1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 ТІЛА 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,440 Хасан, ти з нами? 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Почнімо. Еліас Меннікс, 15 років. 4 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Хасан, брифінг, будь ласка. 5 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Меннікс потрапив у систему в чотири роки 6 00:01:37,400 --> 00:01:40,520 і в той само дитбудинок, що й Саєд Тахір. 7 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 Домовласник каже, Саєд скрізь слідував за Менніксом. 8 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 А три роки тому 9 00:01:45,240 --> 00:01:51,080 Меннікса всиновили Ендрю та Елейн Морлі, колишній поліцейський і цілителька рейкі. 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,640 Люблю рейкі. 11 00:01:53,600 --> 00:01:58,200 Це запис камери спостереження за 10 хв до виявлення тіла в провулку Лонгарвест. 12 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 Думаєш, убив Меннікс, а Саєда змусив узяти провину на себе? 13 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 Я говорила з Саєдом віч-на-віч. 14 00:02:05,680 --> 00:02:09,120 Йому треба було лише розказати, але він не міг. 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Луна Танго 1 викликає Луну Танго 2, ми наближаємося. 16 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 Поліція! Ані руш! Усім стати на коліна! 17 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 -Підійміть руки так, щоб я їх бачив. -Де ваш син? 18 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 -Глянь нагорі. -Де Еліас? 19 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 Стояти! 20 00:02:37,640 --> 00:02:38,680 Де Меннікс? 21 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 Допоможи. Поліція! Обличчям до стіни! 22 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 -Гаразд! -Обличчям до стіни! 23 00:02:43,880 --> 00:02:45,040 Руки покажи! 24 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Поліція! 25 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 Унизу чисто! 26 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 ПОЛІЦІЯ 27 00:02:59,560 --> 00:03:03,160 ДЕВІД БОВІ — ФІЛЬМ НІКОЛАСА РОУГА «ЛЮДИНА, ЯКА ВПАЛА НА ЗЕМЛЮ» 28 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Якої холери? 29 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Боже. 30 00:03:25,120 --> 00:03:28,400 -То ви не бачили Еліаса вже два дні? -Так. 31 00:03:28,480 --> 00:03:32,000 Коли він востаннє йшов з дому, він не сказав, куди йде? 32 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 -Ні. -Ви його не спитали? 33 00:03:34,440 --> 00:03:35,480 Йому 15. 34 00:03:36,000 --> 00:03:39,080 Хлопці в такому віці просто йдуть, гримнувши дверима. 35 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Що відбувається? Ми починаємо хвилюватися. 36 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 Я щойно знайшла їх у спальні Еліаса. 37 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Це я забирала сина зі школи минулої п'ятниці. 38 00:03:53,280 --> 00:03:55,760 Ви знаєте, чому ваш син стежить за мною? 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 -Робить знімки. -Що? 40 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 -Вішає їх на стіну? -Ні. 41 00:04:04,280 --> 00:04:06,000 Бачили колись цього хлопця? 42 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 -Ні. -Його звуть Саєд Тахір. 43 00:04:09,800 --> 00:04:12,600 Був у дитбудинку з Еліасом. Вони були близькі. 44 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Ні. 45 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 Не бачили. Еліас про нього не згадував. 46 00:04:18,600 --> 00:04:23,080 Саєд був нашим головним підозрюваним у вбивстві до того, як убив себе. 47 00:04:26,120 --> 00:04:30,880 Це Еліас передає Саєду пістолет, яким той згодом позбавив себе життя. 48 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Ти в порядку? Усе гаразд? 49 00:04:32,640 --> 00:04:36,760 Це жертва, яку, ми вважаємо, Саєд міг убити цим самим пістолетом. 50 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Як ти? 51 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 Ендрю, ви ж колишній коп, так? 52 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Сержант. Двадцять років у поліції. 53 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Ви прийомний батько психологічно проблемної дитини 54 00:04:50,320 --> 00:04:51,960 з історією проступків. 55 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Вам не спало на думку повідомити поліцію про те, що він зник? 56 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Хасан! 57 00:04:59,920 --> 00:05:02,880 Якби ми щодня заходили, перевіряли історію пошуків, 58 00:05:02,960 --> 00:05:06,440 питали, куди він іде, стали б для нього черговим закладом. 59 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Я не знаю, 60 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 чому ви в нього на стіні. 61 00:05:11,400 --> 00:05:15,600 І не знаю, що це таке, але не поспішайте з висновками про нього. 62 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 Він хороша дитина. 63 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Він не пов'язаний з вашим трупом. 64 00:05:22,240 --> 00:05:25,000 Ми зробимо все, щоб допомогти знайти його. 65 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 Вітаю вдома, Айріс. 66 00:05:54,200 --> 00:05:55,480 Чудова громада. 67 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 Безпека, сім'я, добробут, тіло й розум. 68 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 У вас є я. 69 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 У мене є ви. 70 00:06:05,280 --> 00:06:06,440 Ми є одне в одного. 71 00:06:07,600 --> 00:06:08,760 Об'єднана Британія. 72 00:06:28,360 --> 00:06:29,280 Підбадьор мене. 73 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Вінтаж. 74 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Ні! Забудь. Просто… 75 00:06:40,000 --> 00:06:44,040 У тебе є часник, морквяні палички й одна банка хумусу. 76 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Температура й енергія втрачаються, поки ти роздумуєш. 77 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 Твоя сусідка, Даннет, Лорна, прийшла. 78 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Я проспала хвилину мовчання. 79 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 -Можеш у це повірити? -Лорно, сьогодні був дуже важкий день. 80 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Ой! 81 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Давай. Розкажи мені все про свій поганий день, 82 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 моя сусідко-супердетектив. 83 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Белло, ні! 84 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 Ану вниз! 85 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Ні! Припини. 86 00:07:20,720 --> 00:07:22,400 На тобі кров, серденько. 87 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 Ти поранена? 88 00:07:30,960 --> 00:07:32,240 Тільки не барися там. 89 00:07:32,320 --> 00:07:34,000 Цей джин сам себе не вип'є! 90 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 То чия то була кров? 91 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Не хочу втомлювати тебе цим. 92 00:07:55,240 --> 00:07:56,280 Це неможливо. 93 00:07:56,360 --> 00:07:59,120 А ще це секретна інформація. 94 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Ти спокусниця. 95 00:08:03,560 --> 00:08:05,080 То це було вбивство? 96 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 Господи, Лорно. 97 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 Сек-рет-но! 98 00:08:08,760 --> 00:08:11,480 Просто наливай. Гаразд? 99 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 А як же труп? 100 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 Взагалі-то, гадаю, я врятувала йому життя. 101 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Що ж… 102 00:08:32,920 --> 00:08:34,000 випиймо за це. 103 00:08:39,760 --> 00:08:41,960 Можемо випити цілу пляшку за це! 104 00:08:42,480 --> 00:08:43,320 Будьмо. 105 00:08:49,440 --> 00:08:51,720 Тато привіз мене на роботу на день. 106 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Ми їхали на метро. 107 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Ми лише почули «бум!», і весь світ наче здригнувся. 108 00:08:58,320 --> 00:09:00,440 СЬОГОДНІ: ЗГАДУЄМО 2023 30-ТА РІЧНИЦЯ 109 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Потім темрява і крики. 110 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 Світло обпекло мені очі. 111 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Я три дні нічого не бачила. 112 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Коли зір повернувся, усе змінилося. 113 00:09:13,920 --> 00:09:17,040 Але найкраще я пам'ятаю те, як країна об'єдналася. 114 00:09:17,840 --> 00:09:20,360 Ми знову були одним цілим. Об'єднані. 115 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Разом з багатьма мужніми з тих, хто вижив, 116 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 члени Уряду зібралися перед меморіалом у Лондоні, 117 00:09:27,640 --> 00:09:30,520 згадуючи трагічний день 30 років тому, 118 00:09:30,600 --> 00:09:34,720 а також святкуючи новий початок і порядок, який ми маємо зараз. 119 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 Після нападу, коли ми відбудували місто, 120 00:09:38,960 --> 00:09:40,520 ми всі мали спільну мрію. 121 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 -Гей. -Громада, де про кожного дбають. 122 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 Усе гаразд. 123 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 Громадяни нової Британії, ми зайшли так далеко. 124 00:09:48,440 --> 00:09:49,840 Ти когось втратила? 125 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 Це не сон. 126 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 Це наш світ. 127 00:09:54,520 --> 00:09:56,880 Мій тато загинув під час вибуху. 128 00:09:56,960 --> 00:09:58,040 Ми його збудували. 129 00:09:59,920 --> 00:10:01,240 Маму вибух теж забрав. 130 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Зрештою. 131 00:10:05,000 --> 00:10:05,960 Це лише початок. 132 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 Я лишилася одна. 133 00:10:07,600 --> 00:10:10,080 Знайте: кожна дитина вже не одна. 134 00:10:10,160 --> 00:10:11,200 У жодному разі. 135 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Ми пишаємося тим, що дбаємо одне про одного, 136 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 щиро підтримуємо одне одного. 137 00:10:19,040 --> 00:10:20,440 Разом ми сильніші. 138 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Сильні як ніколи. 139 00:10:24,040 --> 00:10:28,920 Натовп у Меморіальному парку в Лондоні очолив дуже особливий гість, 140 00:10:29,000 --> 00:10:33,240 засновник Уряду, наш улюблений головнокомандувач. 141 00:10:34,680 --> 00:10:35,960 Коли ми об'єднані, 142 00:10:36,640 --> 00:10:38,800 наші можливості безмежні. 143 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Інспекторе Гіллінхеде. 144 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Інспекторе Гіллінхеде, головний інспектор чекає на вас. 145 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 А знаряддя вбивства біля тіла не знайшли? 146 00:11:14,560 --> 00:11:15,440 Так, сер. 147 00:11:16,360 --> 00:11:17,400 Що ж, інспекторе. 148 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Оскільки труп з провулку Лонгарвест ще не ідентифіковано, 149 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 як думаєте, ви вичерпали всі можливості для… 150 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 законного розслідування? 151 00:11:34,200 --> 00:11:35,480 Так, сер, усі. 152 00:11:39,440 --> 00:11:40,280 Дякую. 153 00:11:46,960 --> 00:11:48,680 Ти вчинив правильно, хлопче. 154 00:11:49,400 --> 00:11:51,080 Не слід розгойдувати човен. 155 00:11:51,640 --> 00:11:54,000 Не хочеш сходити випити чогось? 156 00:12:14,680 --> 00:12:15,880 Надто швидко, Поллі. 157 00:12:15,960 --> 00:12:18,760 -Не звинувачуй мене, якщо не встигаєш. -Це гімн! 158 00:12:20,840 --> 00:12:22,640 -Я йому скажу. -Що… 159 00:12:27,600 --> 00:12:30,440 Вгадай, кого запросили грати на Святі врожаю. 160 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Мене! 161 00:12:35,720 --> 00:12:38,240 Це чудово, серденько. 162 00:12:39,560 --> 00:12:41,320 Наступним буде Альберт-гол. 163 00:12:41,840 --> 00:12:44,480 Успіх уже вдарив їй в голову. 164 00:12:44,560 --> 00:12:46,560 Геть не слухає, що я їй кажу. 165 00:12:46,640 --> 00:12:47,880 -Думає, що я… -Гей! 166 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 …старомодна. 167 00:12:52,400 --> 00:12:54,720 Вона навчила тебе всього. Слухайся її. 168 00:12:55,840 --> 00:12:57,360 Добре, тату. 169 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 Але її пальці старі. Клацають, наче кастаньєти. 170 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Гей! 171 00:13:07,440 --> 00:13:09,000 Справу так швидко закрили? 172 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Милосердно. 173 00:13:12,680 --> 00:13:14,080 Повечеряймо раніше. 174 00:13:37,760 --> 00:13:41,960 Спали її, Гіллінхеде. Нічого доброго з цього не вийде. 175 00:13:42,040 --> 00:13:45,120 -Я віднесу це до вищої інстанції. -Тоді ти вже мрець. 176 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Скажи, Козенсе. 177 00:14:24,760 --> 00:14:29,440 Де такий негідний ґвалтівник, як ти, бере першокласні сигари? 178 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 Ти щойно вийшов з в'язниці. 179 00:14:31,200 --> 00:14:33,120 Ти знаєш, як це буває, Вайтмене. 180 00:14:35,160 --> 00:14:36,680 Друзі на високих посадах. 181 00:14:39,640 --> 00:14:41,080 Улюблена марка Черчилля. 182 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Отже, 183 00:14:46,960 --> 00:14:50,280 в багажнику «волслі» знайшли тіло 184 00:14:50,360 --> 00:14:51,960 після вчорашнього рейду. 185 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 -Що це? -Ручка перемикання передач. 186 00:14:58,680 --> 00:15:00,640 Думав, разом займемося бізнесом. 187 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 -Що там? -Проблему вирішено. 188 00:16:05,760 --> 00:16:10,000 Я підкинув відбитки у «волслі». Справу закриють завтра до заходу сонця. 189 00:16:10,520 --> 00:16:11,480 Я закопаю файли. 190 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Добре. 191 00:16:15,240 --> 00:16:16,960 Може, коли все це скінчиться, 192 00:16:17,840 --> 00:16:19,560 я запрошу вас випити. 193 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 Приємно додати обличчя до голосу. 194 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Знай: тебе люблять, сержанте Вайтмане. 195 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Піду нагору. 196 00:16:52,000 --> 00:16:55,120 Я попросив Джавада розбудити тебе завтра замість мене. 197 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Тож піди поспи. 198 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Так і зроблю. 199 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 ЕЛЕЙН МОРЛІ КЕМПІНГ, СОБАКИ, ДРУЗІ Й РОДИНА 200 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Ріку? Що нового? 201 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 ДІМ НА КОЛЕСАХ 202 00:17:46,680 --> 00:17:48,600 Нічого. Жодних слідів Меннікса. 203 00:17:49,120 --> 00:17:52,440 Для 15-річного хлопця він дуже добре уникає соцмереж. 204 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 -Надихає. -Ти бачив 205 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 дім на колесах біля будинку Морлі? 206 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 -На під'їзній доріжці? -Ні. Точно ні. 207 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 -Можеш пробити номери? -Так. 208 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 NH 9452. Це дім на колесах «Хаймер». 209 00:18:07,600 --> 00:18:09,160 -Щось знайшла? -Можливо. 210 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 -Повідом. -Ага. 211 00:18:10,880 --> 00:18:12,440 У тебе є те відео Еліаса? 212 00:18:12,520 --> 00:18:14,520 Від Барбера. Жах як страшно! 213 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Щойно надійшло. До зв'язку. 214 00:18:23,840 --> 00:18:25,920 Знову наснився цей сон уночі. 215 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Як це називається, коли сон часто повторюється? 216 00:18:30,160 --> 00:18:31,040 Так. 217 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Повторюваний. 218 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Я мав убити хлопчика. 219 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Я не хотів, але знав, що мушу. 220 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Я не бачив обличчя хлопчика. Я тримав його на колінах. 221 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 Він мені довіряв. 222 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 А я вистрілив йому в голову. 223 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Я хотів, щоб на цьому все скінчилось, але ж ні. 224 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Цей хлопчик знав, що я його застрелю. 225 00:19:16,520 --> 00:19:18,400 Я сказав йому, що мушу. 226 00:19:21,440 --> 00:19:23,440 Що скоро все закінчиться. 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 Я хотів лише сказати йому, щоб він знав… 228 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 що його люблять. 229 00:19:43,040 --> 00:19:44,600 «Знай: тебе люблять». 230 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Є щось? 231 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 -Ні, нічого. -Сер. 232 00:19:57,520 --> 00:19:58,360 Є зачіпка. 233 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 Особистий кемпер Морлі виїздить з тунелю Блекволл 234 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 і зупиняється заправитися тут. 235 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 Дата — 6 липня. 236 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Шість годин після того, як Хасан знайшла тіло. 237 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 -Камера вихопила водія? -Так. 238 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Меннікс! 239 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 -Знайшли. -Так, але загубили після заправки. 240 00:20:27,360 --> 00:20:28,640 Морлі брешуть. 241 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Викличте їх сюди, але тримайте окремо. 242 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Хай яким копом він був, але дружина тиску не витримає. 243 00:20:34,800 --> 00:20:36,320 Гей, ви чули? 244 00:20:36,400 --> 00:20:37,240 Так, сер. 245 00:20:45,880 --> 00:20:50,680 Ми знаємо, що для вас це не новина, що ви допомагаєте втікачу, містере Морлі. 246 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Перепрошую, колишній сержанте Морлі. 247 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 ЮРИДИЧНА КОМПАНІЯ ГАРКЕР 248 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Дуже шикарно! 249 00:21:03,920 --> 00:21:06,120 -На пенсію копа? -Я заощадив. 250 00:21:10,040 --> 00:21:12,880 Елейн, ви вже раз збрехали поліції. 251 00:21:12,960 --> 00:21:14,760 Настав час виправити це. 252 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Ну ж бо. 253 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Будь ласка. 254 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 Скажіть нам, де він. 255 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Заради Еліаса. 256 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 ЮРИДИЧНА КОМПАНІЯ ГАРКЕР 257 00:21:50,680 --> 00:21:53,400 -Я відклав тобі. -Мені не завадить. Дякую. 258 00:21:53,480 --> 00:21:54,920 Ти вчора пила алкоголь? 259 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Шість келихів. 260 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Більше ніколи. 261 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Доброго ранку, детективи. 262 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Доброго ранку, мем. 263 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Ще один чудовий день у Вайтчепелі. 264 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Майже. 265 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Іґане, що там з бандою кіберзлочинців? 266 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 Розправляємося, мем. 267 00:22:11,200 --> 00:22:15,360 Вони нападають на місцевих міленіалів, бо ті вже старуваті стали. 268 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Я скинув дані всім. 269 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Направте усіх жертв до команди добробуту. 270 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Сподіваймося, що цей день буде таким само захоплюючим. 271 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Даруйте, мем. 272 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Щодо вчорашньої спроби вбивства. 273 00:22:34,160 --> 00:22:37,560 Голий хлопець, якого я знайшла, пораненого в обличчя. 274 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Це справа Уряду. Гаразд, наразі це все. 275 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 Уряд навіть не зробив запит на… 276 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Ваші персональні цільові локації завантажуються у ваші планшети. 277 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 Мейплвуд. 278 00:22:50,400 --> 00:22:51,240 На два слова. 279 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Вибачте за нестриманість. Знову. 280 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 Але це моя знахідка. 281 00:23:08,880 --> 00:23:10,080 На моєму квадраті. 282 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 У цьому є щось дивне. Як він туди потрапив? 283 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 Хто він? 284 00:23:17,400 --> 00:23:18,760 Коли я була твого віку, 285 00:23:19,360 --> 00:23:25,280 я думала, що якщо стану інспектором до 35 років, усе інше не має значення. 286 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Хочеш досягти успіху? 287 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 Так? 288 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Так, мем. 289 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Тоді нащо стрибати зі скелі, ставлячи питання про справу, 290 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 яка виходить за межі твоєї компетенції і моєї? 291 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Рівень ХРЕБТА низький. 292 00:24:31,440 --> 00:24:33,000 Коли ми відбудували місто, 293 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 ми всі мали спільну мрію. 294 00:24:37,240 --> 00:24:38,920 …де про кожного дбають. 295 00:24:40,200 --> 00:24:42,920 Баланс і рівність у всіх її проявах. 296 00:24:43,600 --> 00:24:46,040 Наше місце було відновлене. 297 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 МИ СУМУЄМО 298 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 14 ЛИПНЯ 2023 ЗАВЖДИ В НАШИХ СЕРЦЯХ 299 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Привіт, Албі. 300 00:25:58,200 --> 00:25:59,160 Пустиш зайти? 301 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 У мене є вибір? 302 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 -Привіт, Марино. -Айріс. 303 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Давно не бачилися. 304 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Ти не сказав їй? 305 00:26:51,800 --> 00:26:54,080 Ти стала тіткою. Вітаю. 306 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 Чула? Я їй сказав. 307 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Я залишу вас наодинці. Маленьку треба погодувати. 308 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Замкни двері. Я ненадовго. 309 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 Звісно. 310 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Господи, Албі. 311 00:27:14,640 --> 00:27:17,120 Тут є щось не крадене? 312 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 А що, в тебе краща робота? 313 00:27:19,080 --> 00:27:20,600 Працюєш на Людину? 314 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Що привело вас сюди, детективе? 315 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 Мені треба зробити тест ДНК. 316 00:27:33,720 --> 00:27:35,120 Дізнатися чия вона. 317 00:27:35,840 --> 00:27:37,520 Чувак забризкав мене кров'ю. 318 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Справу засекретили, 319 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 мені потрібен той, кому я можу довіряти. 320 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Тоді як твій… 321 00:27:57,200 --> 00:27:59,000 -старший брат… -Зведений брат. 322 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 …радий втягнути тебе у найглибше лайно, яке можна уявити. 323 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Давай сюди. 324 00:28:27,240 --> 00:28:29,680 Гляньмо, що встигну, поки мене вистежать. 325 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 ПОШУК ДАНИХ 326 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 -Я ще щось можу. -Не ризикуй занадто, Албі. Просто ім'я. 327 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 Пошук у базі займе дві хвилини. 328 00:28:39,680 --> 00:28:41,520 Секретні справи зараз рідкість. 329 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 Чувак, певне, причетний до чогось великого. 330 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Я відчиню. Їж, поки не охолонуло. 331 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 Поллі, що це таке? 332 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Це грають у Мюзик-холах. Це зараз в моді. 333 00:29:17,320 --> 00:29:19,800 Думаю, це трохи розвеселить паству. 334 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Або спровокує інфаркт. 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Я прийшов дещо забрати. 336 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 Зараз покличу його. 337 00:29:43,000 --> 00:29:45,920 Альфреде, ти не сказав, що чекаєш на компанію. 338 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 Я повідомив вашій дружині, що прийшов забрати докази вбивства в Лонгарвест. 339 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Вона люб'язно запросила мене, поки ви доснідаєте. 340 00:29:58,080 --> 00:29:58,920 Альфреде? 341 00:30:00,120 --> 00:30:03,200 Цей чоловік не має справ у цьому домі. Він журналіст. 342 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 Як ви смієте навіть думати, що можете зайти в мій дім? 343 00:30:27,600 --> 00:30:29,160 Заарештуєте мене знову? 344 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Чого ви хочете? 345 00:30:38,160 --> 00:30:40,960 Мою студію обшукала поліція. 346 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Мої фотографії знищені. 347 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 У вас єдина копія фотографії підозрюваного у вбивстві. 348 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 Оскільки ви не плануєте нічого робити, 349 00:30:53,000 --> 00:30:54,200 я хочу її повернути. 350 00:30:59,240 --> 00:31:01,680 Я нікому не скажу, що ви віддали її мені. 351 00:31:05,400 --> 00:31:06,760 Убивця досі на волі. 352 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 Фотографія — це все, що ми маємо. Без неї він виграє. 353 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Проявіть хоробрість. 354 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 Де вона? 355 00:31:23,240 --> 00:31:24,600 Залишився тільки попіл. 356 00:31:33,000 --> 00:31:35,120 Тоді нам більше нічого обговорювати. 357 00:31:38,760 --> 00:31:42,880 Прошу вибачення у вашої дружини за обман. 358 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 Облиште, Ендрю. 359 00:31:56,400 --> 00:31:58,080 Ви знаєте, у якому ви лайні. 360 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Для вас краще, щоб ваша дружина не розкололася першою. 361 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 ЮРИДИЧНА КОМПАНІЯ ГАРКЕР 362 00:32:10,680 --> 00:32:13,800 З файлу Еліаса легко робити припущення. 363 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Я все думала, нащо вам було всиновлювати таку дитину. 364 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Я дивилася запис його соціальних працівників, 365 00:32:23,760 --> 00:32:26,680 де він розповідає їм про свій повторюваний кошмар. 366 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 У якому він тримає хлопчика, 367 00:32:31,560 --> 00:32:32,960 якого має вбити. 368 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Він вам його переповідав? 369 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 Такого ніколи не забудеш. 370 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Але я бачила, як ті думки катували його. 371 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Що він хотів вибратися звідти, де опинився. 372 00:32:51,880 --> 00:32:52,720 Елейн. 373 00:32:53,560 --> 00:32:55,440 Знаю, ви хочете його захистити. 374 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Та це кінець. 375 00:32:58,760 --> 00:33:02,040 Сталося вбивство. Це серйозно. 376 00:33:02,120 --> 00:33:04,640 Допоможіть знайти його, скажіть, де він. 377 00:33:06,120 --> 00:33:07,840 У нього все ще є майбутнє. 378 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 На яке він заслуговує. 379 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 Годі. 380 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 Прошу, припиніть. 381 00:33:23,360 --> 00:33:25,320 Кемпінг «Кребепл». 382 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 У Перфліті, біля річки. 383 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Прошу, заберіть його в безпеку. 384 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Дві хвилини. 385 00:33:34,600 --> 00:33:37,960 До кемпінгу «Кребепл» у Перлфліті — 40 хвилин. 386 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 -Вирушаємо? -Ходімо. 387 00:33:39,400 --> 00:33:41,800 -Ріку, залиш нас. -Так. 388 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Барбере, я їду. 389 00:33:44,280 --> 00:33:46,640 Ти завела нас так далеко. Ба більше, ти… 390 00:33:46,720 --> 00:33:48,560 Серйозно наказуєте не рипатись? 391 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Ні. Ти загнала Елейн у кут. Дізнайся, що ще вона знає. 392 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Ми подзвонимо, щойно щось знайдемо. 393 00:34:01,600 --> 00:34:04,480 Ваша донька, як її здоров'я? 394 00:34:07,800 --> 00:34:08,680 А твоє? 395 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 Ми народилися з такою хворобою, але ми не повинні з нею жити. 396 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 Тебе можна вилікувати. 397 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Вилікувати. 398 00:34:21,160 --> 00:34:22,360 Та пішла ти! 399 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Знаєш що? 400 00:34:28,120 --> 00:34:30,360 Трава справді зеленіша. 401 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 -І зараз, як батько… -Не втягуй у це мою дитину. 402 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 -Ти змусив їх жити так… -Ти не існуєш. 403 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 Я не можу відмовитися від свободи, тільки щоб мати змогу ходити! 404 00:34:53,680 --> 00:34:56,560 100% ВІДПОВІДНІСТЬ ЗНАЙДЕНО ДАНІ ЗАСЕКРЕЧЕНО 405 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Габрієль Дефо. Народився у Шеффілді, у 2022 році. 406 00:35:01,480 --> 00:35:03,960 Ти отримала те, за чим прийшла. Забирайся. 407 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Я бачив білборди, модні слова, пропаганду. 408 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Об'єднані, разом, громада? Га? 409 00:35:21,960 --> 00:35:24,640 Ти найсамотніша людина, яку я бачив у житті. 410 00:35:27,640 --> 00:35:29,800 Куди ти йдеш, Айріс? 411 00:35:52,240 --> 00:35:53,320 Місце призначення? 412 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 Додому. 413 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Додому. 414 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Просто забери мене звідси. 415 00:36:10,600 --> 00:36:12,560 Надійшов новий пункт призначення. 416 00:36:12,640 --> 00:36:13,480 Що? 417 00:36:15,920 --> 00:36:18,520 Детективе Мейплвуд, вас викликали. 418 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 І знову зустрінемося ми 419 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 Не знаю де Не знаю коли 420 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 Але знаю я, що зустрінемося Якогось сонячного дня 421 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 Продовжуй усміхатися 422 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 Як ти робиш завжди 423 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 Поки блакитне небо не розжене Темні хмари 424 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 За інспектора Фаррелла. 425 00:37:09,080 --> 00:37:12,200 Нехай янголи співають усім хорошим копам. 426 00:37:14,480 --> 00:37:17,480 Фаррелл вважав, що у вас найнижчі моральні цінності. 427 00:37:20,240 --> 00:37:21,160 І де він зараз? 428 00:37:23,640 --> 00:37:26,160 Я не хотів вірити його підозрам, 429 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 але в ніч його смерті він казав, що хоче простежити за вами. 430 00:37:31,480 --> 00:37:34,840 І знайти на ручці перемикання передач відбитки Лі Козенса, 431 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 який так вчасно нібито покінчив життя самогубством, 432 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 мені здається, що це занадто зручно. 433 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 А вам, сержанте? 434 00:37:44,320 --> 00:37:50,000 Хіба так звані підозри Фаррелла щодо мене не зациклювалися на тому, що я єврей? 435 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 Що ж до Лі Козенса, він зґвалтував 14-річну дівчину 436 00:37:53,120 --> 00:37:56,920 і вийшов через декілька місяців. Без нього місто безпечніше. 437 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Справу закрито. 438 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 То як щодо того, щоб відмітити це сигарою? 439 00:38:04,720 --> 00:38:07,560 Улюблена марка Черчилля. Нелегко дістати. 440 00:38:09,200 --> 00:38:11,920 Головний інспекторе, ходімо швидше. 441 00:38:12,000 --> 00:38:14,760 У відділок прийшов свідок. Дитина. 442 00:38:14,840 --> 00:38:16,920 Щось пов'язане з тілом у багажнику. 443 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Ходімо зі мною, розкажеш усе про це. 444 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Ти в порядку? Добре. 445 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 Вайтмен. 446 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 Дитина може тебе впізнати? 447 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Вайтмене? 448 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Відповідай. 449 00:38:46,640 --> 00:38:47,880 Так чи ні? 450 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Так. 451 00:39:00,800 --> 00:39:04,280 Поліція приховує вбивство. Найбільша новина дня. 452 00:39:04,360 --> 00:39:08,560 -Лише в «Зірці». Пів пенні. -Дуже дякую. 453 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 Дякую, сер. Беріть. 454 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 -Пів пенні. -Дякую. 455 00:39:11,240 --> 00:39:15,680 Найбільша новина дня. Найбільша новина тижня. Беріть, сер. 456 00:39:15,760 --> 00:39:20,160 Убивство в провулку Лонгарвест. Ексклюзивна стаття в «Зірці»! 457 00:39:21,080 --> 00:39:23,440 Пів пенні. Дякую, сер. 458 00:39:23,520 --> 00:39:25,800 Дуже дякую. Поліція… 459 00:39:26,960 --> 00:39:29,600 приховує вбивство. Лише в «Зірці». 460 00:39:29,680 --> 00:39:33,280 Пів пенні. Хто вбив у провулку Лонгарвест? 461 00:39:33,360 --> 00:39:34,440 Вітаю, мадам. 462 00:39:34,520 --> 00:39:37,200 Поліція приховує вбивство. Лише в «Зірці». 463 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Для вас, сер. Мадам? Пів пенні. 464 00:39:51,120 --> 00:39:52,840 Я отримав ваше повідомлення. 465 00:39:52,920 --> 00:39:55,320 Не думав, що ви любите годувати качок. 466 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 Ця новина викликала неабиякий ажіотаж у відділку й громадськості. 467 00:40:07,200 --> 00:40:09,600 Дайте чесну відповідь не для протоколу. 468 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Ви журналіст. І соціаліст. 469 00:40:15,600 --> 00:40:18,160 Розпікаєте поліцію, щоб просувати свої ідеї, 470 00:40:18,240 --> 00:40:21,800 чи прагнете справедливості для вбитого в провулку Лонгарвест? 471 00:40:23,400 --> 00:40:24,520 А ви як думаєте? 472 00:40:26,480 --> 00:40:28,640 На тих вулицях є свідки, 473 00:40:29,160 --> 00:40:33,600 які довірять свої секрети радше мені, ніж офіцеру поліції. 474 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 Мені радше дадуть чесну відповідь. 475 00:40:41,320 --> 00:40:42,880 І це правосуддя, до речі. 476 00:40:48,600 --> 00:40:52,960 Якщо ми розслідуватимемо це вбивство таємно разом, 477 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 зможете опублікувати знахідки у своїй газеті, 478 00:40:56,680 --> 00:40:59,480 щоб змусити поліцію відновити розслідування. 479 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Ви спалили кляті докази. 480 00:41:03,520 --> 00:41:07,520 А коли ви спитали мене про алібі, запевнивши у своїй розсудливості, 481 00:41:08,360 --> 00:41:09,640 ви мене заарештували. 482 00:41:14,760 --> 00:41:16,480 За кого ви мене маєте? 483 00:41:20,560 --> 00:41:22,680 Фотографія джентльмена в провулку… 484 00:41:23,440 --> 00:41:25,600 Це навряд чи зачіпка, Аше. 485 00:41:31,040 --> 00:41:32,960 Не зміг змусити себе її спалити. 486 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 І я знайшов це. 487 00:41:51,200 --> 00:41:54,720 Відбитки на газовому ліхтарі в ніші, де стояв підозрюваний. 488 00:41:54,800 --> 00:41:56,600 Погляньте на довгу тонку тінь. 489 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Під його правою рукою. 490 00:42:02,320 --> 00:42:03,400 Це палиця. 491 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 Джентльмен з палицею в правій руці, значить, кульгає 492 00:42:07,520 --> 00:42:08,560 на ліву ногу. 493 00:42:10,880 --> 00:42:12,600 І це гарне місце для початку. 494 00:42:14,920 --> 00:42:15,760 То як? 495 00:42:35,480 --> 00:42:40,080 ЗТЛ 496 00:42:52,880 --> 00:42:54,560 Детектив-констебль Мейплвуд? 497 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Сюди, будь ласка. 498 00:42:58,120 --> 00:43:03,480 ЗАБОРОНЕНА ЗОНА ЛИШЕ ДЛЯ УПОВНОВАЖЕНОГО ПЕРСОНАЛУ 499 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Хірурги не дуже високо оцінюють його шанси. 500 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 Але принаймні він поки що живий. 501 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Завдяки тобі. 502 00:44:01,560 --> 00:44:02,680 Ти знаєш, хто я? 503 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 Командувач Меннікс. 504 00:44:08,880 --> 00:44:11,200 Тобто, командувач Меннікс, сер. 505 00:44:11,960 --> 00:44:14,640 Твоє начальство назвало тебе бладхаундом. 506 00:44:17,760 --> 00:44:19,200 Це завдає неприємностей? 507 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Скажи мені, чому ти приєдналася до ЗТЛ? 508 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 Я вірю у ваш світ, сер. 509 00:44:26,800 --> 00:44:28,480 -Те, чого ви прагнете… -Ні. 510 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Будь чесною. 511 00:44:34,560 --> 00:44:35,480 Я хотіла… 512 00:44:39,200 --> 00:44:40,040 ходити. 513 00:44:43,400 --> 00:44:46,440 Наші шрами визначають, хто ми є. 514 00:44:48,640 --> 00:44:50,840 Нагадують нам про те, що ми пережили. 515 00:44:51,680 --> 00:44:56,440 Ті, хто вирішили залишитися в минулому, як твій брат, не зрозуміли. 516 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Навіщо вибрати розділення і страждання замість єдності, 517 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 ніби демократія — це якийсь священний ідеал? 518 00:45:11,120 --> 00:45:14,080 Чому ти порушила наказ і почала розслідування сама? 519 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Я хотіла знати, хто він. 520 00:45:18,520 --> 00:45:20,360 Твоя винахідливість вражає. 521 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Незаконно, звісно. 522 00:45:23,760 --> 00:45:24,840 Але освіжає. 523 00:45:31,680 --> 00:45:32,760 Габрієль Дефо. 524 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Професор квантової теорії гравітації в Університеті Гринвіч Парк. 525 00:45:39,080 --> 00:45:41,400 Думаю, Дефо був причетний 526 00:45:41,480 --> 00:45:45,000 до нової групи терористів, відомої як «Небезпечна каплиця». 527 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Я хочу, щоб ти їх знайшла. 528 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 Чому я? 529 00:45:48,840 --> 00:45:50,800 Вони прагнуть моєї смерті. 530 00:45:52,520 --> 00:45:55,440 Мені потрібен той, кому я можу довіряти. 531 00:45:57,480 --> 00:45:58,520 Бладхаунд. 532 00:46:03,280 --> 00:46:05,880 Для мене це честь, сер. 533 00:46:11,640 --> 00:46:14,240 Якщо опинишся в небезпеці… 534 00:46:17,400 --> 00:46:18,440 дій відповідно. 535 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 Я дякую тобі від щирого серця. 536 00:46:27,920 --> 00:46:28,760 Детективе. 537 00:46:34,520 --> 00:46:35,680 Знай: тебе люблять. 538 00:46:43,880 --> 00:46:47,680 ЗТЛ — ЗНАЙ: ТЕБЕ ЛЮБЛЯТЬ 539 00:47:07,120 --> 00:47:09,760 -Його вже знайшли? -Щойно прибули в кемпінг. 540 00:47:16,280 --> 00:47:22,000 Кредитна криза. 89,5 мільярдів фунтів стерлінгів… 541 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 15 вересня 2008 року. 542 00:47:24,920 --> 00:47:25,840 Кредитна криза. 543 00:47:26,360 --> 00:47:30,040 -Що це таке? -89,5 мільярдів фунтів стерлінгів… 544 00:47:34,240 --> 00:47:36,640 Тепер ваша черга з Еліасом. 545 00:47:37,680 --> 00:47:41,720 Пообіцяйте мені, що дасте йому знати, що його люблять. 546 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Чому ви це кажете? 547 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Я просто більше не можу. 548 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 Що відбувається? 549 00:47:54,600 --> 00:47:55,640 Ти хто такий? 550 00:47:55,720 --> 00:47:59,320 -89,5 мільярдів фунтів стерлінгів… -Я менеджер. 551 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 15 вересня 2008 року. 552 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 Кредитна криза. 89,5 мільярда фунтів стерлінгів… 553 00:48:08,800 --> 00:48:09,640 Знаєте, 554 00:48:11,200 --> 00:48:16,440 навіть я почала сумніватися в тому, що ми робимо. 555 00:48:17,840 --> 00:48:19,880 Я злякалася, що ми божеволіємо. 556 00:48:20,400 --> 00:48:21,680 До вчорашнього дня, 557 00:48:21,760 --> 00:48:26,040 коли ви зайшли в наш дім саме так, як вони й пророкували. 558 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Хто? 559 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Я хочу щиро 560 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 подякувати вам за те, 561 00:48:35,600 --> 00:48:37,920 що ви зробите для Еліаса. 562 00:48:38,800 --> 00:48:44,080 І мої найглибші співчуття з приводу жертви Джавада. 563 00:48:44,600 --> 00:48:47,120 -Звідки ви знаєте мого сина? -Скажіть йому… 564 00:48:47,200 --> 00:48:50,280 -Що за «жертва»? -…що його любитимуть. 565 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 -Звідки ви взагалі знаєте його ім'я? -Я бачу це. Я відчуваю. 566 00:48:54,680 --> 00:49:00,840 Ви будете такою важливою для Еліаса, а ви й гадки не маєте, чи не так? 567 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Вони вже повинні бути там, хіба ні? 568 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 -Цього ще не сталося? -Чого не сталося? 569 00:49:11,720 --> 00:49:13,400 Забагато сказала, чи не так? 570 00:49:16,040 --> 00:49:17,720 Гадаю, що так. 571 00:49:18,320 --> 00:49:19,680 Я забагато сказала. 572 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Допоможіть! 573 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 Барбере. Скажіть, що ви його взяли. 574 00:49:44,440 --> 00:49:47,360 Еліас не в кемпері. Менеджер ніколи його не бачив. 575 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 Його найняла Елейн. 576 00:49:49,960 --> 00:49:51,560 Елейн збожеволіла. 577 00:49:52,240 --> 00:49:55,000 -Вона щойно відкусила собі язика. -Вона що? 578 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Морлі коп. Знав, що ми дізнаємось, і хотів завести нас туди. 579 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 -Ви зараз не в кемпері, так? -Ні. Там Рік. 580 00:50:03,080 --> 00:50:04,280 Це пастка. 581 00:50:05,120 --> 00:50:06,400 Заберіть його звідти! 582 00:50:08,280 --> 00:50:13,080 15 вересня 2008 року. Кредитна криза. 583 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 89,5 мільярдів фунтів стерлінгів… 584 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 15 вересня 2008 року. 585 00:50:20,320 --> 00:50:23,480 -Ріку, забирайся з кемпера! -Ти це чуєш? 586 00:50:24,440 --> 00:50:26,440 Якийсь огидний старий на платівці. 587 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Негайно! 588 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 Ви прибули в університет Гринвіч Парк. 589 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 ФІЗИЧНИЙ ФАКУЛЬТЕТ 590 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 Фізичний факультет спеціалізується на квантовому будівництві. 591 00:50:58,840 --> 00:51:02,000 Завідувач кафедри — професор Габрієль Дефо. 592 00:51:02,080 --> 00:51:05,360 Керівник з досліджень — Колін Чепсворт. 593 00:51:06,320 --> 00:51:08,560 -Старший науковий співробітник… -Вітаю. 594 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 -Хтось у біді, офіцере? -Я маю поговорити з керівником факультету. 595 00:51:17,480 --> 00:51:19,760 -Професоре Маккейбе? -Я можу допомогти? 596 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Так. 597 00:51:22,960 --> 00:51:28,880 Одного з ваших викладачів, професора Дефо, знайшли пораненим у Вайтчепелі позавчора. 598 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Боже мій. 599 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Він живий? 600 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Професоре, ми могли б піти у більш спокійне… 601 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Це що, жарт? 602 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 Якби ж! 603 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Якийсь ідіот вискочив переді мною. 604 00:51:40,400 --> 00:51:41,600 З водієм усе гаразд. 605 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 З байком — ні. 606 00:51:44,320 --> 00:51:46,040 А мені довелося накласти шви. 607 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 -А як ваш ранок? -Руки вгору! Швидко! 608 00:51:48,320 --> 00:51:52,400 -Я? Я нічого не зробив. -Замовкніть! Руки так, щоб я їх бачила. 609 00:51:55,920 --> 00:51:56,760 Це ви? 610 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Так. 611 00:52:01,000 --> 00:52:02,040 У вас є близнюк? 612 00:52:03,080 --> 00:52:03,920 Ні. 613 00:52:06,560 --> 00:52:09,440 Я забираю вас на допит щодо замаху на вбивство. 614 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 Убивство? 615 00:52:12,360 --> 00:52:13,480 Чиє? 616 00:52:13,560 --> 00:52:14,440 Ваше. 617 00:53:11,440 --> 00:53:13,680 Переклад субтитрів: Марина Хижнякова