1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [musique intrigante au violon] 2 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 [musique pesante] 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,520 [radio indistincte] 4 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Hasan, vous êtes avec nous ? 5 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 OK. Elias Mannix, un adolescent de 15 ans. 6 00:01:33,560 --> 00:01:34,880 Hasan, briefez-nous. 7 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix a été placé par l'État à quatre ans. 8 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 Il s'est retrouvé dans le même établissement que Syed Tahir. 9 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 Le directeur nous a dit que Syed suivait Mannix partout. 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,320 Et il y a environ trois ans, 11 00:01:45,400 --> 00:01:48,920 Mannix a été adopté par Andrew et Elaine Morley, 12 00:01:49,000 --> 00:01:52,840 - un ex-flic et une guérisseuse reiki. - Oh. J'adore le reiki. 13 00:01:53,640 --> 00:01:56,560 Cette vidéo a été filmée dix minutes avant qu'on découvre 14 00:01:56,640 --> 00:01:58,200 le cadavre de Longharvest Lane. 15 00:02:00,160 --> 00:02:03,840 Tu crois que Mannix est le tueur ? Qu'il a laissé Syed porter le chapeau ? 16 00:02:03,920 --> 00:02:05,640 Syed se tenait juste en face moi. 17 00:02:05,720 --> 00:02:09,120 Il lui suffisait de parler, mais… rien. 18 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Écho Tango 1 à Écho Tango 2, on arrive sur le lieu. 19 00:02:12,760 --> 00:02:14,040 [homme] Tenez-vous prêts. 20 00:02:14,120 --> 00:02:16,120 [musique dramatique] 21 00:02:18,320 --> 00:02:19,520 [crissement de pneus] 22 00:02:27,040 --> 00:02:29,040 [agent 1] C'est une opération de police. 23 00:02:29,120 --> 00:02:31,640 [agent 2] Tout le monde à terre. Baissez-vous ! 24 00:02:31,720 --> 00:02:36,240 - À l'étage. Fouillez toute la maison. - [agent 3] Où est votre fils, Elias ? 25 00:02:36,760 --> 00:02:39,080 - [agent 4] Debout. - [agent 5] Où est Mannix ? 26 00:02:39,160 --> 00:02:42,360 - [Andrew] Que se passe-t-il ? - [agent 5] Contre le mur ! 27 00:02:42,440 --> 00:02:43,800 Mettez-vous contre le mur ! 28 00:02:43,880 --> 00:02:46,760 [agent 4] Montrez-moi vos mains. Bougez pas. 29 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 [agent 2] Y a personne ici. 30 00:02:58,080 --> 00:03:00,080 [musique inquiétante] 31 00:03:11,000 --> 00:03:12,520 [Hasan] C'est quoi ce délire ? 32 00:03:25,320 --> 00:03:27,880 Vous dites ne pas avoir vu Elias depuis deux jours ? 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,160 - Exactement. - Quand il est parti, 34 00:03:30,240 --> 00:03:32,600 - il n'a pas dit où il allait ? - [Andrew] Hmm. 35 00:03:32,680 --> 00:03:33,520 [Elaine] Non. 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,920 - [Barber] Vous n'avez pas demandé ? - [Andrew] Il a 15 ans. 37 00:03:36,000 --> 00:03:39,280 Les jeunes de maintenant, ils claquent la porte et ils s'en vont. 38 00:03:40,160 --> 00:03:42,480 Que se passe-t-il ? On commence à s'inquiéter. 39 00:03:43,360 --> 00:03:45,840 - [musique intrigante] - [plastique froissé] 40 00:03:47,000 --> 00:03:49,240 [Hasan] J'ai trouvé ça dans sa chambre. 41 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 C'est moi allant chercher mon fils à l'école. 42 00:03:53,680 --> 00:03:56,160 Vous savez pourquoi votre fils me suivait, 43 00:03:56,840 --> 00:03:58,760 - prenait des photos… - [Elaine] Quoi ? 44 00:03:58,840 --> 00:04:00,760 - … et les accrochait ? - [Elaine] Non. 45 00:04:04,360 --> 00:04:06,040 [Hasan] Avez-vous vu ce garçon ? 46 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 - [Elaine] Non. - [Hasan] Il s'appelle Syed Tahir. 47 00:04:09,800 --> 00:04:12,520 Il était dans le même foyer. Ils étaient proches. 48 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 [Elaine] Non. 49 00:04:16,120 --> 00:04:18,520 Jamais vu. Elias n'a jamais parlé de lui, 50 00:04:18,600 --> 00:04:20,920 Syed était le principal suspect d'un meurtre. 51 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 Avant de se suicider. 52 00:04:26,440 --> 00:04:28,200 C'est Elias avec Syed, 53 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 tenant l'arme avec laquelle Syed se donnera la mort. 54 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 Ça va, chérie ? Tout va bien ? 55 00:04:32,640 --> 00:04:36,920 C'est la victime que Syed a peut-être, ou pas, tuée avec la même arme. 56 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 [tapes dans le dos] 57 00:04:39,680 --> 00:04:41,000 - Ça va ? - Hmm. 58 00:04:41,080 --> 00:04:44,120 - Andrew, vous étiez flic, n'est-ce pas ? - [Andrew] Hmm. 59 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Sergent, 20 ans de service dans la police. 60 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Vous êtes parent adoptif d'un adolescent avec des troubles psychologiques 61 00:04:50,320 --> 00:04:51,920 et des antécédents judiciaires. 62 00:04:52,440 --> 00:04:56,040 Ça vous a pas traversé l'esprit de signaler qu'il n'était pas rentré ? 63 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 [Barber] Hasan. 64 00:04:59,080 --> 00:04:59,920 [Andrew soupire] 65 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 Si on était toujours sur son dos à vérifier son historique, 66 00:05:03,000 --> 00:05:06,440 à lui demander où il va, on serait une institution de plus pour lui. 67 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Je sais pas… 68 00:05:09,560 --> 00:05:13,120 pourquoi il a des photos de vous. Je comprends rien à cette histoire, 69 00:05:13,200 --> 00:05:15,960 mais ne vous faites pas un avis sur lui trop rapidement. 70 00:05:17,160 --> 00:05:18,520 C'est un gentil garçon. 71 00:05:18,600 --> 00:05:20,920 Il n'a rien à voir avec votre cadavre. 72 00:05:22,080 --> 00:05:25,000 On va faire notre possible pour vous aider à le retrouver. 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,480 [bip de déverrouillage] 74 00:05:44,000 --> 00:05:46,040 [assistant] Bienvenue à la maison, Iris. 75 00:05:47,280 --> 00:05:48,920 - [bip de la porte] - [soupire] 76 00:05:50,920 --> 00:05:52,920 [chants d'oiseaux] 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,120 [musique douce] 78 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Pour le bien commun. 79 00:05:56,000 --> 00:05:57,960 Sécurité, famille, 80 00:05:58,040 --> 00:06:02,440 bien-être, corps et esprit. Vous me soutenez. 81 00:06:03,520 --> 00:06:04,480 Je vous soutiens. 82 00:06:05,400 --> 00:06:06,640 Nous sommes solidaires. 83 00:06:07,600 --> 00:06:08,960 La Grande-Bretagne unie. 84 00:06:18,120 --> 00:06:19,200 [grogne doucement] 85 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 [soupire] 86 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Hmm. 87 00:06:28,440 --> 00:06:29,760 Remonte-moi le moral. 88 00:06:31,520 --> 00:06:32,680 Vintage. 89 00:06:32,760 --> 00:06:34,520 [musique : "Walking on Sunshine"] 90 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 - Non. Laisse tomber. - [la musique cesse] 91 00:06:40,000 --> 00:06:43,840 [assistant] Vous avez de l'ail, des bâtons de carottes, un pot de houmous. 92 00:06:43,920 --> 00:06:47,400 La perte de froid et d'énergie augmente selon la durée de votre choix. 93 00:06:47,480 --> 00:06:49,320 [musique relaxante] 94 00:06:49,400 --> 00:06:50,360 [sonnette] 95 00:06:50,440 --> 00:06:53,760 [assistant] Votre voisine, Dunnet Lorna, est devant votre porte. 96 00:06:55,680 --> 00:06:57,960 J'ai dormi pendant la minute de silence. 97 00:06:58,040 --> 00:07:01,240 Lorna, écoute, j'ai eu une journée très intense. 98 00:07:01,320 --> 00:07:02,680 - Oups ! - [miaulement] 99 00:07:03,320 --> 00:07:06,680 Oh, allez. Tu peux me raconter ta mauvaise journée. 100 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 Ma super enquêtrice de la porte d'à-côté. 101 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 [rit] 102 00:07:10,560 --> 00:07:14,400 Oh, Bella, non ! Non, descends tout de suite. 103 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 - Non, arrête ! - [miaule] 104 00:07:16,040 --> 00:07:17,000 [soupire] 105 00:07:18,560 --> 00:07:19,480 Oh. 106 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 T'as du sang sur ton t-shirt. 107 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 T'es blessée ? 108 00:07:29,120 --> 00:07:30,880 [sirène au loin] 109 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 [Lorna] Mets pas toute la soirée. Ce gin va pas se boire tout seul. 110 00:07:34,520 --> 00:07:36,520 [musique menaçante] 111 00:07:38,920 --> 00:07:40,440 - [tousse] - [crie] 112 00:07:40,520 --> 00:07:42,840 [musique de tension] 113 00:07:44,760 --> 00:07:46,760 [léger bourdonnement] 114 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Alors ? Il était à qui, ce sang ? 115 00:07:51,000 --> 00:07:52,960 [musique mystérieuse douce] 116 00:07:53,040 --> 00:07:55,160 - Je veux pas t'ennuyer avec ça. - Oh ! 117 00:07:55,240 --> 00:07:58,520 - Impossible. - Oui. Et c'est confidentiel. 118 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 [souffle] 119 00:08:00,720 --> 00:08:01,840 Vile tentatrice. 120 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Donc, c'était un meurtre ? 121 00:08:05,240 --> 00:08:07,200 Sérieux, Lorna. 122 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 Con-fi-den-tiel ! 123 00:08:09,080 --> 00:08:11,640 Tu… Vas-y, sers-moi. OK. 124 00:08:16,560 --> 00:08:18,000 Mais il y avait un cadavre ? 125 00:08:21,360 --> 00:08:24,280 Eh ben, en réalité, je crois que je lui ai sauvé la vie. 126 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Bon. 127 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 On va trinquer à ça. 128 00:08:39,080 --> 00:08:42,000 - [choc des verres] - Ça mérite même de boire la bouteille. 129 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Santé. 130 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 [la musique s'estompe] 131 00:08:49,360 --> 00:08:51,880 [homme] Mon père m'avait emmené au travail. 132 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 On était dans le métro. 133 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 On a entendu un gros boom, comme si la Terre entière avait tremblé. 134 00:08:58,320 --> 00:09:00,280 À CETTE DATE EN 2023 COMMÉMORATION DES 30 ANS 135 00:09:00,360 --> 00:09:02,320 Il a fait tout noir. Des gens hurlaient. 136 00:09:02,400 --> 00:09:05,520 La lumière m'a brûlé les yeux. 137 00:09:05,600 --> 00:09:08,200 Je suis restée aveugle pendant trois jours. 138 00:09:08,720 --> 00:09:12,240 Quand j'ai retrouvé la vue, tout avait changé. 139 00:09:12,760 --> 00:09:13,720 [Lorna sanglote] 140 00:09:13,800 --> 00:09:17,360 Mais ce qui m'a le plus marqué, c'était la solidarité dans tout le pays. 141 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 On faisait plus qu'un. 142 00:09:19,680 --> 00:09:20,520 On était unis. 143 00:09:21,160 --> 00:09:23,360 [présentatrice] Devant de nombreux survivants, 144 00:09:23,440 --> 00:09:25,920 les membres de l'Exécutif se sont rassemblés 145 00:09:26,000 --> 00:09:27,560 autour du monument commémoratif 146 00:09:27,640 --> 00:09:30,120 en mémoire de la tragédie survenue il y a 30 ans 147 00:09:30,640 --> 00:09:32,560 et pour célébrer l'avènement du nouvel ordre 148 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 - dont nous bénéficions désormais. - [Lorna sanglote] 149 00:09:35,320 --> 00:09:38,560 [homme] Après l'attaque, quand nous avons reconstruit la ville, 150 00:09:39,080 --> 00:09:40,760 nous partagions tous un rêve 151 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 - d'une communauté, où personne… - [Maplewood] Ça va aller. 152 00:09:44,920 --> 00:09:48,360 Citoyens de la nouvelle Grande-Bretagne, nous sommes arrivés si loin. 153 00:09:48,440 --> 00:09:50,040 [Lorna] T'as perdu quelqu'un ? 154 00:09:50,720 --> 00:09:54,440 [homme] Ce n'est pas un rêve. C'est notre monde. 155 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Mon père est mort, dans l'explosion. 156 00:09:57,080 --> 00:09:58,640 [homme] Nous l'avons construit. 157 00:09:58,720 --> 00:09:59,840 [musique de tension] 158 00:09:59,920 --> 00:10:02,560 - … équilibre, égalité… - Ça a emporté ma mère aussi, 159 00:10:02,640 --> 00:10:03,560 après coup. 160 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 - Ce n'est que le début. - Y a plus que moi. 161 00:10:07,480 --> 00:10:10,320 Chaque enfant que vous voyez fait partie de l'aventure. 162 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 T'es pas seule. 163 00:10:11,320 --> 00:10:13,920 [homme] … fiers de prendre soin les uns des autres. 164 00:10:14,640 --> 00:10:17,360 Être vraiment présent les uns pour les autres. 165 00:10:19,040 --> 00:10:20,880 Nous sommes plus forts ensemble. 166 00:10:21,560 --> 00:10:22,760 [musique menaçante] 167 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Plus forts que jamais. 168 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 [présentatrice] La foule du Memorial Park 169 00:10:26,320 --> 00:10:29,120 était honorée d'être dirigée par un invité très spécial, 170 00:10:29,200 --> 00:10:33,240 le fondateur de l'Exécutif, notre commandant en chef bien-aimé. 171 00:10:34,480 --> 00:10:36,560 [homme] Quand nous sommes unis, 172 00:10:36,640 --> 00:10:39,480 il n'y a aucune limite à ce dont nous sommes capables. 173 00:10:39,560 --> 00:10:41,120 [musique dramatique] 174 00:10:43,000 --> 00:10:44,520 [la musique s'estompe] 175 00:10:48,080 --> 00:10:49,920 [musique inquiétante] 176 00:10:50,000 --> 00:10:51,720 [homme lointain] Inspecteur. 177 00:10:51,800 --> 00:10:52,920 [le son revient] 178 00:10:53,000 --> 00:10:56,280 Inspecteur Hillinghead. L'inspecteur en chef va vous recevoir. 179 00:10:56,360 --> 00:10:58,160 [conversations indistinctes] 180 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Aucune trace de l'arme du crime n'a été trouvée près du corps ? 181 00:11:14,840 --> 00:11:17,400 - Correct, monsieur. - Très bien, inspecteur. 182 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Dans la mesure où le cadavre de Longharvest n'a pas été identifié, 183 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 considérez-vous avoir examiné toutes les pistes d'une… 184 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 [inspire] 185 00:11:25,360 --> 00:11:27,320 … d'une enquête en bonne et due forme ? 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,240 [musique de tension] 187 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Oui. Je le crois. 188 00:11:37,560 --> 00:11:40,360 - [froissement de papier] - [inspecteur en chef] Merci. 189 00:11:46,880 --> 00:11:48,200 Vous avez bien fait. 190 00:11:49,480 --> 00:11:51,120 Inutile de faire des vagues. 191 00:11:51,800 --> 00:11:54,640 Et si on allait vider quelques bouteilles, Hillinghead. 192 00:11:57,960 --> 00:12:00,800 - [cloches au loin] - [conversations indistinctes] 193 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 [musique au piano à l'intérieur] 194 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 C'est trop rapide, Polly. 195 00:12:16,080 --> 00:12:18,880 - Je n'y peux rien si tu ne suis pas. - C'est un hymne. 196 00:12:19,480 --> 00:12:20,840 [fermeture de porte] 197 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - C'est moi qui lui dis. - Oh. Je… 198 00:12:27,640 --> 00:12:29,840 Devine qui le révérend Spencer invite à jouer 199 00:12:29,920 --> 00:12:31,560 - au festival de la moisson. - Euh… 200 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 - Moi ! - [rit] 201 00:12:35,720 --> 00:12:38,600 - Mais c'est merveilleux, ma chérie. - [rit] 202 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 La prochaine fois, ce sera le Albert Hall. 203 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 [Charlotte] Le succès lui monte déjà à la tête. 204 00:12:44,520 --> 00:12:46,600 Elle n'écoute pas un mot de ce que je dis. 205 00:12:46,680 --> 00:12:49,160 - Elle me prend pour une vieille chouette. - Je… 206 00:12:52,280 --> 00:12:55,280 Elle t'a enseigné ce que tu sais. Écoute ce qu'elle te dit. 207 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Je le ferai, papa. 208 00:12:58,640 --> 00:12:59,800 Ses doigts sont usés. 209 00:12:59,880 --> 00:13:02,280 - Ils claquent comme des castagnettes. - Oh, tu… 210 00:13:02,360 --> 00:13:03,280 [Hillinghead rit] 211 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 L'affaire est déjà classée ? 212 00:13:09,960 --> 00:13:12,080 - [piano] - [inspire] Oui, par chance. 213 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 - Si nous dînions tôt, ce soir ? - Hmm. 214 00:13:15,280 --> 00:13:16,160 [l'embrasse] 215 00:13:23,880 --> 00:13:25,520 [continue de jouer du piano] 216 00:13:31,040 --> 00:13:32,120 [pépiements] 217 00:13:34,920 --> 00:13:36,920 [musique menaçante] 218 00:13:37,760 --> 00:13:41,640 [Ladbroke] Brûlez-la, Hillinghead. Si vous tenez à votre vie. 219 00:13:41,720 --> 00:13:43,840 [Hillinghead] J'en parlerai aux autorités. 220 00:13:43,920 --> 00:13:45,800 [Ladbroke] Considérez-vous mort. 221 00:13:51,040 --> 00:13:52,200 [cliquetis de briquet] 222 00:13:54,280 --> 00:13:56,920 [tour de serrure, ouverture de porte] 223 00:13:57,760 --> 00:13:58,880 [cliquetis de briquet] 224 00:14:00,520 --> 00:14:01,560 [fermeture de porte] 225 00:14:02,720 --> 00:14:04,400 [respire profondément] 226 00:14:06,520 --> 00:14:07,880 [rote et grogne] 227 00:14:07,960 --> 00:14:09,000 [renifle] 228 00:14:09,600 --> 00:14:10,480 [grogne] 229 00:14:11,000 --> 00:14:12,280 [tintement de bouteilles] 230 00:14:14,040 --> 00:14:14,880 [grésillement] 231 00:14:14,960 --> 00:14:17,000 [recherche de canaux de radio] 232 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Éclaire-moi, Cozens. 233 00:14:18,880 --> 00:14:20,400 [choc de la bouteille] 234 00:14:20,480 --> 00:14:22,800 ["Blue Skies Are Around the Corner" à la radio] 235 00:14:24,760 --> 00:14:27,440 Comment une raclure condamnée pour viol comme toi 236 00:14:27,520 --> 00:14:29,440 peut avoir des cigares haut de gamme ? 237 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 Tu viens de sortir de taule. 238 00:14:31,200 --> 00:14:33,080 Tu sais comment ça marche, Whiteman. 239 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 J'ai des amis haut placés. 240 00:14:38,280 --> 00:14:41,080 - [crépitement du cigare] - Les préférés de Churchill. 241 00:14:44,240 --> 00:14:45,360 Alors… 242 00:14:45,440 --> 00:14:46,360 [crépitement] 243 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 On a découvert un cadavre 244 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 dans le coffre d'une Wolseley 245 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 après l'attaque aérienne d'hier. 246 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 - C'est quoi ? - Un pommeau de vitesse. 247 00:14:58,680 --> 00:15:01,800 - On pourrait monter une affaire. - [petit rire] 248 00:15:03,560 --> 00:15:04,640 [Cozens rit] 249 00:15:07,960 --> 00:15:10,200 ["Blue Skies Are Around the Corner" continue] 250 00:15:11,840 --> 00:15:12,920 [la musique cesse] 251 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 [musique de tension] 252 00:15:30,760 --> 00:15:32,120 [grincements] 253 00:15:45,000 --> 00:15:47,440 - [la musique continue] - [sonnerie de téléphone] 254 00:16:04,080 --> 00:16:04,920 [femme] Alors ? 255 00:16:05,000 --> 00:16:07,680 J'ai mis ses empreintes sur le pommeau de vitesse. 256 00:16:07,760 --> 00:16:09,640 L'affaire sera classée demain soir. 257 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 - J'enterrerai le dossier. - Bien. 258 00:16:15,280 --> 00:16:19,560 Peut-être que quand ce sera terminé, je pourrais vous emmener boire un verre. 259 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 C'est bien, de mettre un visage sur une voix. 260 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 Sachez que vous êtes aimé, sergent Whiteman. 261 00:16:26,280 --> 00:16:27,440 [tonalité] 262 00:16:28,320 --> 00:16:29,640 [musique intense] 263 00:16:31,040 --> 00:16:32,040 [soupire] 264 00:16:39,920 --> 00:16:41,560 [acclamations à la télé] 265 00:16:41,640 --> 00:16:42,800 [la musique s'estompe] 266 00:16:48,120 --> 00:16:50,640 [Ishmael] Je monte me coucher. [soupire] 267 00:16:51,920 --> 00:16:54,680 J'ai dit à Jawad de te réveiller à ma place, demain. 268 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Alors, va dormir. 269 00:16:57,520 --> 00:16:59,200 - [l'embrasse] - Je vais y aller. 270 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [ouverture de porte] 271 00:17:11,360 --> 00:17:12,360 [fermeture de porte] 272 00:17:20,280 --> 00:17:21,680 [musique intrigante] 273 00:17:44,440 --> 00:17:46,000 [Hasan] Rick, quoi de neuf ? 274 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Rien. Pas de trace de Mannix. 275 00:17:49,120 --> 00:17:52,280 Pour un gamin, il est doué pour éviter les réseaux sociaux. 276 00:17:53,240 --> 00:17:54,280 C'en est inspirant. 277 00:17:54,360 --> 00:17:57,640 T'as vu un camping-car garé quelque part chez les Morley ? 278 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - Dans l'allée ou ailleurs ? - Non. J'ai rien vu. 279 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 - Vérifie des plaques pour moi. - OK. 280 00:18:03,520 --> 00:18:06,040 [Hasan] November, Hotel, 9452. 281 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 C'est un camping-car Hymer. 282 00:18:07,600 --> 00:18:09,360 - T'es sur une piste ? - Peut-être. 283 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 Tiens-moi au jus. 284 00:18:10,880 --> 00:18:13,960 OK. T'as reçu la vidéo d'Elias ? De la part de Barber ? 285 00:18:14,040 --> 00:18:16,400 - Elle fait froid dans le dos. - Je l'ai reçue. 286 00:18:19,480 --> 00:18:20,600 [soupire] 287 00:18:22,800 --> 00:18:23,840 [clique] 288 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 J'ai encore fait ce rêve, cette nuit. 289 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Comment vous dites, déjà ? C'est récurrent. 290 00:18:30,160 --> 00:18:31,080 Oui. 291 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 Récurrent. 292 00:18:34,120 --> 00:18:35,520 [musique mystérieuse] 293 00:18:35,600 --> 00:18:36,920 [expire] 294 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Je devais tuer un petit garçon. 295 00:18:41,520 --> 00:18:45,600 [respiration saccadée] Je voulais pas, mais je savais que je devais. 296 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Je pouvais pas voir le visage du garçon. Je le tenais assis sur mes genoux. 297 00:18:55,040 --> 00:18:56,680 Il me faisait confiance. 298 00:18:58,640 --> 00:19:01,680 Et je lui ai mis une balle dans la tête. 299 00:19:05,960 --> 00:19:08,720 J'espérais que tout serait terminé, mais ça l'était pas. 300 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Ce garçon savait que je le tuerais. 301 00:19:16,560 --> 00:19:18,520 Je lui ai dit que j'avais pas le choix. 302 00:19:20,920 --> 00:19:23,520 [inspire] Tout sera bientôt terminé. 303 00:19:26,800 --> 00:19:29,840 Et la seule chose que je voulais, c'était qu'il sache… 304 00:19:35,240 --> 00:19:37,480 - qu'il était aimé. - [musique menaçante] 305 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 [clic de souris] 306 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Sachez que vous êtes aimée." 307 00:19:46,920 --> 00:19:49,800 - [sonneries de téléphones] - [conversations indistinctes] 308 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 [Hasan] Du nouveau ? 309 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - Non, rien. - [Rick] Chef. 310 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Je l'ai trouvé. 311 00:19:59,960 --> 00:20:00,920 [souffle] 312 00:20:02,720 --> 00:20:05,760 Le camping-car des Morley sort de Blackwall Tunnel 313 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 et s'arrête prendre de l'essence, ici. 314 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 La date ? Le 6 juillet. 315 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Six heures après qu'Hasan a trouvé le corps. 316 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 - [Barber] Une image de l'avant ? - Oui. 317 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 [Hasan] Mannix. 318 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - On le tient. - On les perd après la station-service. 319 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 [soupire] 320 00:20:27,480 --> 00:20:28,720 Les Morley nous mentent. 321 00:20:29,440 --> 00:20:31,080 Faites-les venir. Séparez-les. 322 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Peu importe le flic qu'il pensait être, sa femme tiendra pas. 323 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 - Hé ! Vous avez entendu ? - [hommes] Oui, chef. 324 00:20:38,360 --> 00:20:39,400 [femme] C'est parti. 325 00:20:41,480 --> 00:20:43,040 [musique intrigante] 326 00:20:43,120 --> 00:20:44,160 [Barber expire] 327 00:20:45,880 --> 00:20:49,120 Je vous apprends rien en disant que vous êtes complice d'un fugitif, 328 00:20:49,200 --> 00:20:51,920 M. Morley. Euh… Excusez-moi, 329 00:20:52,000 --> 00:20:53,240 ex-sergent Morley. 330 00:20:59,800 --> 00:21:01,120 HARKER CABINET D'AVOCATS 331 00:21:01,200 --> 00:21:03,320 [Barber] Hmm. La classe. 332 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 - Avec une retraite de flic ? - J'ai économisé. 333 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 [Hasan] Elaine, vous avez déjà menti à la police une fois. 334 00:21:13,000 --> 00:21:14,880 C'est le moment de dire la vérité. 335 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 [soupirant] Allez. 336 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 S'il vous plaît. 337 00:21:20,520 --> 00:21:21,760 Dites-nous où il est. 338 00:21:23,320 --> 00:21:24,800 Pour la sécurité d'Elias. 339 00:21:39,920 --> 00:21:41,440 [bip du scanner] 340 00:21:42,520 --> 00:21:45,120 [conversations indistinctes] 341 00:21:47,240 --> 00:21:48,360 [Maplewood gémit] 342 00:21:50,640 --> 00:21:53,520 - Je t'en ai gardé un. - C'est ce qu'il me fallait. Merci. 343 00:21:53,600 --> 00:21:56,880 - T'as bu de l'alcool, hier soir ? - Hmm. Six unités. 344 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Plus jamais. 345 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 [femme] Bonjour à tous. 346 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 [Maplewood] Bonjour, madame. 347 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Encore une magnifique journée à Whitechapel. 348 00:22:04,600 --> 00:22:05,640 [petit rire] 349 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Enfin, presque. 350 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Vous en êtes où sur le gang de cybercriminels ? 351 00:22:09,680 --> 00:22:11,080 On est en train de sévir. 352 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Ils visent des citoyens millennials, 353 00:22:13,200 --> 00:22:14,760 vu qu'ils se font vieux. 354 00:22:14,840 --> 00:22:16,960 J'ai téléchargé les infos sur vos pods. 355 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Les victimes doivent être redirigées vers l'équipe bien-être. 356 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Et espérons que ceci sera le point culminant de cette journée. 357 00:22:24,880 --> 00:22:27,600 [petits rires et conversations indistinctes] 358 00:22:27,680 --> 00:22:28,760 Excusez-moi, madame ? 359 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Du nouveau sur la tentative de meurtre ? 360 00:22:32,040 --> 00:22:33,240 [musique de tension] 361 00:22:34,240 --> 00:22:37,560 Le type tout nu que j'ai trouvé, avec une balle dans le visage. 362 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Cela relève des compétences de l'Exécutif. C'est tout pour le moment. 363 00:22:41,960 --> 00:22:44,520 L'Exécutif ne m'a même pas demandé de faire une… 364 00:22:44,600 --> 00:22:48,280 Les localisations de vos objectifs sont en cours d'upload sur vos pods. 365 00:22:49,000 --> 00:22:50,920 Maplewood, un mot, je vous prie. 366 00:22:56,400 --> 00:22:58,400 [musique menaçante au synthétiseur] 367 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 [Maplewood] Pardon d'avoir dépassé les bornes, encore. 368 00:23:05,680 --> 00:23:10,280 Mais écoutez, c'est moi qui l'ai trouvé. Dans mon secteur. 369 00:23:11,320 --> 00:23:13,280 Il y a un truc pas clair là-dedans. 370 00:23:13,360 --> 00:23:14,720 Comment il a atterri là ? 371 00:23:15,360 --> 00:23:16,520 Qui est ce type ? 372 00:23:17,480 --> 00:23:18,760 Quand j'avais votre âge, 373 00:23:18,840 --> 00:23:21,880 je me disais que tant que j'étais nommée inspecteur 374 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 avant d'avoir eu 35 ans, 375 00:23:23,960 --> 00:23:25,400 rien n'avait d'importance. 376 00:23:26,360 --> 00:23:28,600 Vous voulez aller loin, n'est-ce pas ? 377 00:23:30,320 --> 00:23:31,160 Oui, madame. 378 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Dans ce cas, pourquoi brûler les étapes en posant des questions sur une affaire 379 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 qui dépasse largement vos attributions et les miennes ? 380 00:23:45,760 --> 00:23:47,400 - [bip] - [la musique s'estompe] 381 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 [voix féminine] Batterie vertébrale faible. 382 00:23:54,280 --> 00:23:55,560 [ronflement de l'implant] 383 00:23:59,880 --> 00:24:02,280 [musique atmosphérique au synthétiseur] 384 00:24:03,360 --> 00:24:04,600 [désactivation] 385 00:24:07,160 --> 00:24:08,440 [bip et activation] 386 00:24:08,520 --> 00:24:10,120 - [grogne] - [bips constants] 387 00:24:19,640 --> 00:24:20,920 [bips accélérés] 388 00:24:22,280 --> 00:24:23,760 [activation] 389 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 [bourdonnement au loin] 390 00:24:29,880 --> 00:24:31,400 [musique intrigante] 391 00:24:31,480 --> 00:24:35,680 [homme] Lorsque nous avons reconstruit la ville, nous partagions tous un rêve. 392 00:24:35,760 --> 00:24:37,160 [musique dramatique] 393 00:24:37,240 --> 00:24:39,200 Celui d'un monde 394 00:24:40,080 --> 00:24:42,920 d'équilibre et d'égalité dans toutes ses dimensions. 395 00:24:43,720 --> 00:24:46,040 Notre souveraineté a été restaurée. 396 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 VOUS NOUS MANQUEZ 397 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 [la musique s'intensifie] 398 00:25:16,000 --> 00:25:20,520 14 JUILLET 2023 TOUJOURS DANS NOS CŒURS 399 00:25:24,040 --> 00:25:26,040 [pales d'hélicoptère] 400 00:25:29,680 --> 00:25:30,880 [aboiements au loin] 401 00:25:35,680 --> 00:25:37,000 [conversations au loin] 402 00:25:37,080 --> 00:25:38,120 [Maplewood soupire] 403 00:25:38,200 --> 00:25:39,560 [la musique s'estompe] 404 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Bonsoir, Alby. 405 00:25:58,280 --> 00:25:59,280 Je peux entrer ? 406 00:26:01,280 --> 00:26:02,600 Est-ce que j'ai le choix ? 407 00:26:11,400 --> 00:26:13,600 [musique indistincte à la radio] 408 00:26:17,720 --> 00:26:19,120 Salut, Marina. 409 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 [Marina] Iris. 410 00:26:21,680 --> 00:26:23,760 - Ça fait longtemps. - [pleurs de bébé] 411 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 [Marina] C'est fini, ma puce. 412 00:26:34,000 --> 00:26:36,120 - [le bébé gazouille] - [musique douce] 413 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 [Marina] C'est rien. Alors ? 414 00:26:44,680 --> 00:26:45,640 [Marina] Hein ? 415 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Tu lui as pas dit ? 416 00:26:51,120 --> 00:26:54,080 [inspire] Tu es tante. Toutes mes félicitations. 417 00:26:54,680 --> 00:26:56,280 Tu vois ? Je lui ai dit. 418 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 [Marina] Je vais vous laisser. La petite doit manger. 419 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Verrouille la porte. Je… Je serai pas long. 420 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 [Marina] D'accord. 421 00:27:07,080 --> 00:27:08,000 [tour de verrou] 422 00:27:10,400 --> 00:27:12,600 [musique de tension] 423 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Putain, Alby. 424 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - Y a un truc ici qui a pas été volé ? - Pourquoi ? T'as mieux à me proposer ? 425 00:27:19,080 --> 00:27:20,680 Bosser pour le gouvernement ? 426 00:27:21,960 --> 00:27:23,080 [Maplewood soupire] 427 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Qu'est-ce qui vous amène, cette fois, sergent ? 428 00:27:30,720 --> 00:27:33,000 J'ai besoin que tu fasses une recherche d'ADN. 429 00:27:33,760 --> 00:27:35,280 Dis-moi à qui il appartient. 430 00:27:35,840 --> 00:27:37,520 Il m'a foutu du sang partout. 431 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Son dossier est sur liste rouge. 432 00:27:39,840 --> 00:27:42,400 Je veux quelqu'un en qui je peux avoir confiance. 433 00:27:52,520 --> 00:27:53,840 [Alby inspire] 434 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Eh bien, en tant que… 435 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 que grand-frère… 436 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Demi-frère. 437 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 … c'est toujours un plaisir de te foutre profondément dans la merde. 438 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Donne-moi ça. 439 00:28:09,760 --> 00:28:10,600 [souffle] 440 00:28:20,200 --> 00:28:23,200 [activation, ronronnement de la machine] 441 00:28:25,040 --> 00:28:26,120 [touches de clavier] 442 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 Voyons jusqu'où je vais avant qu'on me repère. 443 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 - [clique] - [bips] 444 00:28:33,200 --> 00:28:36,160 - J'ai pas perdu la main. - Prends pas trop de risques. 445 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Je veux juste un nom. 446 00:28:37,440 --> 00:28:39,080 L'analyse prendra deux minutes. 447 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Les listes rouges, c'est rare. 448 00:28:42,440 --> 00:28:44,800 Ce gars doit être impliqué dans un sacré truc. 449 00:28:46,000 --> 00:28:47,760 [mélodie enjouée] 450 00:28:49,080 --> 00:28:50,520 [tintement de couverts] 451 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 [Hillinghead] Hmm. 452 00:29:00,840 --> 00:29:03,400 - [coups à la porte] - [Hillinghead soupire] 453 00:29:03,920 --> 00:29:06,120 J'y vais. Mange tant que c'est chaud. 454 00:29:12,320 --> 00:29:13,960 Polly, c'est quoi ce raffut ? 455 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 On joue ça dans les music-halls. Ça fait fureur. 456 00:29:17,320 --> 00:29:19,720 Je me suis dit que ça réveillerait l'assemblée. 457 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Ou leur provoquer une crise cardiaque. 458 00:29:23,160 --> 00:29:24,320 [rit] 459 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 [Charlotte rit] Je vais le chercher. 460 00:29:32,680 --> 00:29:34,000 [Charlotte rit] 461 00:29:34,840 --> 00:29:37,160 Oui, nous sommes très fiers. Je vous remercie. 462 00:29:37,880 --> 00:29:40,240 [Charlotte] Non, je ne crois pas. [rit] 463 00:29:41,720 --> 00:29:42,920 [homme] C'est mon avis. 464 00:29:43,000 --> 00:29:46,040 Alfred, tu ne m'as pas dit que nous attendions de la visite. 465 00:29:48,200 --> 00:29:51,560 [Ashe] J'informais votre femme que je venais récupérer des preuves 466 00:29:51,640 --> 00:29:52,960 du meurtre de Longharvest. 467 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Elle m'a invité à entrer, le temps que vous finissiez. 468 00:29:58,120 --> 00:29:59,160 [Charlotte] Alfred ? 469 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Il n'a rien à faire dans cette maison. C'est un journaliste. 470 00:30:06,320 --> 00:30:08,240 [la musique au piano continue] 471 00:30:24,520 --> 00:30:26,920 Comment osez-vous vous introduire sous mon toit ? 472 00:30:27,000 --> 00:30:29,160 Vous allez encore m'arrêter ? 473 00:30:29,240 --> 00:30:30,440 [le piano s'arrête] 474 00:30:32,200 --> 00:30:33,760 [Hillinghead] Que voulez-vous ? 475 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 Mon atelier a été mis à sac par la police. 476 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Mes photographies ont été détruites. 477 00:30:44,800 --> 00:30:48,320 Vous possédez l'unique copie de la photographie du suspect du meurtre. 478 00:30:48,400 --> 00:30:51,520 Puisque vous avez visiblement l'intention de ne rien en faire, 479 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 j'aimerais la récupérer. 480 00:30:54,320 --> 00:30:56,320 [musique de tension] 481 00:30:59,440 --> 00:31:01,880 Je ne dirai à personne que vous me l'avez donnée. 482 00:31:05,400 --> 00:31:06,840 Le meurtrier est en liberté. 483 00:31:08,280 --> 00:31:11,320 C'est tout ce que nous avons. Sans elle, c'est lui qui gagne. 484 00:31:15,440 --> 00:31:16,720 Faites preuve de courage. 485 00:31:19,600 --> 00:31:20,440 Où est-elle ? 486 00:31:23,280 --> 00:31:24,840 Il n'en reste que des cendres. 487 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 [musique mélancolique au violon] 488 00:31:33,160 --> 00:31:35,520 Dans ce cas, nous n'avons plus rien à nous dire. 489 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Toutes mes excuses à votre femme pour la supercherie. 490 00:31:50,800 --> 00:31:51,800 [fermeture de porte] 491 00:31:53,680 --> 00:31:55,440 [Rick] Oh, allez. Andrew. 492 00:31:56,640 --> 00:31:58,680 Vous savez que vous êtes dans la merde. 493 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 J'espère, dans votre intérêt, que votre femme ne craque pas. 494 00:32:10,680 --> 00:32:14,040 D'après le dossier d'Elias, c'est facile de tirer des conclusions. 495 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Je me demandais pourquoi vous aviez adopté un gamin comme lui. 496 00:32:20,520 --> 00:32:23,000 J'ai regardé l'une des vidéos de son agent social. 497 00:32:23,920 --> 00:32:26,840 Il lui raconte un cauchemar qu'il fait de façon récurrente. 498 00:32:28,120 --> 00:32:30,960 Où il… Où il tient un petit garçon 499 00:32:31,720 --> 00:32:32,840 qu'il doit tuer. 500 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Il vous en a déjà parlé ? 501 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 C'est pas des choses qu'on oublie. 502 00:32:41,280 --> 00:32:45,200 Mais j'ai vu à quel point ses pensées le torturaient. 503 00:32:45,280 --> 00:32:48,800 Et qu'il voulait qu'on le sorte de ses tourments. 504 00:32:49,720 --> 00:32:51,040 [inspire profondément] 505 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 [Hasan] Elaine. 506 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 Je sais que vous essayez de le protéger, 507 00:32:57,360 --> 00:32:58,680 mais c'est terminé. 508 00:32:59,280 --> 00:33:03,360 Y a eu un meurtre. C'est sérieux. Aidez-nous à le trouver. 509 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Dites-nous où il est. 510 00:33:04,720 --> 00:33:06,040 [musique intrigante] 511 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Il peut encore avoir un avenir. 512 00:33:08,880 --> 00:33:10,320 Un avenir qu'il mérite. 513 00:33:10,400 --> 00:33:11,840 [pleure] Arrêtez ! 514 00:33:12,880 --> 00:33:15,160 [renifle] Je vous en prie, arrêtez. 515 00:33:20,720 --> 00:33:22,440 [Elaine inspire profondément] 516 00:33:23,280 --> 00:33:25,320 Le camping Crabapple. 517 00:33:27,640 --> 00:33:30,360 À Purfleet, près de la rivière. 518 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Ramenez-le sain et sauf. 519 00:33:33,600 --> 00:33:34,440 Deux minutes. 520 00:33:34,520 --> 00:33:37,080 [Rick] Distance du camping Crabapple à Purfleet. 521 00:33:37,160 --> 00:33:39,320 - C'est à 40 minutes. On y va ? - Parfait. 522 00:33:39,400 --> 00:33:40,960 Euh… Vous pouvez nous laisser ? 523 00:33:41,040 --> 00:33:41,880 Oui. 524 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Je viens avec vous. 525 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Vous nous avez amenés jusque-là. Vous avez fait plus… 526 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Que je reste en retrait ? 527 00:33:48,640 --> 00:33:52,000 Vous l'avez renvoyée dans les cordes. Vérifiez ce qu'elle sait. 528 00:33:52,080 --> 00:33:54,240 On vous appellera s'il y a quoi que ce soit. 529 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 [Maplewood] Votre fille, 530 00:34:03,640 --> 00:34:05,000 elle est en bonne santé ? 531 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 Et toi aussi ? 532 00:34:10,600 --> 00:34:14,400 On est nés avec cette maladie, Alby, mais on n'est pas obligés de vivre avec. 533 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 Ils peuvent te réparer. 534 00:34:19,200 --> 00:34:20,080 Me réparer. 535 00:34:21,440 --> 00:34:22,800 Va te faire foutre. 536 00:34:22,880 --> 00:34:23,760 [soupire] 537 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Tu sais quoi ? 538 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 C'est vrai que ça vaut le coup. 539 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - Maintenant que t'es père … - Laisse ma fille en dehors. 540 00:34:34,680 --> 00:34:37,400 Tu les fais vivre comme ça pour des principes dépassés. 541 00:34:37,480 --> 00:34:40,840 J'accepte pas d'abandonner ma liberté juste pour pouvoir marcher ! 542 00:34:46,160 --> 00:34:47,440 [bips de l'appareil] 543 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe, né à Sheffield, en 2022. 544 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 - [pianote] - [bip] 545 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 T'as ce que tu voulais. Maintenant, dégage. 546 00:35:04,880 --> 00:35:06,880 [musique mélancolique au synthétiseur] 547 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 J'ai vu les affiches, les slogans, la propagande. 548 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Tous unis, ensemble, communauté. Hein ? 549 00:35:21,960 --> 00:35:24,640 T'es la personne la plus seule que j'ai jamais vue. 550 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Tu marches pour aller où, Iris ? 551 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 [la musique continue] 552 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 [presse un bouton] 553 00:35:48,720 --> 00:35:50,200 [mécanisme de portière] 554 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 [assistant] Destination ? 555 00:35:55,520 --> 00:35:57,320 [souffle] Chez moi. 556 00:36:04,320 --> 00:36:06,240 - Chez moi. - [petite mélodie] 557 00:36:06,320 --> 00:36:07,840 - [signal d'erreur] - [soupire] 558 00:36:07,920 --> 00:36:10,640 Mais, emmène-moi loin d'ici, putain. 559 00:36:10,720 --> 00:36:13,240 - [assistant] Nouvelle destination. - Quoi ? 560 00:36:13,320 --> 00:36:15,320 [musique inquiétante] 561 00:36:15,920 --> 00:36:17,400 Le sergent Maplewood 562 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 - a été convoqué. - [verrouillage] 563 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 [en chœur] ♪ On se retrouvera ♪ 564 00:36:36,040 --> 00:36:40,600 ♪ Je ne sais pas où Je ne sais pas quand ♪ 565 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 ♪ Mais je sais qu'on se retrouvera Un jour ensoleillé ♪ 566 00:36:49,160 --> 00:36:52,320 ♪ Continue de sourire ♪ 567 00:36:52,400 --> 00:36:56,520 ♪ Comme tu le fais toujours ♪ 568 00:36:57,200 --> 00:37:03,440 ♪ Jusqu'à ce que le ciel bleu Chasse les nuages sombres loin d'ici ♪ 569 00:37:03,520 --> 00:37:05,680 [rires et conversations] 570 00:37:05,760 --> 00:37:08,240 - [mélodie enjouée] - À l'inspecteur Farrell. 571 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Puisse une nuée d'anges chanter pour le repos des bons flics. 572 00:37:14,520 --> 00:37:17,320 Farrell vous pensait plus bas que le ventre d'un serpent. 573 00:37:20,280 --> 00:37:21,760 Lui aussi, maintenant. 574 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 Je n'ai jamais voulu croire à ses soupçons. 575 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 Mais le soir où il est mort, il avait l'intention de vous suivre. 576 00:37:31,400 --> 00:37:35,440 Trouver les empreintes de Lee Cozens sur le levier de vitesses, 577 00:37:35,520 --> 00:37:38,200 piste nous ayant conduits à constater son suicide, 578 00:37:38,680 --> 00:37:41,280 c'est un peu trop facile à mon goût. 579 00:37:43,240 --> 00:37:44,240 Qu'en pensez-vous ? 580 00:37:44,320 --> 00:37:47,800 Honnêtement, Farrell a-t-il une seule fois exprimé 581 00:37:47,880 --> 00:37:50,000 ses soupçons sans me traiter de sale Juif ? 582 00:37:50,600 --> 00:37:53,040 Cozens a tailladé et violé une fille de 14 ans 583 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 et il a fait 14 mois de prison. 584 00:37:55,000 --> 00:37:56,640 La ville est plus sûre sans lui. 585 00:37:58,320 --> 00:37:59,280 Affaire classée. 586 00:37:59,360 --> 00:38:03,080 Alors, que diriez-vous de fumer un cigare pour marquer le coup ? 587 00:38:04,720 --> 00:38:07,480 La marque préférée de Churchill. Pas facile à dénicher. 588 00:38:09,320 --> 00:38:12,200 Inspecteur en chef, il faut que vous veniez tout de suite. 589 00:38:12,280 --> 00:38:14,760 Il y a un témoin au poste, une enfant. 590 00:38:14,840 --> 00:38:17,200 C'est en rapport avec le cadavre dans le coffre. 591 00:38:21,720 --> 00:38:23,720 [musique de tension] 592 00:38:27,360 --> 00:38:29,160 M. Calloway va te recevoir. 593 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Monte et raconte-nous tout ce que tu as vu. 594 00:38:33,520 --> 00:38:34,680 [sonnerie de téléphone] 595 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 [Kathleen] Tout va bien. 596 00:38:38,760 --> 00:38:41,480 - Whiteman. - [femme] L'enfant peut vous identifier ? 597 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman ? 598 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Répondez-moi. 599 00:38:46,640 --> 00:38:47,800 Oui ou non ? 600 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Oui. 601 00:38:53,960 --> 00:38:54,800 [raccrochage] 602 00:39:00,440 --> 00:39:04,400 [vendeur] La police étouffe un meurtre. C'est le plus gros scoop de la journée. 603 00:39:04,480 --> 00:39:06,200 Exclusivement dans le Star. 604 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Un demi-penny. 605 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 - [homme] J'en prends un. - [vendeur] Merci. Un demi-penny. 606 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 Le gros scoop de la journée. 607 00:39:12,960 --> 00:39:15,800 Le gros scoop de la semaine. Regardez, monsieur. 608 00:39:15,880 --> 00:39:20,520 Meurtre à Longharvest Lane. Reportage exclusif dans le Star. 609 00:39:21,040 --> 00:39:23,440 Un demi-penny. Allez. 610 00:39:23,520 --> 00:39:26,000 Merci, monsieur. Merci beaucoup, merci. 611 00:39:26,720 --> 00:39:28,520 La police étouffe un meurtre. 612 00:39:28,600 --> 00:39:31,360 Exclusivement dans le Star. Un demi-penny. 613 00:39:31,440 --> 00:39:33,880 Qui est le tueur de Longharvest ? 614 00:39:33,960 --> 00:39:36,440 Bonjour, madame. La police a étouffé un meurtre… 615 00:39:36,520 --> 00:39:39,760 Exclusivement dans le Star. Pour vous, monsieur, madame. 616 00:39:39,840 --> 00:39:40,800 Un demi-penny. 617 00:39:40,880 --> 00:39:42,120 [cancanements] 618 00:39:51,160 --> 00:39:52,440 J'ai eu votre message. 619 00:39:52,920 --> 00:39:55,680 Je ne vous pensais pas du genre à nourrir les canards. 620 00:39:57,120 --> 00:40:00,720 Ça a fait sensation dans mon département et auprès du public. 621 00:40:07,200 --> 00:40:09,440 J'ai une question sincère, officieuse. 622 00:40:11,760 --> 00:40:14,520 Vous êtes journaliste et socialiste. 623 00:40:15,640 --> 00:40:18,680 Cherchez-vous à salir la police et servir vos intérêts 624 00:40:18,760 --> 00:40:21,840 ou cherchez-vous la justice pour le meurtre de Longharvest ? 625 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 Qu'est-ce que vous croyez ? 626 00:40:26,480 --> 00:40:28,360 Il y a des témoins dans ces rues, 627 00:40:29,160 --> 00:40:34,000 plus enclins à me confier leurs secrets qu'à un officier de police. 628 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 J'ai plus de chances d'avoir une réponse honnête. 629 00:40:41,440 --> 00:40:43,360 Et c'est la justice que je recherche. 630 00:40:48,760 --> 00:40:50,520 Si nous enquêtons sur ce meurtre, 631 00:40:51,680 --> 00:40:53,080 discrètement, ensemble, 632 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 vous pourrez publier nos progrès dans votre journal 633 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 et ne laisser d'autre choix à la police que de rouvrir l'enquête. 634 00:41:00,600 --> 00:41:02,600 Vous avez brûlé cette fichue preuve. 635 00:41:03,600 --> 00:41:07,760 Et quand vous m'avez demandé mon alibi, tout en me garantissant votre discrétion, 636 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 vous m'avez arrêté. 637 00:41:11,560 --> 00:41:12,400 [petit rire] 638 00:41:14,960 --> 00:41:16,760 Pour qui est-ce que vous me prenez ? 639 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 [Hillinghead] La photographie d'un homme dans une allée. 640 00:41:23,440 --> 00:41:25,680 C'est une piste dérisoire, Ashe. 641 00:41:28,680 --> 00:41:29,960 [musique douce au violon] 642 00:41:30,040 --> 00:41:31,720 Mais je n'ai pas pu m'y résoudre. 643 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Et j'ai trouvé ça. 644 00:41:51,120 --> 00:41:54,280 Des empreintes sur la lampe dans l'alcôve où était le suspect. 645 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 Regardez cette ombre, longue et fine. Hmm ? 646 00:41:58,480 --> 00:42:00,200 Là, sous sa main droite. 647 00:42:02,200 --> 00:42:05,560 C'est une canne. [rit] Et une canne dans la main droite 648 00:42:05,640 --> 00:42:08,640 indique peut-être un boiteux de la jambe gauche. 649 00:42:11,040 --> 00:42:12,880 C'est déjà un bon point de départ. 650 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Alors ? 651 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 [musique de tension au synthétiseur] 652 00:42:53,120 --> 00:42:54,720 Sergent de police Maplewood ? 653 00:42:55,800 --> 00:42:56,720 Par ici. 654 00:43:03,560 --> 00:43:05,120 [la musique continue] 655 00:43:22,480 --> 00:43:23,800 [respirateur] 656 00:43:28,720 --> 00:43:30,360 [mécanismes robotiques] 657 00:43:37,720 --> 00:43:39,200 [mécanismes en action] 658 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 [homme] Les chirurgiens ne donnent pas cher de lui. 659 00:43:48,880 --> 00:43:50,960 Au moins, il est vivant, pour l'instant. 660 00:43:55,560 --> 00:43:56,520 Grâce à vous. 661 00:44:01,560 --> 00:44:02,840 Vous savez qui je suis ? 662 00:44:05,600 --> 00:44:07,040 Le commandant Mannix. 663 00:44:08,360 --> 00:44:11,120 Je veux dire, le commandant Mannix, monsieur. 664 00:44:12,240 --> 00:44:14,760 Votre supérieure vous décrit comme un fin limier. 665 00:44:18,040 --> 00:44:19,200 Ça attire des ennuis ? 666 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Dites-moi, pourquoi vous avez rejoint le SQVEA ? 667 00:44:24,440 --> 00:44:27,800 Je crois en votre monde, monsieur. Ce que vous essayez d'accomplir… 668 00:44:27,880 --> 00:44:28,720 Non. 669 00:44:30,920 --> 00:44:32,000 Soyez honnête. 670 00:44:34,800 --> 00:44:35,920 Je voulais… 671 00:44:39,480 --> 00:44:40,320 marcher. 672 00:44:43,320 --> 00:44:46,680 Ce sont nos cicatrices qui définissent qui nous sommes. 673 00:44:48,480 --> 00:44:50,920 Des souvenirs de ce à quoi nous avons survécu. 674 00:44:51,920 --> 00:44:55,120 Ceux qui ont décidé de rester dans le passé, comme votre frère, 675 00:44:55,640 --> 00:44:56,880 n'ont pas compris. 676 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Pourquoi choisir la division et la souffrance, plutôt que l'unité ? 677 00:45:01,440 --> 00:45:05,080 Comme si la démocratie était une sorte d'idéal sacré. 678 00:45:11,200 --> 00:45:14,080 Pourquoi avez-vous désobéi et commencé à enquêter seule ? 679 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 [Maplewood] Je voulais savoir qui il était. 680 00:45:18,520 --> 00:45:22,880 Vous êtes pleine de ressources, c'est impressionnant. Illégal, c'est vrai, 681 00:45:23,760 --> 00:45:24,880 mais rafraîchissant. 682 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 683 00:45:33,840 --> 00:45:36,400 Professeur en théorie de la gravité quantique 684 00:45:36,480 --> 00:45:38,400 à Greenwich Park University. 685 00:45:39,080 --> 00:45:43,600 Je pense que Defoe était impliqué dans un nouveau réseau de terroristes 686 00:45:43,680 --> 00:45:45,000 appelé Chapel Perilous. 687 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Je veux que vous les retrouviez. 688 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 Pourquoi moi ? 689 00:45:48,840 --> 00:45:51,200 Chapel Perilous veut ma mort. 690 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 J'ai besoin 691 00:45:53,960 --> 00:45:56,600 de quelqu'un de confiance. 692 00:45:57,480 --> 00:45:58,680 Un fin limier. 693 00:46:03,440 --> 00:46:05,920 J'en serais honorée, monsieur. 694 00:46:08,000 --> 00:46:09,400 [cliquetis métallique] 695 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Si jamais vous vous retrouvez en danger, 696 00:46:17,240 --> 00:46:18,640 agissez en conséquences. 697 00:46:19,680 --> 00:46:20,720 [musique dramatique] 698 00:46:22,320 --> 00:46:24,760 Je vous remercie du plus profond de mon cœur. 699 00:46:27,800 --> 00:46:28,680 Sergent. 700 00:46:34,560 --> 00:46:36,000 Sachez que vous êtes aimée. 701 00:46:43,560 --> 00:46:45,560 [musique dramatique intense] 702 00:46:46,240 --> 00:46:47,680 SACHEZ QUE VOUS ÊTES AIMÉ 703 00:46:53,240 --> 00:46:54,480 [sirène] 704 00:47:02,840 --> 00:47:04,600 [radio de police indistincte] 705 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 - Ils l'ont retrouvé ? - [Hasan] Ils sont arrivés au camping. 706 00:47:10,400 --> 00:47:11,720 [respiration tremblante] 707 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 [voix d'homme] … la crise financière, 89,5 milliards de livres sterling vont… 708 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Le 15 septembre 2008, 709 00:47:24,320 --> 00:47:26,280 la crise financière, 710 00:47:26,360 --> 00:47:29,360 - C'est quoi ça ? - 89,5 milliards de livres sterling… 711 00:47:29,440 --> 00:47:31,760 - [note inquiétante] - [inspire] 712 00:47:34,280 --> 00:47:37,320 C'est votre tour avec Elias, maintenant. 713 00:47:37,840 --> 00:47:41,720 Promettez-moi que vous ferez en sorte qu'il sache qu'il est aimé. 714 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Pourquoi vous dites ça ? 715 00:47:43,400 --> 00:47:45,480 - [musique inquiétante] - [rit] 716 00:47:47,880 --> 00:47:49,440 [rit et pleure] 717 00:47:49,520 --> 00:47:51,400 J'en peux plus. 718 00:47:52,160 --> 00:47:53,880 - [homme] Que se passe-t-il ? - Oh… 719 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Vous êtes qui, vous ? 720 00:47:55,720 --> 00:47:59,320 - 89,5 milliards de livres sterling… - Je suis le directeur. 721 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 - vont, le 15 septembre 2008… - [musique de suspense] 722 00:48:02,360 --> 00:48:03,480 Restez là. 723 00:48:03,560 --> 00:48:07,760 [voix d'homme] … 89,5 milliards de livres sterling… 724 00:48:08,920 --> 00:48:10,480 Vous savez… [renifle] 725 00:48:11,240 --> 00:48:12,280 … même moi, 726 00:48:13,040 --> 00:48:16,560 j'ai commencé à douter de ce que nous faisions. 727 00:48:17,840 --> 00:48:20,440 J'avais peur qu'on soit en train de devenir dingues. 728 00:48:20,520 --> 00:48:23,760 Jusqu'à hier, quand vous êtes entrée dans notre maison, 729 00:48:23,840 --> 00:48:26,400 exactement comme ils ont dit que vous le feriez. 730 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 Qui ? 731 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 [souffle] Je veux vous exprimer 732 00:48:32,040 --> 00:48:34,920 ma gratitude la plus sincère 733 00:48:35,600 --> 00:48:37,840 pour ce que vous allez faire pour Elias. 734 00:48:38,840 --> 00:48:42,400 Et mes condoléances les plus sincères 735 00:48:42,480 --> 00:48:44,240 pour le sacrifice de Jawad. 736 00:48:44,760 --> 00:48:47,120 - Vous connaissez son nom ? - Faites-lui savoir… 737 00:48:47,200 --> 00:48:48,560 Comment ça, "sacrifice" ? 738 00:48:48,640 --> 00:48:50,280 … qu'il sera aimé. 739 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Comment vous connaissez son nom ? - Je le vois en vous. Je le sens. 740 00:48:54,160 --> 00:48:55,160 [musique intense] 741 00:48:55,240 --> 00:48:58,960 Vous allez devenir si importante pour Elias, 742 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 et vous ne vous doutez de rien. 743 00:49:00,920 --> 00:49:02,680 [Elaine respire profondément] 744 00:49:02,760 --> 00:49:04,920 Ils devraient être arrivés, depuis le temps, 745 00:49:05,000 --> 00:49:05,840 non ? 746 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - C'est fait ? - Qu'est-ce qui est fait ? 747 00:49:08,280 --> 00:49:09,800 Oh ! 748 00:49:09,880 --> 00:49:11,640 [inspire entre ses dents] 749 00:49:11,720 --> 00:49:13,240 Je crois que j'en ai trop dit. 750 00:49:13,920 --> 00:49:15,440 [souffle] Chut. 751 00:49:15,520 --> 00:49:17,240 [sursaute] Je crois que oui. 752 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 J'en ai trop dit. 753 00:49:20,200 --> 00:49:24,360 [prolongé] Chut. 754 00:49:24,440 --> 00:49:25,720 [gémit] 755 00:49:25,800 --> 00:49:28,360 [déchirement] 756 00:49:31,240 --> 00:49:32,200 [grogne] 757 00:49:33,320 --> 00:49:34,240 - [choc] - [gémit] 758 00:49:34,320 --> 00:49:35,920 [musique dramatique] 759 00:49:36,000 --> 00:49:37,600 [alarme] 760 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 [Hasan] À l'aide ! 761 00:49:42,360 --> 00:49:44,360 [Hasan] Dites-moi que vous l'avez eu. 762 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias n'est pas dans le camping-car. Le directeur ne l'a jamais vu. 763 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 Elaine avait réservé l'emplacement. 764 00:49:49,960 --> 00:49:51,600 Elaine est devenue dingue. 765 00:49:52,240 --> 00:49:54,040 Elle vient de se couper la langue. 766 00:49:54,120 --> 00:49:55,440 Elle a fait quoi ? 767 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Morley savait qu'on découvrirait tout. Il voulait nous attirer là-bas. 768 00:50:00,160 --> 00:50:03,000 - Vous êtes pas dans le camping-car ? - Non. Rick, oui. 769 00:50:03,080 --> 00:50:05,800 C'est un piège. Faites-le sortir de là. 770 00:50:06,440 --> 00:50:08,480 [musique de suspense] 771 00:50:08,560 --> 00:50:12,640 … le 15 septembre 2008, la crise financière, 772 00:50:13,400 --> 00:50:17,240 - 89.5 milliards de livres sterling… - [sonnerie de téléphone] 773 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 Le 15 septembre 2008, la crise… 774 00:50:20,320 --> 00:50:22,080 Rick, sors du camping-car. 775 00:50:22,160 --> 00:50:23,920 Est-ce que t'entends ça ? [rit] 776 00:50:24,680 --> 00:50:26,440 Un vieillard sur un enregistrement. 777 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Sors ! 778 00:50:31,840 --> 00:50:34,480 - [inaudible] - [musique dramatique intense] 779 00:50:44,600 --> 00:50:46,200 [la musique s'estompe] 780 00:50:49,760 --> 00:50:52,880 [assistant] Vous êtes arrivée. Université de Greenwich. 781 00:50:54,360 --> 00:50:57,720 [voix féminine] La faculté de physique, spécialisée en construction quantique. 782 00:50:58,560 --> 00:51:02,000 Directeur du département, professeur Gabriel Defoe. 783 00:51:02,080 --> 00:51:04,320 Directeur de recherche, Colin Chapsworth. 784 00:51:04,400 --> 00:51:05,800 [conversations indistinctes] 785 00:51:05,880 --> 00:51:08,560 - Chargée de recherche… - [Maplewood] Bonjour. 786 00:51:12,560 --> 00:51:14,720 [femme] J'espère que personne n'a d'ennui. 787 00:51:14,800 --> 00:51:16,520 Je dois parler au doyen. 788 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 - [femme] Pr McCabe ? - Je peux vous aider ? 789 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Oui. 790 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 L'un de vos intervenants, 791 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 Pr Defoe, a été retrouvé à Whitechapel, avant-hier, après avoir reçu une balle. 792 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Mon Dieu. 793 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Il est vivant ? 794 00:51:32,480 --> 00:51:35,160 Professeur, y aurait-il un endroit plus calme pour… 795 00:51:35,240 --> 00:51:36,480 C'est une plaisanterie ? 796 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 [homme] J'aimerais bien. 797 00:51:38,000 --> 00:51:39,800 Un idiot a déboité juste devant moi. 798 00:51:40,320 --> 00:51:42,680 Le conducteur n'a rien… [halète] 799 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 … mais le vélo, si. 800 00:51:44,320 --> 00:51:46,640 J'ai dû faire des points de suture. Vous, ça va ? 801 00:51:46,720 --> 00:51:48,240 - Mains en l'air ! - [cris] 802 00:51:48,320 --> 00:51:49,600 Qui ? J'ai rien fait. 803 00:51:49,680 --> 00:51:52,120 La ferme. Je veux voir vos mains. 804 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 C'est vous ? 805 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Oui. 806 00:52:01,000 --> 00:52:02,480 Vous avez un frère jumeau ? 807 00:52:03,080 --> 00:52:03,920 Non. 808 00:52:06,560 --> 00:52:09,960 Je vous emmène pour vous interroger sur une tentative de meurtre. 809 00:52:10,480 --> 00:52:11,480 [Defoe] De meurtre ? 810 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 Quel meurtre ? 811 00:52:13,560 --> 00:52:14,440 Le vôtre. 812 00:52:14,520 --> 00:52:15,800 [note dramatique intense] 813 00:52:18,880 --> 00:52:20,560 [musique dramatique au violon]