1 00:01:27,240 --> 00:01:32,960 Är du med, Hasan? Elias Mannix, 15 år gammal. 2 00:01:33,040 --> 00:01:37,320 -Hasan, informera. -Mannix kom till hem när han var fyra. 3 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 Han hamnade på samma fosterhem som Syed Tahir. 4 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 Syed gjorde allt som Mannix gjorde. 5 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 För tre år sedan 6 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 adopterades Mannix av Andrew och Elaine Morley. 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Han är ex-polis. Hon är reiki-helare. 8 00:01:51,720 --> 00:01:53,560 Jag älskar reiki. 9 00:01:53,640 --> 00:01:55,080 Övervakningsbilden togs 10 00:01:55,160 --> 00:01:58,200 tio minuter innan Longharvest Lane-kroppen hittades. 11 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Tror du att Mannix mördade och lät Syed ta skulden? 12 00:02:03,680 --> 00:02:09,120 Jag hade Syed framför mig. Han behövde bara prata men kunde inte. 13 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Echo Tango 1 till Echo Tango 2. Går fram. 14 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Beväpnad polis, ner! Ner på knä! 15 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 -Visa händerna. -Var är din son? 16 00:02:35,120 --> 00:02:37,560 -Kolla ovanvåningen. -Var är Elias? 17 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 Var är Mannix? 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 -Hjälp. -Beväpnad polis! Mot väggen! 19 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 -Okej! -Mot väggen! 20 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 Visa händerna! 21 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Beväpnad polis! 22 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Tomt på nedervåningen! 23 00:03:11,120 --> 00:03:12,240 Vad fan? 24 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Herregud. 25 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 -Har ni inte sett Elias på två dagar? -Det stämmer. 26 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 Sa han inte vart han skulle när han gick ut? 27 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 -Nej. -Frågade ni inte honom? 28 00:03:34,440 --> 00:03:35,920 Han är 15. 29 00:03:36,000 --> 00:03:39,840 En kille i den åldern går bara ut och smäller igen dörren. 30 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Vad har hänt? Vi börjar bli oroliga. 31 00:03:46,720 --> 00:03:49,680 Jag hittade de här i Elias rum. 32 00:03:49,760 --> 00:03:53,280 Det är jag när jag hämtade min son i skolan i fredags. 33 00:03:53,360 --> 00:03:56,840 Kan ni tänka er varför er son följer efter mig? 34 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 -Och tar bilder. -Va? 35 00:03:58,800 --> 00:04:01,240 -Och sätter upp dem på väggen? -Nej. 36 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 Har ni sett den här pojken? 37 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 -Nej. -Han heter Syed Tahir. 38 00:04:09,800 --> 00:04:13,480 Han var på samma fosterhem som Elias. De var nära vänner. 39 00:04:14,120 --> 00:04:18,520 Nej. Vi har aldrig sett honom. Elias har inte nämnt honom. 40 00:04:18,600 --> 00:04:23,080 Syed var huvudmisstänkt för ett mord. Sen tog han livet av sig. 41 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 Det är Elias och Syed med pistolen som Syed tog sitt liv med. 42 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Hur går det? 43 00:04:32,640 --> 00:04:37,000 Här är offret som vi tror Syed kan ha mördat med samma pistol. 44 00:04:39,680 --> 00:04:41,000 Går det bra? 45 00:04:41,080 --> 00:04:44,120 Du har väl varit polis, Andrew? 46 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Inspektör. 20 år. Beväpnad polis. 47 00:04:46,640 --> 00:04:52,400 Du är adoptivförälder till ett barn med ett förflutet. 48 00:04:52,480 --> 00:04:56,960 Slog det inte dig att du skulle meddela polisen om försvinnandet? 49 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Om vi kontrollerar hans sökhistorik varje dag 50 00:05:03,160 --> 00:05:06,440 och frågar vart han ska blir vi som ett fosterhem. 51 00:05:07,840 --> 00:05:11,320 Jag vet inte varför han har en bild på dig på väggen. 52 00:05:11,400 --> 00:05:15,840 Jag vet inte vad det handlar om, men dra inga förhastade slutsatser. 53 00:05:17,240 --> 00:05:21,440 Det är en bra grabb. Han har inget med den döda kroppen att göra. 54 00:05:22,280 --> 00:05:25,480 Vi ska göra allt vi kan för att hitta honom. 55 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Välkommen hem, Iris. 56 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Vilket samhälle. 57 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Trygghet, familj, välbefinnande, kropp och själ. 58 00:06:01,520 --> 00:06:03,440 Du tar hand om mig. 59 00:06:03,520 --> 00:06:05,200 Jag tar hand om dig. 60 00:06:05,280 --> 00:06:07,520 Vi tar hand om varandra. 61 00:06:07,600 --> 00:06:09,120 Förenade Britannien. 62 00:06:28,360 --> 00:06:29,840 Muntra upp mig. 63 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 64 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Nej! Glöm det. Bara… 65 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 Du har vitlök, morotsstänger och en burk hummus. 66 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Temperatur- och energiförlust ökar med beslutets längd. 67 00:06:50,600 --> 00:06:53,800 Din granne, Dunnet , Lorna, är vid din dörr. 68 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Sov genom tystnaden. 69 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 -Kan du tro det? -Lorna, det har varit en hektisk dag. 70 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Hoppsan! 71 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Kom igen. Du kan berätta allt om din dåliga dag. 72 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Min egen grann-superpolis. 73 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Bella, nej! 74 00:07:13,560 --> 00:07:15,960 Ner! Nej! Sluta. 75 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Du har blod på dig. 76 00:07:24,560 --> 00:07:26,080 Blev du skadad? 77 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 Sätt fart. Ginet dricker inte upp sig själv. 78 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Vems blod var det? 79 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Jag vill inte tråka ut dig. 80 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Fresterska. 81 00:08:03,560 --> 00:08:07,040 -Var det ett mord? -Herregud, Lorn. 82 00:08:07,120 --> 00:08:11,560 Hemligt. Kom igen, häll upp! 83 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 Men en död kropp? 84 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 Jag tror att jag räddade hans liv. 85 00:08:30,320 --> 00:08:34,320 Ja... Skål för det. 86 00:08:39,800 --> 00:08:43,480 Vi kan dricka upp hela flaskan. Skål. 87 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 Pappa tog med mig till jobbet. 88 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Vi åkte tunnelbana. 89 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Vi hörde en smäll, som om hela världen skakade. 90 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 DAGENS DATUM: MINNS 2023 91 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 Sen mörker och skrik. 92 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 Ljuset brände mina ögon. 93 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Jag kunde inte se på tre dagar. 94 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 När synen kom tillbaka hade allt förändrats. 95 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 Det jag minns mest var hur alla i landet enades. 96 00:09:17,880 --> 00:09:20,360 Vi var ett folk igen. Enade. 97 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Tillsammans med många modiga överlevare, 98 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 samlades medlemmar ur Ledningen framför London Memorial 99 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 för att minnas dagen för 30 år sen, 100 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 men även för att fira början på den nya ordningen som vi har nu. 101 00:09:35,320 --> 00:09:38,920 Efter attacken, när vi byggde upp vår stad, 102 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 delade vi alla en dröm. 103 00:09:40,600 --> 00:09:43,800 -Gemenskap, där ingen lämnade kvar. -Det är okej. 104 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Medborgare i det nya Britannien, vi har kommit långt. 105 00:09:48,440 --> 00:09:50,320 Förlorade du någon? 106 00:09:50,880 --> 00:09:52,400 Det är ingen dröm. 107 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 Det är vår värld. 108 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Min pappa dog i explosionen. 109 00:09:57,080 --> 00:09:57,960 Vi byggde den. 110 00:09:59,920 --> 00:10:01,600 Den tog min mamma också. 111 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 Till slut. 112 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 Det är bara jag kvar. 113 00:10:10,080 --> 00:10:11,200 Glöm det. 114 00:10:11,280 --> 00:10:14,480 Känner stolthet över att ta hand om varandra. 115 00:10:15,120 --> 00:10:17,960 Att finnas där för varandra. 116 00:10:19,040 --> 00:10:21,120 Vi är starkare tillsammans. 117 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Starkare än nånsin. 118 00:10:24,040 --> 00:10:29,040 Publiken i Memorial Park i London fick möta en mycket speciell gäst. 119 00:10:29,120 --> 00:10:33,240 Ledningens grundare, vår älskade befälhavare. 120 00:10:34,680 --> 00:10:39,200 När vi är enade finns det inga gränser för vad vi kan. 121 00:10:50,000 --> 00:10:51,720 Kommissarie Hillinghead. 122 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Kommissarie Hillinghead. Chefskommissarien tar emot nu. 123 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Fanns det inget mordvapen nära kroppen? 124 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 Det stämmer. 125 00:11:16,400 --> 00:11:21,000 Eftersom Longharvest-liket ännu inte har identifierats, 126 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 tror du då att du har uttömt alla möjligheter 127 00:11:25,360 --> 00:11:27,400 till en legitim utredning? 128 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Ja, sir. 129 00:11:39,440 --> 00:11:40,840 Tack! 130 00:11:46,960 --> 00:11:49,440 Du gjorde det rätta. 131 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Ingen idé att ställa till med oreda. 132 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 Ska vi gå och ta ett glas? 133 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 För snabbt, Polly. 134 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 -Du hänger ju inte med. -Det är en psalm! 135 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 Låt mig berätta för honom. 136 00:12:27,640 --> 00:12:31,560 Gissa vem pastor Spencer har bett spela på skördefestivalen. 137 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Jag! 138 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Vad roligt, gumman! 139 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 Det blir Albert Hall härnäst. 140 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Framgången har redan gått henne åt huvudet. 141 00:12:44,640 --> 00:12:47,880 Hon lyssnar inte på mig. Hon tycker att jag är... 142 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 gammal och mossig. 143 00:12:52,400 --> 00:12:55,840 Hon lärde dig allt du vet. Lyssna på henne. 144 00:12:55,920 --> 00:12:57,840 Jag ska, far. 145 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Men hennes fingrar är gamla. De knäpper som kastanjetter. 146 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Hallå! 147 00:13:07,480 --> 00:13:09,640 Avslutades fallet så snabbt? 148 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Barmhärtigt. 149 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 Ska vi äta tidigt? 150 00:13:37,760 --> 00:13:41,960 Elda upp den, Hillinghead. Det leder inte till något bra. 151 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 -Jag tar det till högsta ort. -Då är du redan död. 152 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Berätta, Cozens. 153 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 Hur får en dömd våldtäktsman, som du, 154 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 tag på fina cigarrer? Du släpptes ju nyligen. 155 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Du vet hur det är, Whiteman. 156 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Högt uppsatta vänner. 157 00:14:39,720 --> 00:14:42,280 Churchills favoritmärke. 158 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Nå… 159 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 En kropp upptäcktes i bagaget till en Wolseley 160 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 efter gårdagens bombräd. 161 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 -Vad är det här? -Det är en växelknopp. 162 00:14:58,680 --> 00:15:01,520 Jag trodde att vi skulle samarbeta. 163 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 -Nå? -Problemet är löst. 164 00:16:05,760 --> 00:16:10,000 Jag planterade fingeravtryck i bilen. Fallet avslutas i morgon kväll. 165 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 -Jag gömmer akterna. -Bra. 166 00:16:15,280 --> 00:16:19,960 När allt är över skulle jag kunna bjuda dig på ett glas. 167 00:16:21,080 --> 00:16:25,520 -Trevligt med ett ansikte till rösten. -Vet du att du är älskad, Whiteman. 168 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Jag går upp. 169 00:16:52,080 --> 00:16:56,160 Jag sa åt Jawad att väcka dig istället för mig i morgon. 170 00:16:56,240 --> 00:16:59,160 -Se till att få lite sömn. -Det ska jag. 171 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ELAINE MORLEY LÄGER, HUNDAR, VÄNNER OCH FAMILJ 172 00:17:44,440 --> 00:17:49,040 -Rick? Hur går det? -Inget. Mannix har inte synts till. 173 00:17:49,120 --> 00:17:53,160 För en 15-åring är han bra på att undvika sociala medier. 174 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 -Inspirerande. -Såg du, 175 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 en husbil hos paret Morley? 176 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 -På uppfarten. -Nej. Definitivt inte. 177 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 Du måste kolla några regnummer. 178 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 NH 9452. Det är en Hymer-husbil. 179 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 -Har du nåt? -Kanske. 180 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 -Säg till. -Ja. 181 00:18:10,880 --> 00:18:14,520 Har du fått Elias-filmen? Från Barber. Jävligt otäckt! 182 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Den kom precis. Vi hörs sen. 183 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Jag hade en dröm igen igår. 184 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Vad säger man? Den är återkommande. 185 00:18:30,160 --> 00:18:31,480 Ja. 186 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Återkommande. 187 00:18:37,000 --> 00:18:39,960 Jag var tvungen att döda en liten pojke. 188 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Jag ville inte, men jag visste att jag var tvungen. 189 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Jag såg inte pojkens ansikte. Jag hade honom i knät. 190 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 Han litade på mig. 191 00:18:58,320 --> 00:19:01,680 Jag sköt honom i huvudet. 192 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Jag ville att det skulle räcka. 193 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Pojken visste att jag hade skjutit honom. 194 00:19:16,520 --> 00:19:19,000 Jag berättade att jag var tvungen. 195 00:19:21,440 --> 00:19:23,520 Det är snart över. 196 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 Allt jag ville göra var att låta honom veta... 197 00:19:35,240 --> 00:19:37,880 att han var älskad. 198 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Vet att du är älskad." 199 00:19:53,160 --> 00:19:55,200 Har du fått fram nåt? 200 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 -Nej, inget. -Sir. 201 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 En träff. 202 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 Morleys privata husbil kör ut ur Blackwall-tunneln 203 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 och stannar för att tanka här. 204 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 Datum: Den 6 juli. 205 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Sex timmar efter Hasan hittade kroppen. 206 00:20:12,320 --> 00:20:15,120 -Har du en kamera på framsidan? -Ja. 207 00:20:21,600 --> 00:20:25,480 -Mannix. Det är han. -Ja, men vi förlorar dem efter macken. 208 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 Paret Morley ljuger. 209 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Ta in dem, men håll dem åtskilda. 210 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Oavsett vilken snut Morley var så pallar inte frun. 211 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 -Ni hörde. -Ja, chefen. 212 00:20:45,880 --> 00:20:50,680 Vi vet att du är medveten om att ni hjälper en rymling, mr Morley. 213 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Ursäkta, före-detta inspektör Morley. 214 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Jättetjusigt! 215 00:21:03,960 --> 00:21:06,560 -Med en snutpension? -Jag har sparat. 216 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, du har redan ljugit för polisen en gång. 217 00:21:13,000 --> 00:21:15,720 Det är dags att berätta som det är. 218 00:21:17,160 --> 00:21:19,440 Kom igen. Snälla. 219 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Berätta var han är. 220 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 För Elias skull. 221 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 -Jag sparade en. -Jag behöver den. Tack. 222 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Drack du alkohol igår kväll? 223 00:21:55,680 --> 00:21:58,160 Sex enheter. Aldrig mer. 224 00:21:58,240 --> 00:22:01,480 -God morgon. -God morgon, frun. 225 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Ännu en vacker dag i Whitechapel. 226 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Nästan. 227 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Hur går det med cyberbrottsgänget? 228 00:22:09,680 --> 00:22:15,360 De ger sig på generation Y eftersom de börjar bli till åren. 229 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Datan är uppladdad. 230 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Se till att alla offer skickas till omsorgsteamet. 231 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Sen får vi hoppas att det inte händer mer i dag. 232 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Ursäkta, frun. 233 00:22:30,000 --> 00:22:33,280 Har det kommit någon information om mordförsöket i går? 234 00:22:34,240 --> 00:22:37,560 Den nakna killen jag som hittade. Skjuten i ansiktet. 235 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Det är en sak för Ledningen. Okej, det är allt för tillfället. 236 00:22:41,960 --> 00:22:48,280 -Ledningen bad inte ens om en redogörelse. -Era platser laddas upp till era poddar. 237 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 Maplewood. Jag vill byta några ord. 238 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Jag beklagar att jag gick för långt. 239 00:23:05,600 --> 00:23:10,080 Men det var min fångst i mitt område. 240 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Det är nåt som är konstigt. Hur hamnade han där? 241 00:23:15,200 --> 00:23:16,520 Vem är han? 242 00:23:17,440 --> 00:23:21,880 När jag var i din ålder tänkte jag att om jag blir kommissarie 243 00:23:21,960 --> 00:23:25,280 när jag var 35 år spelade inget annat nån roll. 244 00:23:26,160 --> 00:23:28,880 Du vill väl avancera? Eller hur? 245 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Det stämmer. 246 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Varför ta en risk och fråga om ett fall 247 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 som ligger långt över din befattning och min? 248 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 SPYNE-nivå låg. 249 00:24:31,480 --> 00:24:35,680 När vi byggde upp vår stad delade vi alla en dröm... 250 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 där ingen utelämnades. 251 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 Balans och jämlikhet i alla dess former. 252 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 Vår plats har återställts. 253 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 VI SAKNAR 254 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 DEN 14 JULI 2023 ALLTID I VÅRA HJÄRTAN 255 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Hej, Alby. 256 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 Får jag komma in? 257 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 Har jag något val? 258 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 -Hej, Marina. -Iris. 259 00:26:21,680 --> 00:26:23,520 Det var längesen. 260 00:26:49,160 --> 00:26:51,040 Har du inte berättat? 261 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Du har blivit faster. Grattis. 262 00:26:54,160 --> 00:26:56,400 Hörde du? Nu har jag berättat. 263 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Jag ska gå. Den lille måste äta. 264 00:27:00,240 --> 00:27:05,280 -Lås ytterdörren. Det går snabbt. -Självklart. 265 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Herregud, Alby. 266 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 -Finns det något som inte är stulet? -Har du ett bättre jobb? 267 00:27:19,080 --> 00:27:21,120 Jobbar du för makten? 268 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Varför är du här? 269 00:27:30,600 --> 00:27:35,360 Jag vill att du kollar upp DNA åt mig. Tar reda på vem det tillhör. 270 00:27:35,880 --> 00:27:37,960 En killes blod kom på mig. 271 00:27:38,040 --> 00:27:42,200 Det har rödflaggats och jag behöver nån som jag kan lita på. 272 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Som din... 273 00:27:57,000 --> 00:27:59,440 -Storebror. -Halvbror. 274 00:27:59,520 --> 00:28:03,600 Det ska bli en ära att ta dig ner i skiten. 275 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Ge hit. 276 00:28:27,280 --> 00:28:30,480 Vi får se hur långt jag kommer innan de spårar mig. 277 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 SÖKER DATA 278 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 -Jag kan fortfarande. -Ta inte för stora risker. Bara namnet. 279 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Sökningen tar två minuter. 280 00:28:39,800 --> 00:28:42,600 Rödflaggningar är sällsynta nuförtiden. 281 00:28:42,680 --> 00:28:45,160 Han måste vara inblandad i nåt stort. 282 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Jag tar det. Låt det inte kallna. 283 00:29:12,320 --> 00:29:14,400 Polly, vad är det? 284 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Det är en kuplett. Det allra senaste. 285 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 Jag tänkte att den skulle liva upp församlingen. 286 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Eller ge dem en hjärtattack. 287 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Jag ska hämta några saker. 288 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Jag hämtar honom. 289 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Alfred, du sa inte att du väntade sällskap. 290 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 Jag sa till din fru att jag ska hämta bevis från Longharvest-mordet. 291 00:29:52,840 --> 00:29:56,200 Hon bjöd in mig medan du äter upp din frukost. 292 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Alfred? 293 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Han ska inte vara här. Han är journalist. 294 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Hur vågar du tro att du kan komma till mitt hus? 295 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Ska du gripa mig igen? 296 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Vad vill du? 297 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 Min studio har blivit genomsökt av polisen. 298 00:30:41,760 --> 00:30:44,720 Mina fotografier är förstörda. 299 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Du har den enda kopian av bilden på den mordmisstänkte. 300 00:30:49,120 --> 00:30:54,120 Eftersom du inte tänker använda den vill jag ha tillbaka den. 301 00:30:59,320 --> 00:31:02,520 Jag kommer inte berätta att du gav den till mig. 302 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 Mördaren går lös. 303 00:31:07,760 --> 00:31:11,680 Fotot är allt vi har av honom. Utan det, vinner han. 304 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Visa lite mod. 305 00:31:19,520 --> 00:31:20,800 Var är det? 306 00:31:23,280 --> 00:31:24,880 Bara aska är kvar. 307 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 Då har vi inget mer att diskutera. 308 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Jag ber om ursäkt till din fru för avledningen. 309 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Kom igen. Andrew. 310 00:31:56,400 --> 00:31:58,960 Du vet vilken knipa du sitter i. 311 00:31:59,840 --> 00:32:03,880 Jag hoppas att din fru inte börjar snacka. 312 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 Du vet att det är lätt att göra antaganden. 313 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Jag undrar varför ni ville adoptera ett sånt barn. 314 00:32:20,520 --> 00:32:23,720 Jag såg en inspelning med hans socialkontakt. 315 00:32:23,800 --> 00:32:26,760 Han berättar om sin återkommande mardröm. 316 00:32:28,120 --> 00:32:32,960 Han håller en liten pojke som han måste döda. 317 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Har han berättat om den? 318 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 En sån som man aldrig glömmer. 319 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Jag såg hur tankarna plågade honom. 320 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Att han ville lämna sin situation. 321 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 322 00:32:53,600 --> 00:32:58,680 Jag vet att du försöker skydda honom. Men det är över. 323 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Det har skett ett mord. Det är allvarligt. 324 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 Hjälp oss att hitta honom. Berätta var han är. 325 00:33:06,120 --> 00:33:10,520 Han kan fortfarande ha en framtid. En som han förtjänar. 326 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Sluta! 327 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Snälla, sluta! 328 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 Crabapples camping. 329 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 I Purfleet, vid floden. 330 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 För in honom i säkerhet. 331 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 -Avstånd till Crabapples camping. -40 minuter bort. 332 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 -Ska vi åka? -Ja. 333 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 -Rick. Kan vi ta rummet? -Ja. 334 00:33:43,040 --> 00:33:46,880 -Jag åker med. -Bra jobbat, men nu räcker det. 335 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Ska jag stanna? 336 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Elaine har gett med sig. Ta reda på vad hon vet mer. 337 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Vi ringer så fort vi hittar nåt. 338 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 Hur är din dotters hälsa? 339 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 Hur är din? 340 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Vi föddes med sjukdomen, men vi behöver inte leva med den. 341 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 De kan fixa till dig. 342 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Fixa. 343 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Dra åt helvete! 344 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Vet du vad? 345 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Gräset är grönare. 346 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 -Du är pappa nu... -Blanda inte in mitt barn. 347 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 Du existerar inte. 348 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Jag vill inte släppa min frihet för att kunna gå. 349 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 100% MATCHNING HEMLIGT 350 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe. Född i Sheffield 2022. 351 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Du har fått vad du ville ha. Stick. 352 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Jag har sett reklamtavlorna och propagandan. 353 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Förenade, tillsammans, samhället, va? 354 00:35:21,960 --> 00:35:25,080 Du är den ensammaste personen som jag har träffat. 355 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Vart ska du, Iris? 356 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Destination? 357 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Hem. 358 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Hem. 359 00:36:07,920 --> 00:36:10,640 Ta mig härifrån, för fan! 360 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 Ny inkommande destination. 361 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Va? 362 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Kommissarie Maplewood, du har blivit kallad. 363 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 För inspektör Farrell. 364 00:37:09,120 --> 00:37:13,080 Må änglarna sjunga för alla bra snutar till sista vila. 365 00:37:14,520 --> 00:37:17,560 Farrell hade inga höga tankar om dig. 366 00:37:20,280 --> 00:37:22,120 Och nu är han där han är. 367 00:37:23,640 --> 00:37:26,560 Jag ville aldrig tro hans misstankar, 368 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 men kvällen han dog sa han att han tänkte följa dig. 369 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 Att hitta Lee Cozens fingeravtryck på växelspaken 370 00:37:34,920 --> 00:37:41,560 och det leder till hans självmord är lite för enkelt för mig. 371 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 Vad säger du? 372 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 Ärligt talat, sir. Delgav Farrell sina misstankar om mig 373 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 utan att kalla mig för jude? 374 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 Lee Cozens knivskar och våldtog en 14-årig flicka 375 00:37:53,120 --> 00:37:56,920 och blev snabbt frigiven. Stan är en säkrare plats utan honom. 376 00:37:58,240 --> 00:38:03,280 Fallet är avslutat. Vad sägs om att ta ett bloss? 377 00:38:04,720 --> 00:38:07,920 Churchills favoritmärke. Inte lätt att få tag på. 378 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Chefskommissarien, kom fort. 379 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Det finns ett vittne på stationen. Ett barn. 380 00:38:14,840 --> 00:38:17,560 Det har att göra med kroppen i bagageutrymmet. 381 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Kom och berätta allt om det. 382 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Är allt bra? Okej. 383 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 Whiteman. 384 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 Kan barnet identifiera dig? 385 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 386 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Svara. 387 00:38:46,640 --> 00:38:48,120 Ja eller nej? 388 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Ja! 389 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 Polisen döljer mord. Dagens stora nyhet. 390 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 -Bara i The Star. En halv penny. -Tack. 391 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 Tack, herrn! Ta en. 392 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 En halv penny. 393 00:39:11,240 --> 00:39:15,800 Dagens stora nyhet. Veckans stora nyhet. 394 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 Mord på Longharvest Lane. Exklusiva uppgifter i The Star! 395 00:39:21,120 --> 00:39:25,920 En halv penny. Tack, sir. Tack så mycket. Polisen... 396 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 döljer mord. Bara i The Star. En halv penny. 397 00:39:32,160 --> 00:39:34,480 Vem är Longharvest-mördaren? 398 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 Polisen döljer mord. Bara i The Star. 399 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 För dig, sir. Madam? En halv penny. 400 00:39:51,120 --> 00:39:55,640 Jag fick ditt meddelande. Jag trodde inte att du matade änder. 401 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 Scoopet har väckt uppståndelse i avdelningen och allmänheten. 402 00:40:07,200 --> 00:40:10,000 Jag har en ärlig fråga, oss emellan. 403 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Du är journalist. Och en socialist. 404 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 Försöker du smutskasta polisen, 405 00:40:18,240 --> 00:40:21,760 eller vill du se rättvisa för Longharvest-mordet? 406 00:40:23,480 --> 00:40:24,560 Vad tror du? 407 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 Det finns vittnen på gatorna 408 00:40:29,160 --> 00:40:33,920 som hellre berättar vad de vet för mig än för en polis. 409 00:40:35,000 --> 00:40:38,240 Jag har en bättre chans att få ett ärligt svar. 410 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 Och det är rättvisa. 411 00:40:48,600 --> 00:40:52,960 Om vi utreder mordet, diskret tillsammans, 412 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 kan du publicera våra framsteg i din tidning 413 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 och då måste polisen återuppta utredningen. 414 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Du eldade upp beviset. 415 00:41:03,600 --> 00:41:09,440 Och när du bad mig om mitt alibi så grep du mig. 416 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Vem tror du att jag är? 417 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 Fotografi av en herre i en gränd. 418 00:41:23,440 --> 00:41:25,720 Det är knappast en ledtråd, Ashe. 419 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 Jag kunde inte göra det. 420 00:41:48,520 --> 00:41:50,160 Och jag hittade de här. 421 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 Fingermärken på gaslampan i alkoven där den misstänkte stod. 422 00:41:54,800 --> 00:41:56,640 Se den långa tunna skuggan. 423 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Under hans högra hand. 424 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 Det är en käpp. 425 00:42:03,480 --> 00:42:08,760 En herre med en käpp i höger hand kan betyda att han haltar på vänster ben. 426 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 Det är en bra start. 427 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Nå? 428 00:42:52,920 --> 00:42:56,840 Kriminalassistent Maplewood? Den här vägen. 429 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Kirurgerna ger honom små chanser. 430 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Men han lever åtminstone. 431 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Tack vare dig. 432 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Vet du vem jag är? 433 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 Befälhavare Mannix. 434 00:44:08,360 --> 00:44:11,320 Jag menar, befälhavare Mannix, sir. 435 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Din chef beskrev dig som en blodhund. 436 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Skapar det problem? 437 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Varför började du på KYAL? 438 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Jag tror på er värld, sir. 439 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 -Det du försöker uppnå... -Nej. 440 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 Var ärlig. 441 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Jag ville... 442 00:44:39,280 --> 00:44:40,720 kunna gå. 443 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 Det är våra ärr som definierar oss. 444 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Påminnelser om vad vi har överlevt. 445 00:44:51,680 --> 00:44:56,880 De som har stannat i det förflutna, som din bror, har inte förstått. 446 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Varför välja splittring och lidande istället för enighet 447 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 som om demokrati var ett heligt ideal? 448 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Varför lydde du inte order och började utreda? 449 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Jag ville veta vem han är. 450 00:45:18,560 --> 00:45:22,880 Din rådighet är imponerande. Olaglig, förstås. 451 00:45:23,760 --> 00:45:25,040 Men uppiggande. 452 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 453 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Professor i kvantgravitationsteori vid Greenwich Park University. 454 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Jag tror att Defoe 455 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 var inblandad i ett nytt terrornätverk vid namn Chapel Perilous. 456 00:45:45,080 --> 00:45:48,240 -Jag vill att du hittar dem. -Varför just mig? 457 00:45:48,840 --> 00:45:50,800 Chapel Perilous vill döda mig. 458 00:45:52,600 --> 00:45:55,840 Jag behöver nån jag kan lita på. 459 00:45:57,480 --> 00:45:59,160 En blodhund. 460 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 Det skulle vara en ära, sir. 461 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Om du hamnar i en farlig situation... 462 00:46:17,400 --> 00:46:19,280 får du agera därefter. 463 00:46:22,320 --> 00:46:25,160 Jag tackar dig från djupet av mitt hjärta. 464 00:46:28,000 --> 00:46:29,360 Kriminalassistenten. 465 00:46:34,560 --> 00:46:36,200 Vet att du är älskad. 466 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 VET ATT DU ÄR ÄLSKAD 467 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 -Har de hittat honom än? -De är på campingen. 468 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 ...och finanskrisen. 89,5 miljarder pund. 469 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 15 september 2008. 470 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 Finanskrisen. 471 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Vad är det här? 472 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Nu är det din tur med Elias. 473 00:47:37,680 --> 00:47:39,360 Lova mig. 474 00:47:39,440 --> 00:47:43,320 -Låt honom veta att han är älskad. -Varför säger du så? 475 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Jag orkar inte mer. 476 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Vad är det? 477 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Vem fan är du? 478 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 Jag är föreståndaren. 479 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 Den 15 september 2008. 480 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 Finanskrisen. 89,5 miljarder pund… 481 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Du vet... 482 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 Till och jag började tvivla på vad vi höll på med. 483 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 Jag fruktade att vi var galna. 484 00:48:20,400 --> 00:48:23,760 Tills igår, när du kom hem till oss. 485 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 Precis som de sa. 486 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Vem? 487 00:48:29,040 --> 00:48:34,840 Jag vill tacka dig hjärtligt 488 00:48:35,600 --> 00:48:38,720 för det som du ska göra för Elias. 489 00:48:38,800 --> 00:48:44,160 Och mina djupaste kondoleanser för Jawads uppoffringar. 490 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 Hur vet du vad mitt barn heter? 491 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 -Vad menar du? -Han kommer att bli älskad. 492 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 -Hur fan vet du ens vad han heter? -Jag ser det i dig. 493 00:48:54,800 --> 00:49:00,840 Du kommer att vara så viktig för Elias och du har ingen aning, va? 494 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 De borde vara där nu, eller hur? 495 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 -Har det hänt än? -Vad? 496 00:49:11,720 --> 00:49:13,840 Jag har sagt för mycket, va? 497 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 Jag tror det. 498 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 Jag tror att jag har det. 499 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Hjälp! 500 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Albert. Säg att du har honom. 501 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias är inte i husbilen. Chefen har aldrig sett honom. 502 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 Elaine hyrde platsen. 503 00:49:49,960 --> 00:49:51,760 Elaine har blivit knäpp. 504 00:49:52,240 --> 00:49:55,440 -Hon bet av sin egen jävla tunga. -Vad? 505 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Morley är polis. Han ville att vi skulle åka dit. 506 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 -Du är väl inte i husbilen? -Nej. Rick är det. 507 00:50:03,080 --> 00:50:04,320 Det är en fälla. 508 00:50:05,120 --> 00:50:06,880 Få ut honom! 509 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 -Rick, lämna husbilen! -Hör du det här? 510 00:50:24,520 --> 00:50:27,600 -En läskig gamling på en skiva. -Nu! 511 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Du är framme. Greenwich Park University. 512 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 FAKULTETEN FÖR FYSIK 513 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Fakulteten för fysik, specialiserat på kvantbyggande. 514 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 Dekanus, professor Gabriel Defoe. 515 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 Direktivforskning, Colin Chapsworth. 516 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 -Seniora forskare... -Hej. 517 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 -Hoppas ingen är i knipa. -Jag måste prata med dekanus. 518 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 -Professor McCabe? -Kan jag hjälpa dig? 519 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Ja. 520 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 En av dina lektorer, 521 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 professor Defoe, hittades skjuten i Whitechapel i förrgår. 522 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Herregud. 523 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Lever han? 524 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Professor, om vi kan gå till en lugnare... 525 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Är det ett skämt? 526 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Jag önskar det. 527 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 En idiot kör ut framför mig. 528 00:51:40,400 --> 00:51:41,760 Föraren mår bra. 529 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 Men inte cykeln. 530 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 Och jag behöver sys. 531 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 -Hur är det? -Upp med händerna! 532 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 -Jag har inte gjort något. -Håll tyst! Visa händerna. 533 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 Är det du? 534 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Ja! 535 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Har du en tvillingbror? 536 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 Nej. 537 00:52:06,560 --> 00:52:09,800 Jag tar med dig till förhör om ett mordförsök. 538 00:52:10,480 --> 00:52:11,680 Mord? 539 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 Mot vem? 540 00:52:13,560 --> 00:52:14,600 Dig.