1 00:01:03,680 --> 00:01:10,680 《搜索屍間線》 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 哈桑,妳在聽嗎? 3 00:01:29,520 --> 00:01:30,560 開始吧 4 00:01:30,640 --> 00:01:32,960 伊萊亞斯曼尼克斯,15歲 5 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 哈桑,請進行簡報 6 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 曼尼克斯在四歲時被安置 7 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 他後來跟賽耶德塔希爾 進入同一間安置機構 8 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 負責人說賽耶德是曼尼克斯的跟屁蟲 9 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 然後在三年前 10 00:01:45,240 --> 00:01:48,920 曼尼克斯被安德魯和伊蓮莫利領養 11 00:01:49,000 --> 00:01:51,120 安德魯是退休警員 伊蓮是靈氣治療師 12 00:01:51,720 --> 00:01:52,640 我愛靈氣 13 00:01:53,640 --> 00:01:55,080 這段監視器畫面 14 00:01:55,160 --> 00:01:58,200 攝於長豐巷屍體被發現十分鐘前 15 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 妳認為曼尼克斯才是兇手? 他讓賽耶德背黑鍋? 16 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 賽耶德就在我面前 17 00:02:05,680 --> 00:02:09,120 他只需要開口,可是卻開不了口 18 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 ET1呼叫ET2,即將抵達目的地 19 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 武裝警察,跪下!快跪下! 20 00:02:31,720 --> 00:02:35,040 -雙手舉高! -妳的兒子在哪裡? 21 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 -檢查樓上 -伊萊亞斯呢? 22 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 不准動! 23 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 曼尼克斯呢? 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 救命 25 00:02:40,560 --> 00:02:42,440 -武裝警察!靠牆站! -好 26 00:02:42,520 --> 00:02:43,800 靠牆站 27 00:02:43,880 --> 00:02:44,920 雙手舉高! 28 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 武裝警察! 29 00:02:47,280 --> 00:02:48,520 檢查樓下 30 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 (警察) 31 00:02:59,720 --> 00:03:03,160 (《天外來客》 尼可拉斯羅吉執導,大衛鮑伊主演) 32 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 搞什麼? 33 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 天啊 34 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 你的意思是 35 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 -你們已經兩天沒見到伊萊亞斯了? -對 36 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 他走出家門時沒有說要去哪裡? 37 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 -沒有 -你們都沒問? 38 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 他才15歲 39 00:03:36,000 --> 00:03:38,760 這個年紀的小孩門一甩就跑掉了 40 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 怎麼回事?我們真的開始擔心了 41 00:03:46,720 --> 00:03:48,960 我剛剛在伊萊亞斯的臥室找到這些 42 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 這是上週五去學校接兒子的我 43 00:03:53,360 --> 00:03:55,680 你們知道兒子為什麼要跟蹤我嗎? 44 00:03:56,920 --> 00:03:58,840 -而且還拍照? -什麼? 45 00:03:58,920 --> 00:04:00,160 -把我貼在牆上? -不知道 46 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 看過這個男孩嗎? 47 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 -沒有 -他叫賽耶德塔希爾 48 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 他和伊萊亞斯待過同一個安置機構 他們感情很好 49 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 沒看過 50 00:04:16,160 --> 00:04:18,520 我們沒看過他 伊萊亞斯從沒提過他 51 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 賽義德是一起命案的主嫌 52 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 他後來自殺了 53 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 那是伊萊亞斯和賽耶德 54 00:04:28,280 --> 00:04:30,880 手上拿著後來賽耶德用來自殺的槍 55 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 妳還好嗎?沒事吧? 56 00:04:32,640 --> 00:04:36,640 這是賽耶德涉嫌用那把槍殺害的人 57 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 -沒事吧? -嗯 58 00:04:41,080 --> 00:04:42,600 安德魯,你當過警察,對吧? 59 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 巡佐,20年,武裝警察 60 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 你領養了有心理創傷的孩子 61 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 他在過去曾犯下多起輕罪 62 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 他失蹤後難道你們沒想過報警嗎? 63 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 哈桑! 64 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 如果我們每天敲他的門 檢查他的搜尋紀錄 65 00:05:03,080 --> 00:05:06,440 逼問他要去哪裡 那我們跟安置機構沒兩樣 66 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 我不知道 67 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 他的牆上為什麼有妳的照片 68 00:05:11,400 --> 00:05:15,520 我不知道這是怎麼回事 但不要太快妄下定論,好嗎? 69 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 他是好孩子 70 00:05:18,600 --> 00:05:20,720 他跟那具屍體絕對無關 71 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 我們會盡全力幫忙找到他 72 00:05:44,040 --> 00:05:45,400 艾瑞絲,歡迎回家 73 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 美好的社區 74 00:05:56,000 --> 00:06:00,920 安全,家庭,身心健康 75 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 你有我 76 00:06:03,520 --> 00:06:04,400 我有你 77 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 我們相互扶持 78 00:06:07,600 --> 00:06:08,520 團結的英國 79 00:06:28,400 --> 00:06:29,240 逗我開心 80 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 老歌 81 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 不對!算了,就… 82 00:06:40,000 --> 00:06:44,160 妳有大蒜、胡蘿蔔棒和一罐鷹嘴豆泥 83 00:06:44,240 --> 00:06:47,400 思考越久會消耗越多溫度和能量 84 00:06:50,600 --> 00:06:53,440 妳的鄰居羅娜鄧內在門口 85 00:06:55,680 --> 00:06:57,960 靜默一分鐘時我睡死了,很扯吧? 86 00:06:58,040 --> 00:07:01,240 羅娜,聽著,我今天真的很累… 87 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 糟糕 88 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 來嘛,妳可以說說妳今天的遭遇 89 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 我的超級偵探鄰居 90 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 貝拉,不可以! 91 00:07:13,560 --> 00:07:14,400 過來!下來! 92 00:07:14,480 --> 00:07:15,760 不可以!住手 93 00:07:20,720 --> 00:07:22,320 親愛的,妳身上有血 94 00:07:24,600 --> 00:07:25,440 妳受傷了嗎? 95 00:07:31,040 --> 00:07:32,520 別在裡面待太久 96 00:07:32,600 --> 00:07:34,440 妳還得出來喝琴酒呢 97 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 所以那是誰的血? 98 00:07:53,040 --> 00:07:54,280 妳應該會覺得無趣 99 00:07:55,240 --> 00:07:56,560 不可能 100 00:07:56,640 --> 00:07:59,120 不過案件細節是機密 101 00:08:00,800 --> 00:08:01,640 真會吊人胃口 102 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 所以是謀殺嗎? 103 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 真是的,羅娜 104 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 機密! 105 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 倒酒就對了,好嗎? 106 00:08:16,440 --> 00:08:17,320 一具屍體? 107 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 其實我好像救了他一命 108 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 那麼… 109 00:08:33,000 --> 00:08:33,840 敬一杯 110 00:08:39,800 --> 00:08:41,720 這件事值得我們喝掉一整瓶 111 00:08:42,480 --> 00:08:43,320 乾杯 112 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 那天我爸帶著我去上班 113 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 我們正在搭地鐵 114 00:08:54,840 --> 00:08:58,240 突然聽到一聲巨響 感覺整個世界都在搖晃 115 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 (今日:回顧2023 30週年悼念特輯) 116 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 然後一片黑暗和尖叫聲 117 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 亮光刺痛了我的雙眼 118 00:09:05,600 --> 00:09:07,720 害我三天看不見 119 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 恢復視力後,我發現一切都變了 120 00:09:13,920 --> 00:09:16,880 我印象最深刻的是國家變得團結 121 00:09:17,880 --> 00:09:18,720 我們又是一體了 122 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 很團結 123 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 多位勇敢的倖存者 124 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 和執行委員會的成員 聚集在倫敦紀念公園前 125 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 紀念30年前的悲劇 126 00:09:30,680 --> 00:09:35,240 同時也慶祝新的開始和秩序 127 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 在那起攻擊後,我們重建城市時 128 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 大家擁有共同的夢想 129 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 -嘿 -我們要打造照顧所有人的社區 130 00:09:42,960 --> 00:09:43,800 沒事 131 00:09:45,000 --> 00:09:48,360 新英國的公民,我們已經走到這一步 132 00:09:48,440 --> 00:09:49,600 妳有親人過世嗎? 133 00:09:50,880 --> 00:09:51,720 這不是夢 134 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 這就是我們的世界 135 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 我爸死於那場爆炸 136 00:09:57,080 --> 00:09:57,960 由我們打造 137 00:09:59,920 --> 00:10:01,040 我媽也是 138 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 她後來走了 139 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 -這只是開始… -只剩我一人 140 00:10:07,600 --> 00:10:10,240 每個孩子都團結一致… 141 00:10:10,320 --> 00:10:11,200 才不會 142 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 以照顧彼此為傲 143 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 真正支持彼此 144 00:10:19,040 --> 00:10:20,400 團結讓我們更強大 145 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 比以前更強大 146 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 除了聚集在倫敦紀念公園的觀眾 147 00:10:26,320 --> 00:10:29,040 現場還有一位特別嘉賓 148 00:10:29,120 --> 00:10:33,040 執行委員會創始人 我們敬愛的總司令 149 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 當我們團結 150 00:10:36,640 --> 00:10:39,200 我們將有無限可能 151 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 希林黑德督察 152 00:10:52,880 --> 00:10:53,840 希林黑德督察 153 00:10:54,800 --> 00:10:56,280 總督察準備好見你了 154 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 屍體附近沒有發現凶器? 155 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 是的 156 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 這樣的話,督察 157 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 既然長豐巷的死者身分仍未確認 158 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 你是否相信自己已經耗盡所有… 159 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 合法調查管道? 160 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 是的,長官 161 00:11:39,440 --> 00:11:40,360 謝謝 162 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 小子,做得對 163 00:11:49,440 --> 00:11:50,560 不需要惹事生非 164 00:11:51,720 --> 00:11:54,040 要不要去喝一杯? 165 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 波莉,太快了 166 00:12:16,080 --> 00:12:18,560 -跟不上是妳的問題 -這是聖歌耶 167 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 -讓我告訴他 -什麼… 168 00:12:27,640 --> 00:12:30,320 猜猜史賓瑟牧師請誰在豐收節演奏? 169 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 是我! 170 00:12:35,720 --> 00:12:38,160 太棒了,親愛的 171 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 下一步就是艾伯特音樂廳了 172 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 她已經被成功沖昏頭了 173 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 我說什麼她都不聽 174 00:12:46,680 --> 00:12:47,880 -以為我是… -嘿 175 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 …老古板 176 00:12:52,400 --> 00:12:54,600 妳會的一切都是她教的,聽她的教誨 177 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 知道了,爸 178 00:12:58,560 --> 00:13:01,960 但她的手指老了,跟響板一樣噠噠響 179 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 喂! 180 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 這麼快就結案了? 181 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 好險 182 00:13:12,720 --> 00:13:13,800 我們早點用餐吧 183 00:13:37,760 --> 00:13:39,960 把照片燒了,希林黑德 184 00:13:40,800 --> 00:13:41,960 追查下去不會有好結果 185 00:13:42,040 --> 00:13:44,680 -我會跟上級報告 -那你死定了 186 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 卡森,我很好奇 187 00:14:24,760 --> 00:14:27,560 像你這種犯下強姦罪的敗類 188 00:14:27,640 --> 00:14:31,120 怎麼弄得到高級雪茄?你才剛出獄 189 00:14:31,200 --> 00:14:32,800 你知道的,懷特曼 190 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 我有位高權重的朋友 191 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 邱吉爾最愛的品牌 192 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 那麼… 193 00:14:47,000 --> 00:14:50,280 昨晚警方在一輛沃斯利的後車廂 發現一具屍體 194 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 就在昨晚的空襲之後 195 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 -這是什麼? -笨蛋,這是排檔頭 196 00:14:58,680 --> 00:15:00,040 我想說我們可以合夥 197 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 -怎麼樣? -麻煩解決了 198 00:16:05,760 --> 00:16:07,720 我弄了指紋在沃斯利裡 199 00:16:07,800 --> 00:16:09,560 明天日落前就會結案 200 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 我會讓檔案永不見天日 201 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 很好 202 00:16:15,280 --> 00:16:16,640 也許等這一切結束後 203 00:16:17,840 --> 00:16:19,400 我們可以找時間喝一杯 204 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 我很好奇妳長什麼樣子 205 00:16:23,120 --> 00:16:25,280 懷特曼巡佐,記得有人愛你 206 00:16:48,400 --> 00:16:49,240 我要上樓了 207 00:16:52,080 --> 00:16:54,680 我叫賈瓦德明天早上叫妳而不是叫我 208 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 所以別太晚睡 209 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 知道了 210 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 (伊蓮莫利 露營、狗狗、朋友和家人) 211 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 瑞克? 還順利嗎? 212 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 (翰瑪移動屋) 213 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 沒進展,沒有曼尼克斯的蹤跡 214 00:17:49,120 --> 00:17:52,120 這個15歲的孩子真厲害 竟然都沒用社群軟體 215 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 -讓人看到希望 -你有沒有看到 216 00:17:55,000 --> 00:17:57,720 一輛露營車停在莫利家附近? 217 00:17:57,800 --> 00:18:00,640 -停在車道? -絕對沒有 218 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 -請你幫忙查個車牌 -好 219 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 NH9452,一輛翰瑪移動屋 220 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 -查到什麼了嗎? -可能有 221 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 -再跟我說 -遵命 222 00:18:10,880 --> 00:18:12,520 妳有收到伊萊亞斯的影片嗎? 223 00:18:12,600 --> 00:18:14,520 巴伯寄的,超可怕 224 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 剛收到,晚點聊 225 00:18:23,880 --> 00:18:25,800 我昨天又做了同一個夢 226 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 這個叫什麼?反覆出現 227 00:18:30,160 --> 00:18:31,000 對 228 00:18:32,160 --> 00:18:33,040 反覆出現 229 00:18:37,000 --> 00:18:38,560 我得殺了一個小男孩 230 00:18:41,680 --> 00:18:43,600 我不想動手 231 00:18:43,680 --> 00:18:45,440 但我知道我必須那麼做 232 00:18:49,920 --> 00:18:51,960 我看不到小男孩的臉 233 00:18:52,040 --> 00:18:53,800 他坐在我的腿上,我抱著他 234 00:18:54,840 --> 00:18:56,640 那個小男孩信任我 235 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 然後我朝他的頭開槍 236 00:19:05,720 --> 00:19:08,480 我希望這樣就沒了,但還沒結束 237 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 那個小男孩知道我開槍殺他 238 00:19:16,520 --> 00:19:18,160 我跟他說我必須那麼做 239 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 很快就會結束了 240 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 我只想讓他知道 241 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 有人深愛著他 242 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 “記得有人愛你” 243 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 有進展嗎? 244 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 -完全沒有 -長官 245 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 可能找到了 246 00:20:02,600 --> 00:20:05,760 莫利家的露營車從黑牆隧道出來 247 00:20:05,840 --> 00:20:07,480 在這裡停車加油 248 00:20:07,960 --> 00:20:09,440 日期是7月6日 249 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 哈桑發現屍體六小時後 250 00:20:12,320 --> 00:20:13,320 前面有監視器嗎? 251 00:20:13,400 --> 00:20:14,240 有 252 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 曼尼克斯 253 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 -找到他了 -對,但離開加油站後就不知去向 254 00:20:27,360 --> 00:20:28,400 莫利夫婦在說謊 255 00:20:29,280 --> 00:20:30,880 帶他們進來,但要分開詢問 256 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 不管他以為他是多厲害的警察 他的太太一定承受不住壓力 257 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 喂,都聽到了 258 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 遵命 259 00:20:46,040 --> 00:20:49,120 我們知道你很清楚 你正在幫助和教唆一個逃犯 260 00:20:49,720 --> 00:20:50,680 莫利先生 261 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 抱歉,莫利前巡佐 262 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 (哈克法律事務所) 263 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 真高級 264 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 -退休警察竟然請得起? -我有積蓄 265 00:21:10,160 --> 00:21:12,920 伊蓮,妳已經對警察說過一次謊 266 00:21:13,000 --> 00:21:14,600 該把事情說清楚了 267 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 說吧 268 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 拜託 269 00:21:20,520 --> 00:21:21,840 告訴我們他在哪裡 270 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 這是為了伊萊亞斯好 271 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 (哈克法律事務所) 272 00:21:50,720 --> 00:21:53,400 -幫妳留了一個 -我很需要,謝啦 273 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 昨晚喝酒了? 274 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 六個單位 275 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 下不為例 276 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 警官早 277 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 長官早 278 00:22:01,560 --> 00:22:04,400 又是白教堂美好的一天 279 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 幾乎啦 280 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 伊根,網路犯罪集團調查得如何? 281 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 大力掃蕩中 他們鎖定當地的千禧世代 282 00:22:12,960 --> 00:22:15,360 畢竟他們已經進入老年 283 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 資料已經上傳到各位的裝置 284 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 記得將每一位受害者轉介到健康小組 285 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 希望今天不會有更刺激的事情發生 286 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 抱歉,長官 287 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 昨天的謀殺未遂案件是否有進展? 288 00:22:34,240 --> 00:22:35,560 我找到的裸男 289 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 臉部中彈 290 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 那件事由執行委員會處理 好,就這樣 291 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 執行委員會甚至沒有要求我交出… 292 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 各位的派案地點會傳到裝置 293 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 梅普伍德 294 00:22:50,400 --> 00:22:51,240 過來一下 295 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 抱歉我又踰矩了 296 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 不過那是我找到的受害者 297 00:23:09,000 --> 00:23:10,080 在我的管區找到的 298 00:23:11,160 --> 00:23:13,280 這件事很古怪 299 00:23:13,360 --> 00:23:14,360 他怎麼進去的? 300 00:23:15,200 --> 00:23:16,040 他是誰? 301 00:23:17,440 --> 00:23:18,760 在妳這個年紀 302 00:23:19,440 --> 00:23:23,880 我的唯一目標就是在35歲前當上督察 303 00:23:23,960 --> 00:23:25,080 其他事情都不重要 304 00:23:26,160 --> 00:23:27,240 妳想要往上爬 305 00:23:28,080 --> 00:23:28,920 對吧? 306 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 是 307 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 那為什麼要不顧一切追問一個 308 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 遠遠超出妳和我的權限的案子? 309 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 脊椎裝置電量過低 310 00:24:31,480 --> 00:24:32,960 我們重建城市時 311 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 大家擁有共同的夢想 312 00:24:37,240 --> 00:24:39,400 …照顧所有人 313 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 各種形式的平衡與平等 314 00:24:43,640 --> 00:24:46,040 我們成功重建了家園 315 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 (緬懷) 316 00:25:15,960 --> 00:25:20,520 (永遠記得2023年7月14日) 317 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 嗨,奧比 318 00:25:58,240 --> 00:25:59,080 可以進去嗎? 319 00:26:01,360 --> 00:26:02,600 我有選擇嗎? 320 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 -嗨,瑪麗娜 -艾瑞絲 321 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 好久不見… 322 00:26:49,280 --> 00:26:50,200 你沒告訴她? 323 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 妳現在是姑姑了,恭喜 324 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 看到了吧?我說了 325 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 那就不打擾你們了,我去餵寶寶喝奶 326 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 前門鎖上,我一下子就好 327 00:27:04,440 --> 00:27:05,280 好 328 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 天啊,奧比 329 00:27:15,160 --> 00:27:17,160 這裡所有東西都是贓物嗎? 330 00:27:17,240 --> 00:27:19,000 怎樣?妳的工作比較好嗎? 331 00:27:19,080 --> 00:27:20,440 為政府工作? 332 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 這位警官,妳這次為什麼會來? 333 00:27:30,600 --> 00:27:32,240 我要你幫我驗DNA 334 00:27:33,760 --> 00:27:34,960 找出DNA的主人 335 00:27:35,880 --> 00:27:37,120 我身上沾到某個男人的血 336 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 這個案子被控管了 337 00:27:39,840 --> 00:27:41,960 我需要能夠信任的人 338 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 好吧,身為妳的… 339 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 哥哥 340 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 同父異母的哥哥 341 00:27:59,520 --> 00:28:02,440 我很樂意讓妳闖下超乎想像的大麻煩 342 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 給我 343 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 看看我被逮到之前能查到多少 344 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 (搜尋資料中) 345 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 -看來我寶刀未老 -別太冒險,給我名字就好 346 00:28:36,920 --> 00:28:39,080 需要跑兩分鐘 347 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 現在很少看到控管案件了 348 00:28:42,680 --> 00:28:44,480 這傢伙一定幹了什麼大事 349 00:29:03,880 --> 00:29:05,520 我去就好,趁熱吃 350 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 波莉,那是什麼噪音? 351 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 這是歌舞雜耍表演的配樂 現在很流行 352 00:29:17,320 --> 00:29:19,560 我覺得這能讓教會更有生氣 353 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 或是讓他們心臟病發 354 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 我來拿東西 355 00:29:30,600 --> 00:29:31,720 我去叫他 356 00:29:43,000 --> 00:29:45,720 艾佛瑞德,你沒說會有人來找你 357 00:29:48,200 --> 00:29:52,760 我正在和你的太太說 我來拿長豐巷案件的證據 358 00:29:52,840 --> 00:29:56,200 她親切地邀請我進門,等你吃完早餐 359 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 艾佛瑞德? 360 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 這個人不應該在這裡,他是記者 361 00:30:24,320 --> 00:30:27,520 你竟敢大搖大擺闖進我家? 362 00:30:27,600 --> 00:30:28,600 你要再次逮捕我嗎? 363 00:30:32,200 --> 00:30:33,080 你想怎樣? 364 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 我的工作室被警察翻得亂七八糟 365 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 我拍的照片都毀了 366 00:30:44,920 --> 00:30:49,040 你握有世界上僅存那一張 拍到殺人嫌犯的照片 367 00:30:49,120 --> 00:30:50,960 既然你顯然打算什麼都不做 368 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 請你還我 369 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 我不會告訴任何人 370 00:31:05,400 --> 00:31:06,600 真兇仍然逍遙法外 371 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 那張照片是唯一的線索 沒有照片,兇手就贏了 372 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 拿出勇氣吧 373 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 在哪裡? 374 00:31:23,280 --> 00:31:24,400 已經燒成灰燼 375 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 那沒什麼好談的了 376 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 抱歉騙了你的太太 377 00:31:53,880 --> 00:31:55,440 真是的,安德魯 378 00:31:56,400 --> 00:31:57,920 你知道自己麻煩大了 379 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 這是為了你著想 希望你老婆不會先崩潰 380 00:32:05,960 --> 00:32:08,240 (哈克法律事務所) 381 00:32:10,720 --> 00:32:13,600 伊萊亞斯的檔案 很容易讓人對他有既定印象 382 00:32:15,520 --> 00:32:18,040 我很好奇妳怎麼會收養這樣的孩子 383 00:32:20,520 --> 00:32:22,560 我看了社工拍的影片 384 00:32:23,880 --> 00:32:26,280 他提到反覆出現的惡夢 385 00:32:28,120 --> 00:32:30,640 夢裡他抱著一個小男孩 386 00:32:31,600 --> 00:32:32,680 他必須殺了他 387 00:32:34,400 --> 00:32:35,800 他跟妳提過那個夢嗎? 388 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 那種事情讓人忘不了 389 00:32:41,080 --> 00:32:45,200 但我看到那些想法讓他倍感折磨 390 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 他想要逃脫那個困境 391 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 伊蓮 392 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 我知道妳只是想保護他 393 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 但結束了 394 00:32:58,760 --> 00:33:01,760 有人被殺害,這很嚴重 395 00:33:02,240 --> 00:33:03,360 幫我們找他 396 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 告訴我們他在哪裡 397 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 他還是可以擁有未來 398 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 他應得的未來 399 00:33:10,600 --> 00:33:11,840 別說了 400 00:33:13,440 --> 00:33:15,160 拜託別說了 401 00:33:23,400 --> 00:33:25,320 野山楂營地 402 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 在珀弗利特的河邊 403 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 請不要傷到他 404 00:33:34,520 --> 00:33:37,960 野山楂營地距離這裡車程40分鐘 405 00:33:38,040 --> 00:33:39,320 -現在就出發? -好,走吧 406 00:33:39,400 --> 00:33:40,960 瑞克,讓我跟她談談好嗎? 407 00:33:41,560 --> 00:33:42,400 好 408 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 巴伯,我要去 409 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 妳讓我們大有進展,我很佩服 但妳已經做得夠多… 410 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 你竟然要我待在這裡? 411 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 妳讓伊蓮快崩潰了,繼續問下去 看看她還知道什麼 412 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 我們一有發現就會打給妳 413 00:34:01,640 --> 00:34:04,320 你女兒的身體還好嗎? 414 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 你的呢? 415 00:34:10,600 --> 00:34:12,720 奧比,雖然我們天生就有這種缺陷 416 00:34:12,800 --> 00:34:14,840 我們不需要帶著缺陷過活 417 00:34:17,080 --> 00:34:18,120 他們可以治好你 418 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 治好 419 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 去妳的! 420 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 你知道嗎? 421 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 另一種生活確實比較好 422 00:34:31,560 --> 00:34:33,440 你現在是爸爸了,怎麼能… 423 00:34:33,520 --> 00:34:34,600 別扯到我的小孩 424 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 -你讓她們過這種生活… -妳不存在 425 00:34:36,960 --> 00:34:40,840 我才不要為了走路放棄自由! 426 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 (百分百相符資料,機密) 427 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 加百利德福,2022年生於雪菲爾 428 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 妳得到想要的東西了,滾出去 429 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 我看過那些廣告看板 那些流行語和政令宣導 430 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 團結,一致,社區,對吧? 431 00:35:21,960 --> 00:35:24,320 妳是我這輩子見過最寂寞的人 432 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 艾瑞絲,妳要走路去哪裡? 433 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 目的地? 434 00:35:56,280 --> 00:35:57,120 家 435 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 家 436 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 快把我帶出去 437 00:36:10,720 --> 00:36:12,520 新目的地設定中 438 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 什麼? 439 00:36:15,920 --> 00:36:18,400 梅普伍德警探,妳被召喚了 440 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 我們會再見 441 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 不知何處,不知何時 442 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 但我知道我們會再見,某個豔陽天 443 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 繼續微笑 444 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 和你平常一樣 445 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 直到烏雲散去,露出藍天 446 00:37:06,560 --> 00:37:08,040 敬法洛督察 447 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 願天使帶領所有好警察上天堂 448 00:37:14,520 --> 00:37:16,960 法洛覺得你的道德標準低到碰地了 449 00:37:20,280 --> 00:37:21,160 他現在也碰地了 450 00:37:23,640 --> 00:37:26,240 我也不願相信他的猜測 451 00:37:27,240 --> 00:37:30,600 但法洛死的那晚,他說他打算跟蹤你 452 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 我只知道 在排檔桿上找到李卡森的指紋 453 00:37:34,920 --> 00:37:37,760 接著他明顯自殺 454 00:37:38,680 --> 00:37:41,560 我覺得這一切有點太巧了 455 00:37:43,400 --> 00:37:44,240 你覺得呢? 456 00:37:44,320 --> 00:37:47,920 長官,恕我直言 法洛每次向你提出對我的懷疑時 457 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 是不是都會提到我的猶太人身分? 458 00:37:50,080 --> 00:37:53,040 至於李卡森 他傷害並強暴一個14歲女孩 459 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 只坐了14個月的牢 460 00:37:55,000 --> 00:37:56,360 這座城市沒了他只會更安全 461 00:37:58,240 --> 00:37:59,200 已經結案了 462 00:37:59,280 --> 00:38:03,080 要不要一起抽根雪茄慶祝? 463 00:38:04,720 --> 00:38:07,560 邱吉爾最愛的牌子,很難弄到 464 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 總督察,您可能得馬上過來一趟 465 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 警局來了一個目擊者,一個孩子 466 00:38:14,840 --> 00:38:16,520 說是跟那具後車廂的屍體有關 467 00:38:30,520 --> 00:38:32,640 上樓告訴我們吧 468 00:38:34,760 --> 00:38:35,800 沒事吧?好 469 00:38:38,760 --> 00:38:39,600 我是懷特曼 470 00:38:39,680 --> 00:38:40,920 那個孩子會認出你嗎? 471 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 懷特曼? 472 00:38:44,880 --> 00:38:45,720 回答我 473 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 到底會不會? 474 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 會 475 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 警方掩蓋命案,本日大頭條 476 00:39:04,480 --> 00:39:07,600 只有《星報》看得到,半便士 477 00:39:07,680 --> 00:39:09,960 -謝謝 -謝謝您,請拿一份 478 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 -半便士 -謝謝 479 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 今天最大的新聞 480 00:39:12,960 --> 00:39:15,800 這週最大的新聞,小心 481 00:39:15,880 --> 00:39:20,160 長豐巷命案,《星報》獨家報導 482 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 半便士,謝謝您 483 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 謝謝,警方… 484 00:39:27,000 --> 00:39:30,280 掩蓋命案,《星報》獨家,半便士 485 00:39:30,360 --> 00:39:31,720 (大倫敦警察掩蓋命案!) 486 00:39:31,800 --> 00:39:33,320 長豐巷殺手是誰? 487 00:39:33,400 --> 00:39:34,480 夫人好 488 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 警方掩蓋命案,《星報》獨家 489 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 先生要買嗎?夫人呢?半便士 490 00:39:51,120 --> 00:39:52,200 我收到你的訊息了 491 00:39:52,920 --> 00:39:55,240 沒想到你是喜歡餵鴨子的人 492 00:39:57,120 --> 00:40:00,640 那則獨家新聞 讓警察和民眾都議論紛紛 493 00:40:07,200 --> 00:40:09,280 我想私底下問你一個問題 494 00:40:11,520 --> 00:40:14,360 你是記者,也是社會主義者 495 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 你是想抨擊警察以達成個人意圖 496 00:40:18,240 --> 00:40:21,360 還是想為長豐巷受害者伸張正義? 497 00:40:23,480 --> 00:40:24,360 你覺得呢? 498 00:40:25,960 --> 00:40:29,080 街上有些目擊者 499 00:40:29,160 --> 00:40:33,560 比起向警察吐實 他們更願意向我吐露秘密 500 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 我比較有機會得到誠實的答案 501 00:40:41,320 --> 00:40:42,680 對了,我想要的是正義 502 00:40:48,600 --> 00:40:49,920 如果我們調查這起命案 503 00:40:51,720 --> 00:40:52,680 偷偷一起調查 504 00:40:53,920 --> 00:40:55,800 你可以將查案進展發布在報上 505 00:40:56,680 --> 00:40:59,520 逼迫警方重啟調查 506 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 你把證據燒了 507 00:41:03,600 --> 00:41:07,520 當你要求我提供不在場證明 向我保證你會保密 508 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 你逮捕了我 509 00:41:14,760 --> 00:41:16,400 你把我當成什麼? 510 00:41:20,560 --> 00:41:22,560 一位先生在巷子裡的照片 511 00:41:23,440 --> 00:41:25,480 這根本算不上線索,艾許 512 00:41:31,200 --> 00:41:32,480 我下不了手 513 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 我還發現這個 514 00:41:51,240 --> 00:41:54,720 嫌犯躲在壁龕 我在旁邊的煤氣燈上採到指紋 515 00:41:54,800 --> 00:41:56,160 你看那個細長的影子 516 00:41:58,480 --> 00:41:59,600 在他的右手下面 517 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 這是柺杖 518 00:42:03,480 --> 00:42:06,240 右手拄著拐杖的紳士可能行動不便 519 00:42:07,560 --> 00:42:08,520 應該是左腿不方便 520 00:42:10,920 --> 00:42:12,360 可以從這個方向下手 521 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 怎麼樣? 522 00:42:35,480 --> 00:42:39,520 (凱爾) 523 00:42:52,920 --> 00:42:54,320 梅普伍德警官嗎? 524 00:42:55,840 --> 00:42:56,680 這邊請 525 00:42:58,200 --> 00:43:00,160 (管制區域,未經授權,禁止進入) 526 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 醫生覺得他活下來的機率不高 527 00:43:48,880 --> 00:43:50,520 但至少他現在還活著 528 00:43:55,560 --> 00:43:56,480 多虧有妳 529 00:44:01,560 --> 00:44:02,480 知道我是誰嗎? 530 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 曼尼克斯總司令 531 00:44:08,920 --> 00:44:11,000 我是說,報告長官 您是曼尼克斯總司令 532 00:44:12,080 --> 00:44:14,360 妳的上司說妳就像獵犬 533 00:44:17,840 --> 00:44:19,200 是不是常常因此惹上麻煩? 534 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 告訴我 為什麼妳當初會加入凱爾? 535 00:44:24,440 --> 00:44:26,720 報告長官,我認同您打造的世界 536 00:44:26,800 --> 00:44:28,320 -您想要達到的目標… -不對 537 00:44:30,920 --> 00:44:31,760 我要聽實話 538 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 我想… 539 00:44:39,280 --> 00:44:40,120 走路 540 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 我們的傷疤定義了我們 541 00:44:48,680 --> 00:44:50,440 傷疤提醒我們經歷過什麼 542 00:44:51,680 --> 00:44:55,120 那些決定待在過去的人,像是妳哥 543 00:44:55,200 --> 00:44:56,880 他們不懂 544 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 為什麼要選擇分裂和受苦 而不是統一? 545 00:45:01,240 --> 00:45:05,080 好像民主是某種神聖的理想? 546 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 為什麼妳要違背命令偷偷調查? 547 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 我想弄清楚他到底是誰 548 00:45:18,560 --> 00:45:20,200 妳真會想辦法,我很佩服 549 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 那樣做當然違法 550 00:45:23,760 --> 00:45:24,640 但很有創意 551 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 加百利德福 552 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 格林威治公園大學的 量子重力理論教授 553 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 我認為德福是 554 00:45:40,720 --> 00:45:45,000 新興恐怖組織維艱教堂的成員 555 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 我要妳找到他們 556 00:45:46,800 --> 00:45:47,640 為什麼是我? 557 00:45:48,840 --> 00:45:50,640 維艱教堂要我死 558 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 我需要能信任的人 559 00:45:57,480 --> 00:45:58,440 一條獵犬 560 00:46:03,320 --> 00:46:05,880 報告長官,這是我的榮幸 561 00:46:11,680 --> 00:46:14,120 如果遇到危險 562 00:46:17,400 --> 00:46:18,520 採取必要措施 563 00:46:22,320 --> 00:46:24,680 衷心感謝 564 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 警探 565 00:46:34,560 --> 00:46:35,440 記得有人愛妳 566 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 (凱爾:記得有人愛你) 567 00:47:07,120 --> 00:47:08,200 找到他了嗎? 568 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 他們剛到營地 569 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 信用危機,895億英鎊將… 570 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 2008年9月15日 571 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 信用危機… 572 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 這是什麼? 573 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 895億英鎊將… 574 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 換妳面對伊萊亞斯了 575 00:47:37,680 --> 00:47:39,400 答應我 576 00:47:39,480 --> 00:47:41,720 妳會讓他知道有人愛他 577 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 為什麼這麼說? 578 00:47:49,440 --> 00:47:51,400 我撐不下去了 579 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 怎麼回事? 580 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 你哪位? 581 00:47:55,720 --> 00:47:58,200 -895億英鎊… -我是經理 582 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 2008年9月15日 583 00:48:02,360 --> 00:48:07,760 信用危機,895億英鎊將… 584 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 妳知道嗎? 585 00:48:11,240 --> 00:48:16,240 連我都開始懷疑我們做的到底對不對 586 00:48:17,880 --> 00:48:19,880 我擔心我們瘋了 587 00:48:20,480 --> 00:48:23,760 直到昨天,當妳走進我們家 588 00:48:23,840 --> 00:48:25,880 就像他們說的那樣 589 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 誰? 590 00:48:29,040 --> 00:48:30,840 我要向妳致上 591 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 最誠摯的謝意 592 00:48:35,600 --> 00:48:37,720 感謝妳即將為伊萊亞斯做出的一切 593 00:48:38,800 --> 00:48:42,280 以及致上最深切的歉意 594 00:48:42,360 --> 00:48:44,160 向賈瓦德的犧牲致意 595 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 -妳怎麼知道我兒子的名字? -告訴他… 596 00:48:47,200 --> 00:48:48,560 犧牲是什麼意思? 597 00:48:48,640 --> 00:48:50,280 …會有人愛他 598 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 -妳怎麼知道他的名字? -我看得出來妳的潛力,我感覺得到 599 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 妳以後會對伊萊亞斯無比重要 600 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 妳卻渾然不知 601 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 他們應該已經到了吧? 602 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 -發生了嗎? -發生什麼事? 603 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 我是不是太多嘴了? 604 00:49:15,520 --> 00:49:17,720 好像是 605 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 好像是 606 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 快來幫忙! 607 00:49:42,200 --> 00:49:44,360 巴伯,快說你抓到他了 608 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 伊萊亞斯不在露營車裡 經理說他從沒見過他 609 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 營區是伊蓮租的 610 00:49:49,960 --> 00:49:51,480 伊蓮瘋了 611 00:49:52,240 --> 00:49:54,040 她剛剛把自己的舌頭咬斷 612 00:49:54,600 --> 00:49:55,440 什麼? 613 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 莫利當過警察,他知道我們查得出來 他想要我們去那裡 614 00:50:00,000 --> 00:50:01,120 你不在露營車上吧? 615 00:50:01,200 --> 00:50:03,000 不在,但瑞克在 616 00:50:03,080 --> 00:50:04,080 那是陷阱 617 00:50:05,240 --> 00:50:06,400 快叫他離開! 618 00:50:08,560 --> 00:50:13,080 2008年9月15日,信用危機 619 00:50:13,160 --> 00:50:17,240 895億英鎊將… 620 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 2008年9月15日 621 00:50:20,320 --> 00:50:22,080 瑞克,快點離開露營車! 622 00:50:22,160 --> 00:50:23,920 妳聽到了嗎? 623 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 唱盤上是某個詭異老頭的聲音 624 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 快跑! 625 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 妳已抵達格林威治公園大學 626 00:50:53,000 --> 00:50:54,280 (物理學院) 627 00:50:54,360 --> 00:50:58,320 物理學院,專門研究量子建造 628 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 系主任加百列德福教授 629 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 方向研究,科林查普斯沃 630 00:51:06,320 --> 00:51:08,040 資深研究員… 631 00:51:08,120 --> 00:51:09,160 妳好 632 00:51:12,560 --> 00:51:14,600 希望沒人惹上麻煩 633 00:51:14,680 --> 00:51:16,520 我需要跟你們院長談談 634 00:51:17,520 --> 00:51:18,840 麥卡貝教授 635 00:51:18,920 --> 00:51:19,760 需要什麼嗎? 636 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 嗯 637 00:51:22,960 --> 00:51:25,400 貴學院的教授,德福教授 638 00:51:26,280 --> 00:51:28,880 前天在白教堂被人開槍射殺 639 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 天啊 640 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 他還活著嗎? 641 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 教授,能不能去安靜一點的地方… 642 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 這是惡作劇嗎? 643 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 可惜不是 644 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 有個白痴在我前面倒車 645 00:51:40,400 --> 00:51:41,440 駕駛沒事 646 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 腳踏車很慘 647 00:51:44,320 --> 00:51:46,600 害我縫了好幾針,你呢? 648 00:51:46,680 --> 00:51:48,240 雙手舉高!立刻舉高! 649 00:51:48,320 --> 00:51:49,600 我嗎?我什麼都沒做 650 00:51:49,680 --> 00:51:52,000 閉嘴!雙手放在我能看見的地方 651 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 這是你嗎? 652 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 對 653 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 你有雙胞胎兄弟嗎? 654 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 沒有 655 00:52:06,560 --> 00:52:09,280 我要因謀殺未遂帶你到警局訊問 656 00:52:10,480 --> 00:52:11,320 謀殺? 657 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 受害者是誰? 658 00:52:13,560 --> 00:52:14,400 你 659 00:53:11,440 --> 00:53:12,440 字幕翻譯:楊雅筑