,880 --> 00:51:02,080 Заведующий кафедрой — профессор Габриэль Дефо. 588 00:51:02,160 --> 00:51:05,520 Ведущий научный сотрудник — Колин Чапсворт. 589 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 - Старший научный… - Привет. 590 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 - Надеюсь, всё в порядке, офицер. - Мне нужно поговорить с деканом. 591 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - Профессор Маккейб? - Чем могу помочь? 592 00:51:21,360 --> 00:51:22,200 Да. 593 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 Один из преподавателей, 594 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 профессор Дефо, позавчера был найден в Уайтчепел с огнестрельным ранением. 595 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Боже мой. 596 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Он жив? 597 00:51:32,480 --> 00:51:34,840 Профессор, мы могли бы найти более тихое… 598 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Это шутка? 599 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Если бы! 600 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Какой-то идиот выскочил передо мной. 601 00:51:40,400 --> 00:51:41,480 Я в порядке. 602 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 А вот велосипед… 603 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 Мне пришлось наложить швы. 604 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 - А у вас что? - Руки вверх! Живо! 605 00:51:48,320 --> 00:51:52,040 - Я? Я ничего не сделал. - Молчать! Руки держите на виду. 606 00:51:55,920 --> 00:51:56,760 Это вы? 607 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Да. 608 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 У вас есть брат-близнец? 609 00:52:03,080 --> 00:52:03,920 Нет. 610 00:52:06,560 --> 00:52:09,320 Вы задержаны для допроса в связи с покушением. 611 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Покушением? 612 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 На кого? 613 00:52:13,560 --> 00:52:14,400 На вас. 614 00:53:12,440 --> 00:53:14,800 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовскабя