1 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Hasan, sind Sie bei uns? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 So, bitte: Elias Mannix, Alter 15 Jahre. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Hasan, setzen Sie uns ins Bild. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix kam mit vier Jahren ins Fürsorgesystem 5 00:01:37,400 --> 00:01:39,600 und landete im selben Heim wie Syed Tahir. 6 00:01:40,440 --> 00:01:43,600 Der Heimleiter sagt, wohin Mannix auch ging, Syed ist gefolgt. 7 00:01:43,680 --> 00:01:46,320 Dann, vor drei Jahren, wurde Mannix adoptiert, 8 00:01:46,400 --> 00:01:50,480 von Andrew und Elaine Morley. Er ist Ex-Cop, sie Reiki-Heilerin. 9 00:01:50,560 --> 00:01:53,560 -Oh, ich liebe Reiki. -Quatschkopf. 10 00:01:53,640 --> 00:01:55,520 Eine Überwachungskamera erfasste ihn, 11 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 zehn Minuten, bevor ich den Toten in der Longharvest Lane fand. 12 00:02:00,120 --> 00:02:03,600 Du glaubst, Mannix war der Mörder und hat Syed die Schuld zugeschoben? 13 00:02:03,680 --> 00:02:05,400 Syed stand unmittelbar vor mir. 14 00:02:05,480 --> 00:02:09,120 Er hätte nur zu reden brauchen, aber er konnte es nicht. 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Echo-Tango 1 an Echo-Tango 2, wir sind kurz vor dem Ziel. 16 00:02:12,280 --> 00:02:14,040 Bereitmachen. 17 00:02:26,880 --> 00:02:29,280 Polizei! Polizeieinsatz! 18 00:02:29,360 --> 00:02:32,880 Bewaffnete Polizei! Polizei, bleiben Sie, wo Sie sind! 19 00:02:32,960 --> 00:02:35,040 Runter! Keine Bewegung! 20 00:02:35,120 --> 00:02:37,920 -Zwei nach oben. -Zwei ins OG. Alles sichern. 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,200 Verstanden. 22 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 Polizeieinsatz! An die Wand! 23 00:02:42,480 --> 00:02:43,800 -Ja, doch. -An die Wand. 24 00:02:43,880 --> 00:02:45,880 -Treppenhaus sauber! -Alles sauber. 25 00:02:45,960 --> 00:02:47,440 Ausgänge sichern! 26 00:02:47,520 --> 00:02:49,080 Bringt ihn nach unten! 27 00:02:58,080 --> 00:03:00,360 "Der Mann, der vom Himmel fiel." 28 00:03:11,120 --> 00:03:11,960 Was ist das? 29 00:03:19,120 --> 00:03:20,880 Scheiße. 30 00:03:25,200 --> 00:03:27,880 Sie sagen, Sie hätten Elias seit zwei Tagen nicht gesehen. 31 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Das stimmt. 32 00:03:28,880 --> 00:03:31,680 Und als er das Haus verließ, sagte er nicht, wo er hinwollte? 33 00:03:31,760 --> 00:03:32,600 Mm. 34 00:03:32,680 --> 00:03:34,480 -Nein. -Sie fragten ihn nicht? 35 00:03:34,560 --> 00:03:35,920 Der Junge ist 15. 36 00:03:36,000 --> 00:03:39,280 In dem Alter knallen sie die Tür zu und sind verschwunden. 37 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 Was ist eigentlich los? Ich… Ich fang an, mir Sorgen zu machen. 38 00:03:46,640 --> 00:03:49,120 Die fand ich gerade in Elias Schlafzimmer. 39 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Hier holte ich letzten Freitag meinen Sohn von der Schule ab. 40 00:03:53,320 --> 00:03:55,880 Können Sie mir erklären, weshalb Ihr Sohn mir folgt? 41 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 -Mich fotografiert? -Was? 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,720 -Die Bilder an seine Wand hängt? -Nein. 43 00:04:04,200 --> 00:04:06,000 Haben Sie diesen Jungen mal gesehen? 44 00:04:07,240 --> 00:04:09,920 -Nein. -Sein Name ist Syed Tahir. 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,840 Er war im selben Kinderheim wie Elias. Sie waren Freunde. 46 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Nein. 47 00:04:15,960 --> 00:04:18,520 Wir haben ihn nie gesehen. Elias sprach nie von ihm. 48 00:04:18,600 --> 00:04:21,120 Syed war unser Hauptverdächtiger in einem Mordfall. 49 00:04:21,200 --> 00:04:23,080 Bevor er Selbstmord begangen hat. 50 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 Das ist Elias mit Syed. 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,600 Er gibt ihm die Waffe, mit der sich Syed später erschoss. 52 00:04:29,680 --> 00:04:30,880 Ja. 53 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 -Ok? Geht es? -Mhm-hm. 54 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Hier ist das Opfer… 55 00:04:34,200 --> 00:04:36,960 Das hat Syed möglicherweise mit derselben Waffe ermordet. 56 00:04:39,560 --> 00:04:41,000 -Alles gut? -Mm. 57 00:04:41,080 --> 00:04:43,680 -Andrew, Sie waren bei der Polizei? -Mhm-hm. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Sergeant. 20 Jahre. Bewaffneter Dienst. 59 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Sie sind die Adoptiveltern eines psychisch instabilen Jungen 60 00:04:50,320 --> 00:04:52,480 mit einer Vorgeschichte von Jugendvergehen. 61 00:04:52,560 --> 00:04:53,960 Es fiel Ihnen nicht ein, 62 00:04:54,040 --> 00:04:56,440 die Polizei zu informieren, dass er unauffindbar war? 63 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 Hasan. 64 00:04:59,960 --> 00:05:03,440 Wenn wir jeden Tag bei ihm klopfen und seinen Suchverlauf überprüfen 65 00:05:03,520 --> 00:05:05,120 und fragen, wohin er geht, 66 00:05:05,200 --> 00:05:07,480 sind wir für ihn nur eine weitere Institution. 67 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Ich weiß nicht, 68 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 wieso Sie an seiner Wand hängen. 69 00:05:11,400 --> 00:05:13,040 Und ich weiß nicht, was das ist, 70 00:05:13,120 --> 00:05:15,840 aber brechen Sie nicht zu schnell den Stab über ihn. 71 00:05:17,240 --> 00:05:18,520 Er ist ein guter Junge. 72 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 Er wird nichts mit Ihrer Leiche zu tun haben. 73 00:05:22,160 --> 00:05:25,320 Und wir tun alles, was wir können, damit Sie ihn schnell finden. 74 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 Willkommen zu Hause, Iris. 75 00:05:54,280 --> 00:05:56,720 Was für eine Gemeinschaft. 76 00:05:56,800 --> 00:05:57,960 Sicherheit, 77 00:05:58,040 --> 00:06:01,400 Familie, Wohlbefinden, Körper und Geist. 78 00:06:01,480 --> 00:06:02,440 Ihr sorgt für mich. 79 00:06:03,520 --> 00:06:04,600 Ich sorge für euch. 80 00:06:05,280 --> 00:06:06,520 Wir sorgen füreinander. 81 00:06:07,600 --> 00:06:08,680 Vereintes Britannien. 82 00:06:28,240 --> 00:06:29,560 Spiel was Aufmunterndes. 83 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Vintage. 84 00:06:34,600 --> 00:06:37,160 Nein. Nein, nein. Vergiss es. Shht. 85 00:06:40,000 --> 00:06:43,840 Du hast Knoblauch, Karotten-Sticks und ein Glas Hummus. 86 00:06:43,920 --> 00:06:46,200 Temperaturverlust und Energieverschwendung steigen, 87 00:06:46,280 --> 00:06:47,400 während du nachdenkst. 88 00:06:50,600 --> 00:06:53,720 Deine Nachbarin, Dunnet, Lorna, steht vor der Tür. 89 00:06:55,680 --> 00:06:57,480 Ich hab die Schweigeminute verschlafen. 90 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 -Kannst du das fassen? -Lorna, ehrlich… 91 00:06:59,400 --> 00:07:01,440 Ich habe einen sehr anstrengenden Tag hinter mir. 92 00:07:01,520 --> 00:07:03,080 Ups. 93 00:07:03,160 --> 00:07:04,480 Ach, komm schon. 94 00:07:04,560 --> 00:07:06,680 Erzähl mir alles über deinen schlimmen Tag. 95 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Meine Superspürnasen-Nachbarin. 96 00:07:10,560 --> 00:07:13,040 Oh, Bella, nicht doch! 97 00:07:13,120 --> 00:07:14,400 Runter da. Nein! 98 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Nein, lass das. 99 00:07:18,520 --> 00:07:19,360 Oh. 100 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 Du hast Blut auf dem Shirt, Süße. 101 00:07:24,440 --> 00:07:25,480 Wurdest du verletzt? 102 00:07:30,920 --> 00:07:34,440 Bleib keine Ewigkeit da drin. Der Gin trinkt sich nicht allein! 103 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Also, wessen Blut war das? 104 00:07:53,040 --> 00:07:56,360 -Ich will dich damit nicht langweilen. -Unmöglich. 105 00:07:56,440 --> 00:07:58,520 Und es ist außerdem Verschlusssache. 106 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Mach mich heiß. 107 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 So, ähm, war's ein Mord? 108 00:08:05,240 --> 00:08:07,040 Herrgott, Lorna. 109 00:08:07,120 --> 00:08:08,800 Ver-schluss-sache. 110 00:08:08,880 --> 00:08:11,360 Jetzt schenk ein. Mach schon. Ok? 111 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 Aber war's eine Leiche? 112 00:08:21,440 --> 00:08:24,200 Ich glaube tatsächlich, ich habe ihm das Leben gerettet. 113 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Wow. 114 00:08:33,000 --> 00:08:34,040 Darauf trink ich. 115 00:08:40,160 --> 00:08:42,400 Darauf können wir die ganze Flasche trinken. 116 00:08:42,480 --> 00:08:43,320 Cheers. 117 00:08:49,480 --> 00:08:51,960 Mein Vater nahm mich mit zur Arbeit. 118 00:08:52,440 --> 00:08:53,880 Wir waren in der U-Bahn. 119 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Wir hörten einen Knall. Als würde die ganze Welt beben. 120 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 AM HEUTIGEN TAG: ERINNERUNG AN 2023 121 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 Dann Dunkelheit und Schreie. 122 00:09:02,920 --> 00:09:05,520 Das Licht hat mir die Augen verbrannt. 123 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 Ich… Ich konnte drei Tage lang nichts sehen. 124 00:09:08,720 --> 00:09:13,680 Als mein Augenlicht zurückkehrte, hatte sich alles verändert. 125 00:09:13,760 --> 00:09:17,080 Woran ich mich am besten erinnere, ist der Zusammenhalt des Landes. 126 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 Wir waren wieder eins. 127 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Neu geeint. 128 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Unterstützt von vielen tapferen Überlebenden 129 00:09:24,040 --> 00:09:27,560 versammelten sich Mitglieder der Exekutive vor dem Londoner Ehrenmal, 130 00:09:27,640 --> 00:09:30,800 um an den tragischen Tag vor 30 Jahren zu erinnern, 131 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 doch auch den Neuanfang der Ordnung zu feiern, die jetzt herrscht. 132 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 Nach dem Angriff, als wir unsere Stadt aufgebaut haben, 133 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 haben wir alle einen Traum geteilt. 134 00:09:40,600 --> 00:09:43,800 -Hey. Du darfst weinen. -Wir sind eine Gemeinschaft… 135 00:09:44,920 --> 00:09:47,920 Bürger des neuen Britannien, wir haben es so weit gebracht. 136 00:09:48,000 --> 00:09:49,720 Hast du jemanden verloren? 137 00:09:50,760 --> 00:09:52,360 Es ist kein Traum. 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 Das ist unsere Welt. 139 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Mein Vater starb bei der Explosion. 140 00:09:57,080 --> 00:09:59,840 Wir haben sie aufgebaut. Im Gleichgewicht… 141 00:09:59,920 --> 00:10:01,400 Mom ist auch daran gestorben. 142 00:10:01,480 --> 00:10:02,560 …in all ihren Formen. 143 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Etwas später. 144 00:10:05,000 --> 00:10:07,440 -Und das ist erst der Anfang. -Ich bin allein. 145 00:10:07,520 --> 00:10:10,000 Jedes Kind ist fest darin verwurzelt… 146 00:10:10,080 --> 00:10:11,320 Das kannst du vergessen. 147 00:10:11,400 --> 00:10:13,600 …voller Stolz füreinander zu sorgen. 148 00:10:14,840 --> 00:10:17,560 Wahrhaft für die anderen da zu sein. 149 00:10:19,040 --> 00:10:20,360 Gemeinsam sind wir stark. 150 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Stärker denn je. 151 00:10:24,040 --> 00:10:26,200 Die Menge vor der Gedenkstätte 152 00:10:26,280 --> 00:10:30,360 wurde von einem Ehrengast angeleitet: dem Gründer der Exekutive, 153 00:10:30,440 --> 00:10:33,080 unserem geliebten Kommandanten und Anführer. 154 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Wenn wir vereint sind, 155 00:10:36,200 --> 00:10:39,040 können wir alles erreichen, was wir uns erträumen. 156 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Inspector Hillinghead! 157 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 Inspector Hillinghead, der Chief Inspector empfängt Sie nun. 158 00:11:10,040 --> 00:11:13,240 Und es ist keine Mordwaffe bei der Leiche entdeckt worden? 159 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Richtig, Sir. 160 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Nun denn, Inspector, 161 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 da der Longharvest-Leichnam bisher nicht identifiziert werden konnte, 162 00:11:21,080 --> 00:11:24,640 sind Sie der Ansicht, Sie haben alle Möglichkeiten der… 163 00:11:24,720 --> 00:11:27,160 rechtmäßigen Nachforschungen erschöpft? 164 00:11:34,120 --> 00:11:35,440 Ja, Sir, das bin ich. 165 00:11:38,080 --> 00:11:40,160 Danke. 166 00:11:46,960 --> 00:11:48,800 Sie haben das Richtige getan, Junge. 167 00:11:49,440 --> 00:11:51,440 Besser keinen Staub aufwirbeln. 168 00:11:51,520 --> 00:11:54,240 Wollen Sie mit mir einer Flasche den Garaus machen? Hm? 169 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 Das ist zu schnell, Polly. 170 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 -Selber schuld, wenn du nicht mitkommst. -Das ist eine Hymne. 171 00:12:20,920 --> 00:12:22,600 -Ich will es ihm sagen. -Äh… Wa… 172 00:12:27,440 --> 00:12:30,200 Rate, wen der Reverend fragte, ob sie beim Gottesdienst spielt? 173 00:12:30,280 --> 00:12:31,120 Ähm… 174 00:12:34,480 --> 00:12:35,760 Mich! 175 00:12:35,840 --> 00:12:38,960 Wie wundervoll, mein Schatz. 176 00:12:39,600 --> 00:12:41,720 Die Albert Hall kommt als Nächstes, hm? 177 00:12:41,800 --> 00:12:44,600 Oh, der Erfolg ist ihr schon zu Kopfe gestiegen. 178 00:12:44,680 --> 00:12:47,000 -Sie will keinen Rat mehr von mir hören. -Das… 179 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Sie hält mich für eine, ähm… alte Schachtel. 180 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 Sie hat dich alles gelehrt, was du kannst. Hör auf sie. 181 00:12:55,920 --> 00:12:57,160 Das werde ich, Pa. 182 00:12:58,800 --> 00:13:00,200 Aber ihre Finger sind alt. 183 00:13:00,280 --> 00:13:02,040 -Sie klappern wie Kastagnetten. -Du… 184 00:13:02,120 --> 00:13:04,160 Hey, hey, hey. 185 00:13:07,480 --> 00:13:09,440 Ist der Fall so schnell abgeschlossen? 186 00:13:09,960 --> 00:13:12,120 Dankenswerterweise. 187 00:13:12,680 --> 00:13:15,200 -Lass uns früh zu Abend essen, ja? -Mm. 188 00:13:38,360 --> 00:13:41,960 Verbrennen Sie es, Hillinghead. Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist. 189 00:13:42,040 --> 00:13:45,360 -Ich bring das vor den Commissioner. -Dann sind Sie schon begraben. 190 00:14:17,920 --> 00:14:20,000 Sag mir eins, Cozens. 191 00:14:24,760 --> 00:14:27,840 Wie kommt ein zwielichtiger, verurteilter Vergewaltiger wie du 192 00:14:27,920 --> 00:14:31,120 an solche Spitzenzigarren? Du kommst grade erst aus dem Knast. 193 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 Sie wissen, wie es läuft, Whiteman. 194 00:14:35,160 --> 00:14:36,560 Freunde auf höchster Ebene. 195 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Churchills Lieblingsmarke. 196 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 Also… 197 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 Es wurde eine Leiche gefunden, 198 00:14:48,640 --> 00:14:52,400 im Kofferraum eines Wolseley, nach dem Luftangriff gestern Nacht. 199 00:14:56,280 --> 00:14:58,600 -Was ist das? -Ein Schaltknauf, Blödmann. 200 00:14:58,680 --> 00:15:01,520 -Ich will mit dir ins Geschäft kommen. -Oh. 201 00:16:04,080 --> 00:16:05,560 -Nun? -Problem gelöst. 202 00:16:05,640 --> 00:16:07,680 Ich habe Fingerabdrücke im Wolseley platziert. 203 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 Bis morgen Abend ist der Fall abgeschlossen. 204 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 Ich vergrabe die Akten. 205 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Gut. 206 00:16:15,120 --> 00:16:17,280 Vielleicht, wenn der ganze Spuk vorbei ist, 207 00:16:17,840 --> 00:16:19,960 kann ich Sie mal zu einem Drink ausführen. 208 00:16:21,000 --> 00:16:23,080 Es wär schön, ein Gesicht zur Stimme zu haben. 209 00:16:23,160 --> 00:16:25,520 Wisse, du wirst geliebt, Sergeant Whiteman. 210 00:16:48,400 --> 00:16:50,480 Ich geh nach oben. 211 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 Ich hab Jawad gesagt, er soll dich morgen früh wecken. 212 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Schlaf dich mal aus. 213 00:16:57,520 --> 00:16:58,840 Mhm, werd ich. 214 00:17:01,160 --> 00:17:02,040 Hm. 215 00:17:44,440 --> 00:17:46,600 Rick? Wie geht's voran? 216 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Gar nicht. Keine Spur von Mannix. 217 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 Für einen 15-Jährigen hält er sich prima aus den sozialen Medien raus. 218 00:17:53,240 --> 00:17:54,440 Echt beispielhaft. 219 00:17:54,520 --> 00:17:57,640 Hast du ein Wohnmobil gesehen, in der Nähe von Morleys Haus geparkt? 220 00:17:57,720 --> 00:17:58,760 In der Auffahrt? 221 00:17:58,840 --> 00:18:00,640 Nein. Hundertprozentig nicht. 222 00:18:01,400 --> 00:18:03,520 -Prüfst du ein Kennzeichen für mich? -Jep. 223 00:18:03,600 --> 00:18:06,040 NH 9452. 224 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 Ein Hymer-Campervan. 225 00:18:07,600 --> 00:18:09,280 -Hast du 'ne Spur? -Möglich. 226 00:18:09,360 --> 00:18:10,800 -Sag mir Bescheid. -Ja, Boss. 227 00:18:10,880 --> 00:18:12,520 Hast du Elias' Video gesehen? 228 00:18:12,600 --> 00:18:14,520 Von Barber. Verdammt gruselig. 229 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 Ist grade reingekommen. Bis später. 230 00:18:23,960 --> 00:18:26,160 Ich hatte diesen Traum letzte Nacht. 231 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Wie nennen sie das? Ein wiederkehrender Traum. 232 00:18:30,160 --> 00:18:31,000 Ja. 233 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Wiederkehrend. 234 00:18:37,000 --> 00:18:39,120 Ich sollte einen kleinen Jungen umbringen. 235 00:18:41,520 --> 00:18:45,440 Ich wollte es nicht machen. Aber ich wusste, ich muss es tun. 236 00:18:49,600 --> 00:18:51,920 Sein Gesicht hab ich nicht gesehen. 237 00:18:52,000 --> 00:18:53,960 Ich hab ihn auf meinem Schoß gehalten. 238 00:18:54,440 --> 00:18:56,560 Der Junge hat mir vertraut. 239 00:18:57,840 --> 00:19:01,680 Und dann hab ich abgedrückt, ihn erschossen. 240 00:19:02,640 --> 00:19:03,480 In den Kopf. 241 00:19:05,320 --> 00:19:08,480 Und damit sollte es enden. Aber so war es nicht. 242 00:19:09,240 --> 00:19:12,800 Der Junge wusste, dass ich ihn getötet hab. 243 00:19:16,520 --> 00:19:18,480 Ich hab ihm gesagt, ich musste es tun. 244 00:19:20,600 --> 00:19:23,520 Dass es alles bald vorbei sein wird. 245 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 Und das Wichtigste für mich war, ich wollte, dass er weiß… 246 00:19:35,400 --> 00:19:37,160 dass er geliebt wurde. 247 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 Wisse, du wirst geliebt. 248 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 Was gefunden? 249 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 -Nein, keine Spur. -Sir. 250 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Greifbarer Treffer. 251 00:20:02,480 --> 00:20:05,600 Das Wohnmobil der Morleys kommt aus dem Blackwall Tunnel, 252 00:20:05,680 --> 00:20:07,800 hält dann an, um zu tanken. Hier. 253 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 Das Datum: 6. Juli. 254 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Sechs Stunden, nachdem Hasan die Leiche gefunden hat. 255 00:20:12,320 --> 00:20:14,400 -Haben wir ein Bild von vorn? -Ja. 256 00:20:21,600 --> 00:20:23,160 Wir haben ihn, Mannix. 257 00:20:23,240 --> 00:20:25,480 Ja, aber wir verlieren sie nach der Tankstelle. 258 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 Die Morleys haben gelogen. 259 00:20:29,240 --> 00:20:31,520 Bringen wir sie her, aber halten wir sie getrennt. 260 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Morley hält sich für einen harten Cop, seine Frau hält Druck nicht lange stand. 261 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 -Ihr habt gehört. -Ja, Sir, wir sind auf dem Weg. 262 00:20:37,760 --> 00:20:38,800 -Komm. -In Ordnung. 263 00:20:45,840 --> 00:20:47,120 Sie sind sich bewusst, 264 00:20:47,200 --> 00:20:50,440 dass Sie die Flucht eines Verdächtigen begünstigen, Mr. Morley. 265 00:20:50,520 --> 00:20:53,240 Ah, Verzeihung, Ex-Sergeant Morley. 266 00:21:01,240 --> 00:21:03,320 Mhm. Vom Feinsten. 267 00:21:03,920 --> 00:21:06,240 -Von einer Polizisten-Rente? -Ich habe gespart. 268 00:21:10,040 --> 00:21:12,960 Elaine. Sie haben die Polizei schon einmal belogen. 269 00:21:13,040 --> 00:21:15,440 Es wird Zeit, dass Sie die Dinge richtigstellen. 270 00:21:17,160 --> 00:21:19,440 Ich bitte Sie, 271 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 sagen Sie uns, wo er ist. 272 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Um Elias' willen. 273 00:21:50,640 --> 00:21:53,400 -Nimm dir einen. -Ah, den brauch ich. Danke, Mann. 274 00:21:53,480 --> 00:21:55,120 Gestern Abend Alkohol getrunken? 275 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Sechs Einheiten. 276 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Nie wieder. 277 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Guten Morgen, Detectives. 278 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Guten Morgen, Ma'am. 279 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Und wieder ein wundervoller Tag in Whitechapel. 280 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Oder beinahe. 281 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Eagan, wie läuft es mit der Cybercrime-Gang? 282 00:22:09,680 --> 00:22:11,080 Wir sind dran, Ma'am. 283 00:22:11,160 --> 00:22:14,760 Die Opfer sind vornehmlich Millennials, da sie langsam in die Jahre kommen. 284 00:22:14,840 --> 00:22:16,960 Ich habe die Daten auf eure Pods geladen. 285 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Verweisen Sie bitte sämtliche Opfer an das Befindlichkeitsteam. 286 00:22:20,360 --> 00:22:24,480 Und hoffen wir, dass dieser Tag keine unangenehmeren Überraschungen bringt. 287 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 Verzeihung, Ma'am. 288 00:22:30,000 --> 00:22:32,520 Gibt es Neues über den gestrigen Mordversuch? 289 00:22:34,160 --> 00:22:37,520 Der Nackte, den ich gefunden habe, ins Gesicht geschossen. 290 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 In der Sache ermittelt die Exekutive. Gut, das ist alles fürs Erste. 291 00:22:41,960 --> 00:22:44,040 Die Exekutive wollte nicht mal meine Stellungnahme. 292 00:22:44,120 --> 00:22:48,280 Die Standorte Ihrer individuellen Zielpersonen werden auf Ihre Pods geladen. 293 00:22:48,920 --> 00:22:50,920 Maplewood, auf ein Wort. 294 00:23:02,240 --> 00:23:04,840 Es tut mir leid, dass ich den Bogen überspannt habe. 295 00:23:04,920 --> 00:23:07,640 Wieder einmal. Aber hören Sie, ich habe ihn gefunden. 296 00:23:08,840 --> 00:23:09,920 In meinem Sektor. 297 00:23:11,160 --> 00:23:13,120 Irgendetwas daran ist seltsam. 298 00:23:13,200 --> 00:23:15,920 Wie ist er dorthin gekommen? Wer ist der Mann? 299 00:23:17,440 --> 00:23:20,080 Als ich in Ihrem Alter war, dachte ich, 300 00:23:20,160 --> 00:23:23,360 wenn ich bis zum Inspektor aufsteige, bevor ich 35 bin, 301 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 kann nichts mehr passieren. 302 00:23:26,160 --> 00:23:28,560 Sie wollen doch aufsteigen? Richtig? 303 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Richtig, Ma'am. 304 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Und wieso verbauen Sie sich dann den Weg, indem Sie Fragen über einen Fall stellen, 305 00:23:35,640 --> 00:23:38,600 der weit über Ihrer Vergütungsklasse liegt? 306 00:23:38,680 --> 00:23:39,640 Und meiner. 307 00:23:52,040 --> 00:23:54,440 SPYNE-Akku-Ladung gering. 308 00:24:31,040 --> 00:24:33,920 Nach dem Angriff, als wir unsere Stadt aufgebaut haben, 309 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 haben wir alle einen Traum geteilt. 310 00:24:38,480 --> 00:24:42,920 …im Gleichgewicht, mit Gleichberechtigung in all ihren Formen. 311 00:24:43,000 --> 00:24:46,240 Und das ist erst der Anfang. Jedes Kind, jede Schwester… 312 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 WIR VERMISSEN 313 00:25:14,840 --> 00:25:20,520 14. JULI '23 IMMER IN UNSEREN HERZEN 314 00:25:38,200 --> 00:25:40,600 [Musik verklingt 315 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Hi, Alby. 316 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Darf ich reinkommen? 317 00:26:01,520 --> 00:26:02,600 Hab ich eine Wahl? 318 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 -Hey, Marina. -Iris. 319 00:26:21,680 --> 00:26:22,960 Lange nicht gesehen. 320 00:26:32,680 --> 00:26:34,520 Ja, hallo, Liebling. 321 00:26:40,080 --> 00:26:43,760 Ha, ist das ein Lächeln. Ja? Du, du, du, du. 322 00:26:43,840 --> 00:26:45,960 Du, du, du, du. 323 00:26:49,000 --> 00:26:50,760 Alby, du hast es ihr nicht gesagt? 324 00:26:51,800 --> 00:26:53,800 Du bist Tante. Herzlichen Glückwunsch. 325 00:26:54,680 --> 00:26:56,160 So. Sie weiß es. 326 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Ich lasse euch allein. Das Kleine hat Hunger. 327 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Schließ vorn ab. Ja? Ich brauch nicht lang. 328 00:27:04,440 --> 00:27:05,360 Ja, gut. 329 00:27:12,680 --> 00:27:13,840 Scheiße, Alby. 330 00:27:14,640 --> 00:27:17,000 Ist hier irgendwas, das nicht geklaut ist? 331 00:27:17,080 --> 00:27:19,000 Hast du vielleicht einen besseren Job? 332 00:27:19,080 --> 00:27:20,360 Arbeitest für den Staat. 333 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Und, was führt Sie diesmal her, Detective? 334 00:27:30,600 --> 00:27:32,280 Entschlüsselst du bitte eine DNA? 335 00:27:33,760 --> 00:27:35,680 Finde raus, von wem sie stammt. 336 00:27:35,760 --> 00:27:39,760 So ein Typ hat mich vollgeblutet, aber es wird totgeschwiegen. 337 00:27:39,840 --> 00:27:42,120 Und ich brauche jemanden, dem ich trauen kann. 338 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Dann wird dich dein 339 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 großer Bruder… 340 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Halbbruder. 341 00:27:59,520 --> 00:28:02,440 …mit Vergnügen so tief in die Scheiße reiten wie möglich. 342 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Na, gib her. 343 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Mal sehen, wie weit ich komme, bevor sie mich orten. 344 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Piepen] 345 00:28:33,080 --> 00:28:34,160 Ich hab's noch drauf. 346 00:28:34,240 --> 00:28:36,720 Riskier nicht zu viel, Alby. Nur den Namen. 347 00:28:36,800 --> 00:28:39,080 Es dauert zwei Minuten, bis ich ihn für dich habe. 348 00:28:39,800 --> 00:28:42,080 Heute hält man kaum noch was unter Verschluss. 349 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 Der Typ muss in was Großes verwickelt sein. 350 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 Hm! 351 00:29:03,880 --> 00:29:05,720 Ich gehe. Lass es nicht kalt werden. 352 00:29:12,240 --> 00:29:14,400 Polly, was ist das für ein Getöse? 353 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Das spielen sie in Music Halls. Der letzte Schrei. 354 00:29:17,320 --> 00:29:20,120 Möglicherweise heitert das die Gemeinde ein wenig auf. 355 00:29:20,200 --> 00:29:22,000 Eher bekommen sie einen Herzanfall. 356 00:29:26,040 --> 00:29:28,040 Ich bin hier, um etwas abzuholen. 357 00:29:28,920 --> 00:29:30,520 Ich verstehe. 358 00:29:30,600 --> 00:29:33,760 Bitte warten Sie einen Moment, ich hole ihn. Bitte. 359 00:29:33,840 --> 00:29:36,680 Hoffentlich ist er nach dem Frühstück gut gelaunt. 360 00:29:39,880 --> 00:29:42,320 Die Arbeit lässt einen auch am Sonntag nicht los. 361 00:29:42,400 --> 00:29:45,840 Alfred. Du hast mir nicht gesagt, dass du jemanden erwartest. 362 00:29:46,440 --> 00:29:48,120 Hm. 363 00:29:48,200 --> 00:29:50,080 Ich informierte Ihre Gattin, 364 00:29:50,160 --> 00:29:52,920 dass ich Beweise im Longharvest-Mordfall abholen möchte. 365 00:29:53,000 --> 00:29:55,800 Sie bat mich herein, während Sie zu Ende frühstücken. 366 00:29:58,120 --> 00:29:59,280 Alfred? 367 00:30:00,040 --> 00:30:03,200 Charlotte, der Mann hat nichts bei uns zu suchen. Er ist, äh, Journalist. 368 00:30:23,960 --> 00:30:26,920 Wie können Sie es wagen, so schamlos in mein Haus einzudringen? 369 00:30:27,000 --> 00:30:29,160 Wollen Sie mich noch einmal verhaften? 370 00:30:32,200 --> 00:30:33,760 Was wollen Sie? 371 00:30:33,840 --> 00:30:36,080 Hm. 372 00:30:38,160 --> 00:30:40,760 Mein Studio ist von der Polizei verwüstet worden, 373 00:30:41,760 --> 00:30:43,840 meine Fotografien vernichtet. 374 00:30:44,800 --> 00:30:49,040 Sie haben die einzige verbleibende Kopie der Aufnahme des Mordverdächtigen, 375 00:30:49,120 --> 00:30:51,560 und da Sie offensichtlich nichts damit anfangen, 376 00:30:53,000 --> 00:30:54,360 hätte ich sie gern zurück. 377 00:30:59,320 --> 00:31:01,560 Ich sage keinem, dass ich sie von Ihnen habe. 378 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 Der Mörder läuft frei herum. 379 00:31:07,800 --> 00:31:11,280 Die Aufnahme ist alles, was wir haben. Ohne sie gewinnt er. 380 00:31:15,640 --> 00:31:16,720 Beweisen Sie Mut. 381 00:31:19,520 --> 00:31:20,360 Wo ist sie? 382 00:31:23,280 --> 00:31:24,560 Es ist nur Asche übrig. 383 00:31:32,840 --> 00:31:35,480 Dann haben wir miteinander nichts weiter zu schaffen. 384 00:31:38,800 --> 00:31:43,040 Ich entschuldige mich, bei Ihrer Frau, dafür, dass ich Sie getäuscht habe. 385 00:31:53,840 --> 00:31:55,520 Kommen Sie schon, Andrew. 386 00:31:56,200 --> 00:31:58,640 Sie wissen, wie tief Sie in der Scheiße stecken. 387 00:31:59,360 --> 00:32:03,000 In Ihrem Interesse hoffe ich nur, dass Ihre Frau nicht zuerst einknickt. 388 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 Wenn man Elias' Akte kennt, fällt es leicht, ihn zu verdächtigen. 389 00:32:15,360 --> 00:32:18,560 Warum haben Sie einen Jungen adoptiert, der eine solche Vorgeschichte hat? 390 00:32:20,320 --> 00:32:23,400 Ich habe mir eine Sitzung mit seinem Sozialarbeiter angesehen. 391 00:32:23,880 --> 00:32:26,200 Er erzählt von seinem wiederkehrenden Albtraum. 392 00:32:28,120 --> 00:32:30,800 Indem er einen kleinen Jungen auf dem Schoß hält, 393 00:32:31,600 --> 00:32:32,680 den er töten muss. 394 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 Hat er Ihnen von dem Traum erzählt? 395 00:32:37,800 --> 00:32:39,760 Den hätten Sie sicher nicht vergessen. 396 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 Ich habe gesehen, wie furchtbar ihn diese Gedanken gequält haben. 397 00:32:45,280 --> 00:32:49,640 Wie sehr er dort herausgeholt werden wollte, wo er war. 398 00:32:51,920 --> 00:32:52,760 Elaine, 399 00:32:53,440 --> 00:32:55,560 ich weiß, dass Sie ihn beschützen wollen. 400 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Aber es ist vorbei. 401 00:32:58,760 --> 00:33:00,520 Ein Mord ist begangen worden. 402 00:33:00,600 --> 00:33:03,360 Das ist sehr ernst. Helfen Sie uns, ihn zu finden. 403 00:33:03,440 --> 00:33:04,800 Sagen Sie uns, wo er ist. 404 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Er kann noch immer eine Zukunft haben. 405 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 Eine, die er verdient. 406 00:33:10,600 --> 00:33:12,040 Hören Sie auf! 407 00:33:13,480 --> 00:33:15,000 Bitte, hören Sie auf! 408 00:33:23,400 --> 00:33:26,240 Crabapple Camping. 409 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 In Purfleet, am Fluss. 410 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Bitte, bringen Sie ihn sicher her. 411 00:33:33,600 --> 00:33:34,520 -Zwei Minuten. -Ja. 412 00:33:34,600 --> 00:33:36,960 Berechne Strecke zum Crabapple Campingplatz, Purfleet. 413 00:33:37,040 --> 00:33:39,320 -Vierzig Minuten. Fahren wir los? -Gut, gehen wir. 414 00:33:39,400 --> 00:33:41,760 -Ah, Rick, warten Sie auf mich? -Ja. 415 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Barber, ich komme mit. 416 00:33:44,280 --> 00:33:45,840 Sie brachten uns so weit, Hut ab. 417 00:33:45,920 --> 00:33:48,560 -Sie taten weit mehr als erwartet. -Soll ich untätig hierbleiben? 418 00:33:48,640 --> 00:33:50,760 Sie schickten die Frau auf die Bretter. Dranbleiben. 419 00:33:50,840 --> 00:33:54,240 Finden Sie heraus, was sie noch weiß. Wir melden uns, sobald wir etwas haben. 420 00:34:01,520 --> 00:34:04,360 Eure Tochter. Wie steht es um ihre Gesundheit? 421 00:34:07,280 --> 00:34:08,440 Und um deine? 422 00:34:10,440 --> 00:34:12,960 Wir sind mit dieser Krankheit geboren worden, Alby, 423 00:34:13,040 --> 00:34:14,840 aber wir müssen nicht damit leben. 424 00:34:17,040 --> 00:34:18,600 Sie können dich reparieren. 425 00:34:19,240 --> 00:34:20,080 Reparieren. 426 00:34:21,240 --> 00:34:23,360 Fick dich! 427 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Weißt du was? 428 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 Das Gras ist grüner. 429 00:34:31,480 --> 00:34:34,600 -Und da du jetzt Vater bist… -Du lässt mein Kind aus dem Spiel. 430 00:34:34,680 --> 00:34:36,920 -Du zwingst deine Familie, so… -Du existierst nicht! 431 00:34:37,000 --> 00:34:38,040 Ich denk nicht dran, 432 00:34:38,120 --> 00:34:40,840 meine Freiheit aufzugeben, nur damit ich laufen kann! 433 00:34:56,640 --> 00:34:59,400 Gabriel Defoe. Geboren in Sheffield, 2022. 434 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 Du hast, was du wolltest. Jetzt hau ab. 435 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 Ich hab die Tafeln gesehen, die Schlagwörter, die Propaganda. 436 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 "Vereint, zusammen, Gemeinschaft", hä? 437 00:35:20,960 --> 00:35:23,240 Du bist der einsamste Mensch, 438 00:35:23,320 --> 00:35:24,560 der mir je begegnet ist. 439 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Worauf läufst du zu, Iris? 440 00:35:51,960 --> 00:35:53,920 Wohin fahren wir? 441 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 Nach Hause. 442 00:36:04,160 --> 00:36:06,160 Nach Hause. 443 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 Bring mich verdammt noch mal hier weg! 444 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Neues Ziel eingegeben. 445 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Was? 446 00:36:15,920 --> 00:36:18,640 Detective Maplewood, Sie wurden einbestellt. 447 00:37:05,760 --> 00:37:08,280 Auf Inspector Farrell, Sir. 448 00:37:08,960 --> 00:37:12,200 Mögen Engelscharen ihn und sämtliche braven Cops zur Ruhe singen. 449 00:37:14,360 --> 00:37:17,360 Farrell dachte, Sie wären tiefer gesunken als ein Regenwurm. 450 00:37:19,920 --> 00:37:21,160 Ihm geht's nun genauso. 451 00:37:24,120 --> 00:37:26,960 Ich wollte seinen Verdächtigungen nie Glauben schenken, 452 00:37:27,040 --> 00:37:30,600 doch am Abend seines Todes sagte er mir, er habe vor, Ihnen zu folgen. 453 00:37:31,400 --> 00:37:34,840 Dass dann Lee Cozens Abdrücke auf dem Schaltknüppel entdeckt wurden 454 00:37:34,920 --> 00:37:38,480 und das zu seinem angeblichen Selbstmord führte, 455 00:37:38,560 --> 00:37:41,560 ist für meinen Geschmack ein wenig zu zweckmäßig für Sie. 456 00:37:43,040 --> 00:37:44,240 Was meinen Sie, Sergeant? 457 00:37:44,320 --> 00:37:48,040 Aufrichtig gesagt wurden Farrells sogenannten Verdächtigungen je geäußert, 458 00:37:48,120 --> 00:37:50,000 ohne dass er mich Judenbengel genannt hat? 459 00:37:50,080 --> 00:37:51,200 Was Lee Cozens angeht, 460 00:37:51,280 --> 00:37:53,560 er misshandelte und vergewaltigte eine 14-Jährige 461 00:37:53,640 --> 00:37:56,720 und war nach Monaten draußen. Die Stadt ist sicherer ohne ihn. 462 00:37:58,000 --> 00:37:59,200 Der Fall ist ad acta. 463 00:37:59,280 --> 00:38:03,280 So, rauchen wir doch zur Feier des Tages eine Friedenspfeife. 464 00:38:04,720 --> 00:38:07,760 Churchills Lieblingsmarke. Nicht einfach, da ranzukommen. 465 00:38:09,280 --> 00:38:12,000 Chief Inspector, Sie kommen besser schnell. 466 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Auf dem Revier ist eine Zeugin. Ein Kind. 467 00:38:14,640 --> 00:38:17,080 Es hat etwas mit der Leiche im Kofferraum zu tun. 468 00:38:30,520 --> 00:38:32,720 Komm mit herauf, und erzähl uns alles. 469 00:38:34,760 --> 00:38:35,640 Hab keine Angst. 470 00:38:38,720 --> 00:38:39,560 Whiteman. 471 00:38:39,640 --> 00:38:41,760 Kann die Kleine Sie wiedererkennen? 472 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman? 473 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Antworten Sie. 474 00:38:46,640 --> 00:38:47,680 Ja oder Nein? 475 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Ja. 476 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 Polizei vertuscht einen Mord! Größte Story des Tages! 477 00:39:04,480 --> 00:39:05,600 Nur im Star. 478 00:39:05,680 --> 00:39:08,440 -Einen Halfpenny. Einen Halfpenny. -Hier, bitte. 479 00:39:08,520 --> 00:39:10,480 Danke, Sir. Nehmen Sie. 480 00:39:10,560 --> 00:39:12,880 -Schönen Tag noch. -Größte Story des Tages! 481 00:39:12,960 --> 00:39:15,800 Größte Story der Woche! Bitte, Sir. 482 00:39:15,880 --> 00:39:19,560 Mord in der Longharvest Lane! Exklusiv-Bericht im Star! 483 00:39:19,640 --> 00:39:23,440 -Hier. -Einen Halfpenny. Danke schön. 484 00:39:24,640 --> 00:39:25,480 Polizei… 485 00:39:25,560 --> 00:39:26,720 Jede Menge Eier. 486 00:39:26,800 --> 00:39:28,600 …vertuscht einen Mord! 487 00:39:28,680 --> 00:39:30,280 Exklusiv-Bericht im Star! 488 00:39:30,360 --> 00:39:33,240 Nur einen Halfpenny. Wer ist der wahre Mörder? 489 00:39:33,320 --> 00:39:34,200 Hallo, Madam. 490 00:39:34,280 --> 00:39:37,200 Polizei vertuscht einen Mord. Das steht nur im Star. 491 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Für Sie. Für Sie. Einen Halfpenny. 492 00:39:51,120 --> 00:39:52,880 Ich habe Ihre Nachricht bekommen. 493 00:39:52,960 --> 00:39:55,600 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie gern Enten füttern. 494 00:39:57,120 --> 00:40:00,800 Der Fall wirbelt Staub auf, bei der Polizei und in der Öffentlichkeit. 495 00:40:07,120 --> 00:40:09,640 Ich habe eine persönliche Frage an Sie. 496 00:40:11,560 --> 00:40:14,240 Sie sind Journalist und ein Sozialist. 497 00:40:15,520 --> 00:40:18,600 Wollen Sie nur die Polizei bloßstellen und Ihr Ziel verfolgen, 498 00:40:18,680 --> 00:40:21,320 oder suchen Sie Gerechtigkeit für das Mordopfer? 499 00:40:23,480 --> 00:40:24,440 Was glauben Sie? 500 00:40:26,440 --> 00:40:29,080 Es gibt Zeugen in diesen Straßen, 501 00:40:29,160 --> 00:40:33,800 die eher mir ihre Geheimnisse anvertrauen als irgendeinem Polizeibeamten. 502 00:40:34,800 --> 00:40:37,280 Ich habe bessere Aussichten auf eine ehrliche Antwort. 503 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 Und es geht mir um das Opfer. 504 00:40:48,560 --> 00:40:50,320 Wenn wir in diesem Fall ermitteln, 505 00:40:51,680 --> 00:40:52,880 diskret und gemeinsam, 506 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 und Sie die Ergebnisse in Ihrem Blatt veröffentlichen, 507 00:40:56,680 --> 00:41:00,000 bleibt der Polizei nichts, als die Ermittlungen wieder aufzunehmen. 508 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 Sie haben den Beweis verbrannt. 509 00:41:03,600 --> 00:41:05,560 Und als Sie nach meinem Alibi fragten, 510 00:41:05,640 --> 00:41:07,800 und mich Ihrer Diskretion versichert haben, 511 00:41:08,400 --> 00:41:09,680 haben Sie mich verhaftet. 512 00:41:14,760 --> 00:41:16,320 Wofür halten Sie mich? 513 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 "Fotografie eines Gentleman in einer Gasse". 514 00:41:23,440 --> 00:41:25,480 Das bringt uns nicht weit, Ashe. 515 00:41:31,040 --> 00:41:32,960 Ich konnte es nicht über mich bringen. 516 00:41:48,520 --> 00:41:50,080 Und das habe ich auch entdeckt: 517 00:41:51,160 --> 00:41:54,760 Fingerabdrücke auf dem Gaslicht in der Nische, wo der Verdächtige stand. 518 00:41:54,840 --> 00:41:56,880 Sehen Sie den langen, schmalen Schatten? 519 00:41:56,960 --> 00:41:57,800 Hm? 520 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Unter seiner rechten Hand. 521 00:42:02,360 --> 00:42:03,560 Ein Gehstock. 522 00:42:03,640 --> 00:42:07,360 Wenn ein Mann mit der rechten Hand einen Stock trägt, weist das darauf hin, 523 00:42:07,440 --> 00:42:08,760 dass das linke Bein hinkt. 524 00:42:10,880 --> 00:42:12,560 Zumindest kein schlechter Anfang. 525 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Also? 526 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Detective Constable Maplewood? 527 00:42:55,760 --> 00:42:56,760 Hier entlang, bitte. 528 00:42:58,320 --> 00:43:03,480 SPERRGEBIET - ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE 529 00:43:43,560 --> 00:43:46,200 Die Chirurgen geben ihm keine große Chance. 530 00:43:48,880 --> 00:43:50,560 Aber zumindest lebt er noch. 531 00:43:55,560 --> 00:43:56,400 Dank Ihnen. 532 00:44:01,520 --> 00:44:02,760 Wissen Sie, wer ich bin? 533 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 Commander Mannix. 534 00:44:08,920 --> 00:44:11,040 Ich meine, Commander Mannix, Sir. 535 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 Ihre Vorgesetzten bezeichnen Sie als Bluthund. 536 00:44:17,760 --> 00:44:19,200 Haben Sie deshalb oft Ärger? 537 00:44:21,560 --> 00:44:24,360 Sagen Sie mir, warum haben Sie sich uns beim KYAL angeschlossen? 538 00:44:24,440 --> 00:44:27,800 Ich glaube an Ihre Welt, Sir, was Sie zu erreichen suchen… 539 00:44:27,880 --> 00:44:28,720 Nein. 540 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 Aufrichtig. 541 00:44:34,560 --> 00:44:35,400 Ich wollte… 542 00:44:39,200 --> 00:44:40,120 …laufen können. 543 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 Unsere Narben definieren, was wir sind. 544 00:44:48,680 --> 00:44:51,480 Sie erinnern daran, was wir überlebt haben. 545 00:44:51,560 --> 00:44:52,960 Und jene, die es vorziehen, 546 00:44:53,040 --> 00:44:56,880 in der Vergangenheit zu leben, wie Ihr Bruder, haben es nicht verstanden. 547 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Warum wählt man den Weg für eine antiquierte Vision zu leiden? 548 00:45:01,240 --> 00:45:05,520 Als ob Demokratie so etwas wie ein heiliges Ideal wäre. 549 00:45:11,200 --> 00:45:14,720 Wieso haben Sie Ihre Befehle missachtet und auf eigene Faust ermittelt? 550 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Ich wollte erfahren, wer der Mann ist. 551 00:45:18,560 --> 00:45:20,520 Ihr Einfallsreichtum ist beeindruckend. 552 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 Illegal natürlich, 553 00:45:23,760 --> 00:45:24,760 aber erfrischend. 554 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 555 00:45:33,840 --> 00:45:38,400 Professor für Quantengravitationstheorie an der Greenwich Park University. 556 00:45:39,080 --> 00:45:40,560 Ich glaube, dass Defoe 557 00:45:40,640 --> 00:45:45,000 Mitglied eines neuen Terrornetzwerks namens Chapel Perilous war. 558 00:45:45,080 --> 00:45:47,520 -Sie werden es für mich aufspüren. -Warum ich? 559 00:45:48,840 --> 00:45:50,680 Chapel Perilous will meinen Tod. 560 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 Ich brauche jemanden, dem ich trauen kann. 561 00:45:57,480 --> 00:45:58,640 Einen Bluthund. 562 00:46:03,320 --> 00:46:05,680 Es ist mir eine Ehre, Sir. 563 00:46:11,680 --> 00:46:13,960 Wenn Sie sich in Gefahr befinden… 564 00:46:17,400 --> 00:46:18,880 …handeln Sie dementsprechend. 565 00:46:22,240 --> 00:46:24,680 Ich danke Ihnen aus der Tiefe meines Herzens. 566 00:46:28,000 --> 00:46:28,840 Detective… 567 00:46:34,560 --> 00:46:35,880 …wisse, du wirst geliebt. 568 00:46:45,560 --> 00:46:47,680 WISSE, DU WIRST GELIEBT 569 00:47:07,040 --> 00:47:09,880 -Haben Sie ihn schon gefunden? -Sie sind auf dem Platz. 570 00:47:15,760 --> 00:47:21,080 …die Kreditkrise. 89,5 Milliarden Pfund Sterling werden… 571 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 15. September 2008, 572 00:47:24,920 --> 00:47:26,280 die Kreditkrise. 573 00:47:26,360 --> 00:47:27,600 Was ist das? 574 00:47:27,680 --> 00:47:30,040 …Milliarden Pfund Sterling werden… 575 00:47:34,280 --> 00:47:36,640 Nun sind Sie dran, was Elias angeht. 576 00:47:37,680 --> 00:47:39,200 Versprechen Sie mir, 577 00:47:39,280 --> 00:47:41,720 dass Sie ihn wissen lassen, dass er geliebt wird. 578 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Warum sagen Sie das? 579 00:47:48,640 --> 00:47:51,400 Ich kann es einfach nicht mehr. 580 00:47:52,200 --> 00:47:53,440 Was ist hier los? 581 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Wer sind Sie? 582 00:47:55,720 --> 00:47:58,720 -89,5 Milliarden Pfund… -Der Campingplatzleiter. 583 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 …15. September 2008… 584 00:48:02,360 --> 00:48:03,280 Gleich zurück. 585 00:48:04,200 --> 00:48:07,760 …89,5 Milliarden Pfund Sterling werden… 586 00:48:07,840 --> 00:48:09,520 Wissen Sie, 587 00:48:11,240 --> 00:48:16,440 selbst ich fing an, daran zu zweifeln, was wir hier tun. 588 00:48:17,880 --> 00:48:20,320 Ich hatte schon Sorge, wir werden verrückt. 589 00:48:20,400 --> 00:48:23,640 Ja, bis gestern, als Sie unser Haus betreten haben, 590 00:48:23,720 --> 00:48:26,040 genau wie's vorhergesagt wurde. 591 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Von wem? 592 00:48:27,840 --> 00:48:30,840 Ich möchte Ihnen unbedingt 593 00:48:32,040 --> 00:48:34,680 meinen tief empfundenen Dank 594 00:48:35,440 --> 00:48:37,920 dafür aussprechen, was Sie für Elias tun werden. 595 00:48:38,800 --> 00:48:43,560 Und mein aufrichtiges Beileid für Jawads Verlust. 596 00:48:44,360 --> 00:48:47,120 -Woher wissen Sie, wie mein Kind heißt? -Lassen Sie ihn wissen… 597 00:48:47,200 --> 00:48:48,560 Was meinen Sie mit Verlust? 598 00:48:48,640 --> 00:48:49,720 Er wird geliebt sein. 599 00:48:49,800 --> 00:48:52,000 Woher zum Teufel wissen Sie, wie er heißt? 600 00:48:52,080 --> 00:48:54,080 Ich sehe es in Ihnen. Ich kann es spüren! 601 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Oh, ich weiß, Sie werden bald so ungemein wichtig für Elias, 602 00:48:59,040 --> 00:49:01,400 und Sie haben keine Ahnung, nicht wahr? 603 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 Jetzt müssten sie dort angekommen sein, oder? 604 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 -Ist es schon passiert? -Ist was schon passiert? 605 00:49:08,280 --> 00:49:09,800 Oh! 606 00:49:11,720 --> 00:49:13,240 Ich habe zu viel gesagt, oder? 607 00:49:13,320 --> 00:49:15,440 Tusch… 608 00:49:16,000 --> 00:49:17,720 Ich glaube, ja. 609 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 Ich glaube, das hab ich. 610 00:49:20,680 --> 00:49:24,360 Shh… 611 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 Hilfe! 612 00:49:42,880 --> 00:49:44,400 Sagen Sie, dass Sie ihn haben. 613 00:49:44,480 --> 00:49:48,000 Elias ist nicht im Wohnmobil. Der Manager sagt, er hat ihn nie gesehen. 614 00:49:48,080 --> 00:49:49,880 Es war Elaine, die den Platz gemietet hat. 615 00:49:49,960 --> 00:49:52,040 Elaine ist verrückt geworden. 616 00:49:52,120 --> 00:49:54,040 Sie hat sich die verdammte Zunge abgebissen. 617 00:49:54,120 --> 00:49:56,240 -Was hat sie? -Morley ist Polizist. 618 00:49:56,320 --> 00:49:59,040 Er wusste, dass wir es rausfinden. Er wollte, dass wir hingehen. 619 00:49:59,920 --> 00:50:03,000 -Sie sind doch nicht im Wohnmobil? -Nein, aber Rick. 620 00:50:03,080 --> 00:50:04,240 Das ist eine Falle. 621 00:50:05,120 --> 00:50:06,880 Holen Sie ihn sofort da raus! 622 00:50:06,960 --> 00:50:08,840 Die Kreditkrise. 623 00:50:08,920 --> 00:50:12,160 89,5 Milliarden Pfund Sterling Silber… 624 00:50:12,240 --> 00:50:14,240 15. September 2008… 625 00:50:14,320 --> 00:50:16,240 Die Kreditkrise. 626 00:50:16,320 --> 00:50:19,440 89,5 Milliarden Pfund Sterling werden… 627 00:50:20,320 --> 00:50:23,920 -Rick! Raus aus dem Wohnmobil! -Hörst du das? 628 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Ein gruseliger Alter auf 'ner '78er… 629 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Jetzt! 630 00:50:50,280 --> 00:50:53,400 Sie sind am Ziel. Greenwich Park University. 631 00:50:54,360 --> 00:50:59,080 Greenwich Park University. Institut für Quantengravitationstheorie. 632 00:50:59,160 --> 00:51:02,000 Fakultätsleiter Professor Gabriel Defoe. 633 00:51:02,080 --> 00:51:05,120 Leiter der Forschungsabteilung, Colin Chapman. 634 00:51:05,200 --> 00:51:08,080 Leiterin des Labors, Andrea Macintosh. 635 00:51:08,160 --> 00:51:09,120 Hi. 636 00:51:09,200 --> 00:51:12,480 Leiterin der Entwicklungsabteilung, Dr. Elia Sa… 637 00:51:12,560 --> 00:51:14,400 Hoffentlich hat keiner was verbrochen. 638 00:51:14,480 --> 00:51:16,520 Ich will den Leiter der Fakultät sprechen. 639 00:51:17,480 --> 00:51:20,320 -Professor McCabe? -Kann ich behilflich sein? 640 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Ja. 641 00:51:22,960 --> 00:51:27,440 Einer Ihrer Dozenten, Professor Defoe, wurde vorgestern mit einer Schusswunde 642 00:51:27,520 --> 00:51:28,880 in Whitechapel aufgefunden. 643 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Mein Gott. 644 00:51:31,360 --> 00:51:32,400 Ist er noch am Leben? 645 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 Professor, können wir uns irgendwo ungestört unterhalten… 646 00:51:35,360 --> 00:51:36,480 Ist das ein Scherz? 647 00:51:36,560 --> 00:51:37,600 Schön wär's. 648 00:51:37,680 --> 00:51:40,360 So ein Idiot ist vor mir aus einer Parklücke gestoßen. 649 00:51:40,440 --> 00:51:43,840 Dem Fahrer geht es gut, aber… …meinem Fahrrad nicht. 650 00:51:43,920 --> 00:51:46,040 Und meine Stirn musste geklammert werden. 651 00:51:46,120 --> 00:51:47,720 Hände hoch! Los! 652 00:51:47,800 --> 00:51:50,640 -Wer? Ich? Ich habe nichts getan! -Seien Sie still! 653 00:51:50,720 --> 00:51:52,160 Ich will Ihre Hände sehen! 654 00:51:55,920 --> 00:51:56,760 Sind Sie das? 655 00:51:59,280 --> 00:52:00,400 Ja. 656 00:52:00,480 --> 00:52:02,480 Haben Sie einen Zwillingsbruder? 657 00:52:03,080 --> 00:52:03,920 Nein. 658 00:52:06,560 --> 00:52:09,680 Sie begleiten mich zu einer Befragung zu einem versuchten Mord. 659 00:52:10,480 --> 00:52:11,480 Ein Mordversuch, äh… 660 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 An wem? 661 00:52:13,560 --> 00:52:14,400 Ihnen.