1 00:01:27,200 --> 00:01:28,160 Hasan, ¿estás con nosotros? 2 00:01:29,560 --> 00:01:34,280 Aquí está. Elias Mannix. Quince años de edad. Hasan, infórmanos, por favor 3 00:01:34,840 --> 00:01:40,080 Mannix entró en el sistema a los cuatro años y acabó en el mismo orfanato que Syed 4 00:01:40,160 --> 00:01:45,400 Tahir. La dueña dice que donde iba Mannix lo seguía Syed. Y hace tres años, a Mannix 5 00:01:45,480 --> 00:01:50,720 lo adoptaron Andrew y Elaine Morley. Él es expolicía. Ella es terapeuta de reiki. 6 00:01:51,600 --> 00:01:52,440 Me encanta el reiki. 7 00:01:53,600 --> 00:01:55,880 Estas imágenes se tomaron diez minutos antes de encontrar el cadáver en 8 00:01:55,960 --> 00:01:58,240 Longharvest Lane. 9 00:02:00,240 --> 00:02:03,520 ¿Crees que Mannix lo mató? ¿Y que dejó que culparan a Syed? 10 00:02:03,600 --> 00:02:06,920 Tenía a Syed delante de mí. Solo tenía que hablar y… no pudo. 11 00:02:07,000 --> 00:02:10,320 Eco Tango uno a Eco Tango dos. Nos acercamos a la localización. 12 00:02:10,400 --> 00:02:13,760 Entendido! Preparado! 13 00:02:26,800 --> 00:02:28,760 ¡Policía! ¡Asunto policial! 14 00:02:30,200 --> 00:02:31,080 ¡Abajo! ¡Policía, abajo! 15 00:02:33,320 --> 00:02:34,720 ¡Policía armado! ¡Policía armado! ¡No se muevan! 16 00:02:34,800 --> 00:02:36,200 ¡Policía armado! 17 00:02:37,640 --> 00:02:39,080 ¿Dónde está Mannix? 18 00:02:39,160 --> 00:02:40,400 Ayuda. 19 00:02:40,480 --> 00:02:41,880 -¡Policía armado! ¡Contra la pared! -¡Vale! ¡Vale! 20 00:02:41,960 --> 00:02:43,400 ¡Contra la pared! ¡Contra la pared! 21 00:02:47,240 --> 00:02:50,760 -¡Despejado aquí arriba! -¡Cuidado! Que nadie se mueva! 22 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 EL HOMBRE QUE VINO DE LAS ESTRELLAS 23 00:03:10,880 --> 00:03:11,760 Pero ¿qué coño? 24 00:03:18,920 --> 00:03:19,800 Joder. 25 00:03:25,160 --> 00:03:26,680 ¿Así que no han visto a Elias… en dos días? 26 00:03:26,760 --> 00:03:28,240 Así es. 27 00:03:28,320 --> 00:03:31,640 ¿Y cuándo se marchó… no les dijo dónde iba? 28 00:03:32,720 --> 00:03:34,000 -Mjm… -Mmm… 29 00:03:34,080 --> 00:03:34,960 ¿No se lo preguntaron? 30 00:03:35,040 --> 00:03:38,720 Tiene 15 años. Ya saben cómo son. Salen dando un portazo. 31 00:03:39,920 --> 00:03:42,480 Oiga, ¿qué pasa? Nos estamos empezando a preocupar. 32 00:03:46,800 --> 00:03:51,160 He encontrado esto en el dormitorio de Elias. Esa soy yo recogiendo a mi hijo en 33 00:03:51,240 --> 00:03:55,640 el colegio el viernes. ¿Saben por qué su hijo me está siguiendo? 34 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 ¿Sacándome fotos? 35 00:03:58,000 --> 00:03:58,840 ¿Qué? 36 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 Las cuelga en la pared. 37 00:04:00,000 --> 00:04:00,880 No… 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,760 ¿Habían visto antes a este chico? 39 00:04:07,560 --> 00:04:08,480 No. 40 00:04:08,560 --> 00:04:10,040 Se llama Syed Tahir. Estaba en la misma casa de acogida que Elias. Eran muy 41 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 amigos. 42 00:04:14,080 --> 00:04:18,400 No, no lo conocemos… Elias no lo ha mencionado nunca. 43 00:04:18,480 --> 00:04:22,840 Syed era el sospechoso principal de un asesinato. Antes de suicidarse. 44 00:04:26,040 --> 00:04:29,080 Ese es Elias… con Syed, sujetando el arma con la que Syed se quitó la vida más 45 00:04:29,160 --> 00:04:32,200 -tarde. -¿Te encuentras bien? ¿Estás bien? 46 00:04:33,000 --> 00:04:34,680 Esta es la víctima que creemos que Syed podría haber asesinado con esa misma 47 00:04:34,760 --> 00:04:36,480 pistola. 48 00:04:39,520 --> 00:04:40,360 -¿Bien? -Mm. 49 00:04:41,240 --> 00:04:42,760 Andrew, es expolicía, ¿verdad? 50 00:04:42,840 --> 00:04:43,720 Mm. 51 00:04:43,800 --> 00:04:45,920 Sargento. Veinte años. Policía armado. 52 00:04:46,560 --> 00:04:50,240 Es el padre adoptivo de un niño con problemas psicológicos y un historial de 53 00:04:50,320 --> 00:04:54,000 delitos menores. ¿No se le pasó por la cabeza notificar a la policía de que había 54 00:04:54,080 --> 00:04:57,720 -desaparecido y no sabía dónde estaba? -¡Hasan! 55 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Si llamamos a la puerta todos los días y comprobamos su historial de búsqueda y le 56 00:05:03,200 --> 00:05:06,400 preguntamos dónde va, bueno, pues para él somos otra institución. 57 00:05:07,720 --> 00:05:11,480 No sé por qué tiene sus fotos en la pared. Y no sé qué es esto, pero no saque 58 00:05:11,560 --> 00:05:15,360 conclusiones precipitadas, ¿eh? 59 00:05:17,160 --> 00:05:20,960 Es un buen chico. No tiene nada que ver con su cadáver. Y haremos todo lo posible 60 00:05:21,040 --> 00:05:24,840 para ayudarles a encontrarlo. 61 00:05:44,040 --> 00:05:45,320 Bienvenida a casa, Iris. 62 00:05:54,000 --> 00:05:55,120 Qué comunidad. 63 00:05:56,000 --> 00:06:01,080 Seguridad, familia, bienestar, cuerpo y mente. Tú me cuidas. Yo te cuido. Nos 64 00:06:01,160 --> 00:06:06,240 cuidamos. 65 00:06:07,280 --> 00:06:08,360 Gran Bretaña unida. 66 00:06:28,320 --> 00:06:29,200 Anímame. 67 00:06:31,240 --> 00:06:32,120 Vintage. 68 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 No, no, no. Déjalo. Solo… 69 00:06:39,880 --> 00:06:43,600 Tienes ajo,… Palitos de Zanahoria… y un bote de hummus. La pérdida de temperatura 70 00:06:43,680 --> 00:06:47,440 y el gasto de energía aumentan con la duración de tu decisión… 71 00:06:50,520 --> 00:06:53,360 Tu vecina, Dunnet, Lorna, está en la puerta. 72 00:06:55,760 --> 00:06:57,960 Me he dormido todo el minuto de silencio. ¿Te lo puedes creer? 73 00:06:58,040 --> 00:07:01,160 Lorna,…oye, hoy ha sido un día intenso. 74 00:07:03,120 --> 00:07:06,200 Ah, venga ya. Cuéntamelo todo sobre tu mal día. 75 00:07:07,240 --> 00:07:14,200 Mi vecina detective. Ah, Bella, ¡no! ¡ No, no ¡Baja! 76 00:07:14,280 --> 00:07:15,480 ¡Vamos! No. Para. 77 00:07:18,360 --> 00:07:19,240 Ah. 78 00:07:20,680 --> 00:07:22,080 Tienes sangre ahí, cielo. 79 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 ¿Te has hecho daño? 80 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 No tardes mucho, que la ginebra no se bebe sola. 81 00:07:48,800 --> 00:07:50,560 Dime. ¿De quién era la sangre? 82 00:07:52,920 --> 00:07:54,080 No quiero aburrirte con eso. 83 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Imposible. 84 00:07:56,440 --> 00:07:58,840 Bueno, es que…también es confidencial. 85 00:08:00,680 --> 00:08:01,560 Qué mala eres. 86 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 Y, ¿ha sido un asesinato? 87 00:08:05,240 --> 00:08:10,760 Joder,…Lorna. Con-fi-den-cial. Tú… sirve, venga. 88 00:08:10,840 --> 00:08:11,720 ¿Vale? 89 00:08:16,280 --> 00:08:17,320 Pero, ¿un cadáver? 90 00:08:21,320 --> 00:08:24,000 En realidad creo que le he salvado la vida. 91 00:08:30,240 --> 00:08:31,120 Bueno… 92 00:08:32,920 --> 00:08:33,800 Brindemos por eso. 93 00:08:39,560 --> 00:08:42,840 ¡Podemos bebernos la botella entera! Salud. 94 00:08:49,360 --> 00:08:53,280 Mi padre me llevaba a su trabajo. Estábamos en el metro. 95 00:08:54,680 --> 00:08:58,120 Oímos una explosión y se sacudió el mundo entero. 96 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 Luego oscuridad y… gritos. 97 00:09:02,800 --> 00:09:07,600 La luz me quemó los ojos. No vi nada durante tres días. Cuando recuperé la 98 00:09:07,680 --> 00:09:12,520 vista, todo había… cambiado. 99 00:09:13,800 --> 00:09:16,680 Pero lo que más recuerdo fue cómo se unió el país. 100 00:09:17,720 --> 00:09:19,920 Volvimos a ser una sola fuerza. Unida. 101 00:09:21,000 --> 00:09:25,440 Junto con muchos valientes supervivientes, los miembros del Ejecutivo se han reunido 102 00:09:25,520 --> 00:09:29,960 frente al monumento de Londres que recuerda el trágico día de hace 30 años, 103 00:09:30,040 --> 00:09:34,520 pero también celebra el comienzo del nuevo orden que tenemos ahora. 104 00:09:36,440 --> 00:09:39,600 Tras el ataque, cuando reconstruimos la ciudad, todos compartíamos un sueño. Un 105 00:09:39,680 --> 00:09:42,840 sueño de comunidad en la que nadie se quedará atrás. Ciudadanos de la nueva Gran 106 00:09:42,920 --> 00:09:46,080 -Bretaña, hemos llegado muy lejos. -Eh. No pasa nada. 107 00:09:46,160 --> 00:09:49,280 ¿Perdiste a alguien? 108 00:09:50,800 --> 00:09:54,440 No es un sueño. Es nuestro mundo 109 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 Mi padre murió…en la explosión. 110 00:09:57,040 --> 00:09:57,920 Lo hemos construido. 111 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 -Equilibrio, igualdad en todas sus formas. -También se llevó a 112 00:10:01,480 --> 00:10:03,120 nuestra madre. Al final. 113 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 -Y esto es solo el principio. -Estoy yo sola. 114 00:10:07,320 --> 00:10:10,040 Todos los niños están unidos en esto. 115 00:10:10,120 --> 00:10:11,080 No. Ni hablar. 116 00:10:11,160 --> 00:10:13,160 Nos enorgullece cuidarnos entre nosotros. 117 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 Apoyarnos de verdad. 118 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 Juntos somos más fuertes. 119 00:10:22,880 --> 00:10:23,920 Más fuertes que nunca. 120 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 La multitud reunida en el Memorial Park de Londres tuvo el honor de recibir a un 121 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 invitado muy especial, el fundador del Ejecutivo, nuestro querido comandante en 122 00:10:30,560 --> 00:10:33,800 jefe. 123 00:10:34,600 --> 00:10:38,840 Si estamos unidos, no habrá límites en la nueva Gran Bretaña. 124 00:10:50,000 --> 00:10:51,240 Inspector Hillinghead. ¡Inspector Hillinghead! 125 00:10:53,080 --> 00:10:56,280 El inspector jefe lo recibirá ahora. 126 00:11:10,000 --> 00:11:12,720 ¿Y no había ningún arma cerca del cadáver? 127 00:11:14,480 --> 00:11:15,400 Correcto, señor. 128 00:11:16,280 --> 00:11:21,440 Muy bien, inspector. Como el cadáver de Longharvest aún no se ha identificado, 129 00:11:21,520 --> 00:11:26,720 ¿cree que ha agotado todas las posibilidades… de investigación legítima? 130 00:11:34,160 --> 00:11:35,040 Sí, señor. Así es. 131 00:11:39,440 --> 00:11:40,320 Gracias. 132 00:11:46,880 --> 00:11:50,320 Ha hecho lo correcto. No hace falta agitar el avispero. ¿Y si vamos a dar 133 00:11:50,400 --> 00:11:53,840 buena cuenta de una botella? ¿Eh? 134 00:12:14,480 --> 00:12:17,120 -Demasiado rápido, Polly. -Siento que no puedas seguirme. 135 00:12:17,200 --> 00:12:18,160 ¡Es un himno! 136 00:12:20,760 --> 00:12:21,680 Deja que se lo cuente yo. 137 00:12:22,280 --> 00:12:24,280 ¿Qué? 138 00:12:27,560 --> 00:12:28,920 ¿A quién crees que le ha pedido el reverendo Spencer que toque en el festival 139 00:12:29,000 --> 00:12:30,360 de la cosecha? 140 00:12:30,440 --> 00:12:31,320 Eh. 141 00:12:34,400 --> 00:12:35,280 ¡A mí! 142 00:12:35,880 --> 00:12:37,920 Qué alegría, tesoro. 143 00:12:39,480 --> 00:12:41,680 Y después en el Albert Hall, ¿mm? 144 00:12:41,760 --> 00:12:45,240 Ah, ya se le ha subido el éxito a la cabeza. No me hace caso en nada de lo que 145 00:12:45,320 --> 00:12:48,800 digo. Cree que estoy…muy anticuada. 146 00:12:52,280 --> 00:12:54,560 Te ha enseñado todo lo que sabes,…hazle caso. 147 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Sí,…papá. 148 00:12:58,360 --> 00:13:01,440 Pero tiene los dedos viejos. Chasquean como castañuelas. 149 00:13:02,040 --> 00:13:02,920 ¡Polly! 150 00:13:07,560 --> 00:13:08,920 ¿Han cerrado el caso tan rápido? 151 00:13:11,040 --> 00:13:11,920 Gracias a Dios. 152 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 Cenemos pronto, ¿te parece? 153 00:13:14,480 --> 00:13:15,360 Mm. 154 00:13:38,040 --> 00:13:41,720 Quémela, Hillinghead. De ahí no saldrá nada bueno. 155 00:13:41,800 --> 00:13:44,680 -Lo llevaré a las más altas instancias. -Entonces ya está muerto. 156 00:14:17,920 --> 00:14:19,080 Cuéntame algo, Cozens. 157 00:14:24,880 --> 00:14:26,960 ¿Cómo un violador convicto y desgraciado como tú consigue estos habanos de primera 158 00:14:27,040 --> 00:14:29,120 clase? 159 00:14:29,640 --> 00:14:30,760 Acabas de salir de la cárcel. 160 00:14:31,440 --> 00:14:32,680 Ya sabes cómo va esto, Whiteman. 161 00:14:35,200 --> 00:14:36,440 Amigos poderosos. 162 00:14:39,600 --> 00:14:41,040 La marca favorita de Churchill 163 00:14:44,520 --> 00:14:48,080 Bueno. Se descubrió un cadáver en el maletero de un Wolseley tras el bombardeo 164 00:14:48,160 --> 00:14:51,760 de anoche. 165 00:14:56,240 --> 00:14:57,160 ¿Qué es esto? 166 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 Es una palanca de marchas, estúpido. Pensaba que podríamos trabajar juntos. 167 00:16:04,000 --> 00:16:05,240 ¿Y bien? 168 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 Problema solucionado. He puesto huellas en el Wolseley. El caso estará cerrado 169 00:16:08,120 --> 00:16:11,360 mañana por la noche. Enterraré los archivos. 170 00:16:12,000 --> 00:16:12,880 Bien. 171 00:16:15,160 --> 00:16:16,560 Quizá cuando se haya acabado, 172 00:16:17,800 --> 00:16:19,280 Podamos salir a tomar algo. 173 00:16:21,000 --> 00:16:22,920 Estaría bien ponerle cara a la voz. 174 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 Se le ama mucho, sargento Whiteman. 175 00:16:48,280 --> 00:16:49,160 Me marcho. 176 00:16:52,080 --> 00:16:54,520 Le he dicho a Jawad que te despierte él mañana. 177 00:16:56,240 --> 00:16:57,200 Así que vete a dormir. 178 00:16:58,200 --> 00:16:59,080 Ahora voy. 179 00:17:44,440 --> 00:17:45,600 Rick ¿ Qué tal? 180 00:17:46,360 --> 00:17:49,120 Nada. Ni rastro de Mannix. Es el único chaval de 15 años que no sube nada a las 181 00:17:49,200 --> 00:17:52,000 redes sociales. 182 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Es una inspiración. 183 00:17:54,240 --> 00:17:57,200 ¿Hay alguna autocaravana aparcada cerca de la casa de los Morley? 184 00:17:57,720 --> 00:17:58,640 ¿Delante de la casa? 185 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 No. Para nada. 186 00:18:01,400 --> 00:18:07,600 Búscame unas matrículas, por favor. NH 9452. Una autocaravana Hymer. 187 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 ¿Tienes algo? 188 00:18:08,640 --> 00:18:09,520 Quizá. 189 00:18:09,600 --> 00:18:10,440 ¿Me avisas? 190 00:18:10,520 --> 00:18:14,680 Sí, jefa. ¿Has recibido el vídeo de Elias? De Barber. ¡Qué miedito! 191 00:18:14,760 --> 00:18:16,360 Sí, me acaba de llamar. Hablamos luego. 192 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Anoche volví a tener ese sueño. 193 00:18:27,040 --> 00:18:30,880 ¿Cómo dices que es? Recurrente. Sí. 194 00:18:32,040 --> 00:18:32,920 Recurrente. 195 00:18:36,920 --> 00:18:38,680 Tenía que matar a un niño. 196 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 No quería, pero sabía que debía hacerlo. 197 00:18:49,600 --> 00:18:53,560 No le podía ver la carita. Lo sujetaba en el regazo. 198 00:18:54,840 --> 00:18:56,400 El niño confiaba en mí. 199 00:18:58,200 --> 00:19:01,320 Y le disparaba…en la cabeza. 200 00:19:05,640 --> 00:19:12,160 Y quería que se acabara ahí, pero no era así. El niño sabía que le había disparado. 201 00:19:16,400 --> 00:19:18,120 Le decía que debía hacerlo. 202 00:19:21,360 --> 00:19:23,280 Que todo se acabaría pronto. 203 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 Y solamente quería que supiera que 204 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 Se le amaba mucho. 205 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Se le ama mucho. 206 00:19:52,920 --> 00:19:53,800 ¿Algo? 207 00:19:55,280 --> 00:19:58,120 -No, nada. -Señor, resultado confirmado. 208 00:20:02,480 --> 00:20:05,640 La autocaravana personal de los Morley sale del túnel de Blackwall y luego pone 209 00:20:05,720 --> 00:20:08,880 gasolina… aquí. Fecha: 6 de julio. Seis horas después de que Hasan encontrara el 210 00:20:08,960 --> 00:20:12,200 cuerpo. 211 00:20:12,280 --> 00:20:13,520 ¿Hay imágenes de la parte delantera? 212 00:20:13,600 --> 00:20:14,480 Sí. 213 00:20:21,480 --> 00:20:23,280 -Mannix. Lo tenemos. -Sí, pero los perdemos al 214 00:20:23,360 --> 00:20:25,200 salir de la gasolinera. 215 00:20:27,280 --> 00:20:30,840 Los Morley mienten. Los detenemos, pero que estén separados. Da igual que Morly 216 00:20:30,920 --> 00:20:34,920 fuera poli, su mujer no aguantará bajo presión. 217 00:20:35,000 --> 00:20:36,160 Eh, ya lo habéis oído. 218 00:20:37,080 --> 00:20:39,080 Sí, jefe. De acuerdo. 219 00:20:45,920 --> 00:20:49,560 Sabemos que usted es consciente de que es cómplice de un fugitivo, señor Morley. 220 00:20:49,640 --> 00:20:53,320 Disculpe, ex… sargento Morley. 221 00:20:59,040 --> 00:21:03,240 -Sí, jefe. De acuerdo -Mm. ¡Muy elegante! 222 00:21:03,840 --> 00:21:05,040 ¿Con la pensión de un poli? 223 00:21:05,120 --> 00:21:06,000 He ahorrado. 224 00:21:10,040 --> 00:21:15,680 Elaine. Ya le ha mentido a la policía una vez. Es hora de arreglar las cosas. Vamos. 225 00:21:15,760 --> 00:21:21,440 Por favor. Dígame dónde está. 226 00:21:23,080 --> 00:21:24,480 Por el bien de Elias. 227 00:21:50,560 --> 00:21:53,000 -Te he guardado uno. -Ah, lo necesito. Gracias, tío. 228 00:21:53,520 --> 00:21:54,680 ¿Bebiste alcohol anoche? 229 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 Seis unidades. Nunca más. 230 00:21:58,200 --> 00:21:59,600 Buenos días, agentes. 231 00:21:59,680 --> 00:22:00,640 Buenos días, señora. 232 00:22:01,560 --> 00:22:04,240 Otro hermoso día en Whitechapel. 233 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Sí. 234 00:22:07,200 --> 00:22:09,760 Bueno, casi… Eagan, ¿cómo vamos con esa banda de ciberdelitos? 235 00:22:09,840 --> 00:22:13,240 A punto de atraparlos. Han estado atacando a milenials de la zona porque se 236 00:22:13,320 --> 00:22:16,920 están haciendo un poco mayores. 237 00:22:17,000 --> 00:22:20,600 Que las víctimas reciban el apoyo del equipo de bienestar. Y esperemos que eso 238 00:22:20,680 --> 00:22:24,320 sea lo más emocionante que pase hoy. 239 00:22:27,760 --> 00:22:31,920 Perdone, señora, ¿se sabe algo del intento de asesinato de ayer? 240 00:22:34,120 --> 00:22:37,280 El tipo desnudo que encontré con un tiro en la cara. 241 00:22:38,240 --> 00:22:41,120 Eso es un asunto del Ejecutivo. Bien, ya es suficiente. 242 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 El Ejecutivo no me ha pedido ni una declaración. 243 00:22:44,240 --> 00:22:47,240 Sus localizaciones individuales se han cargado en sus pods. Maplewood, venga un 244 00:22:47,320 --> 00:22:50,760 momento. 245 00:23:02,600 --> 00:23:09,160 Perdón por extralimitarme. Otra vez. Pero, oiga, lo encontré yo, en mi 246 00:23:09,240 --> 00:23:15,800 territorio. Hay algo raro en todo esto. ¿Cómo llegó allí? ¿Quién es? 247 00:23:17,320 --> 00:23:22,880 Mire, a su edad, pensaba que, si llegaba a ser inspectora a los 35, no importaría 248 00:23:22,960 --> 00:23:28,560 nada más. Quiere llegar mas lejos, ¿correcto? 249 00:23:30,200 --> 00:23:31,120 Correcto, señora. 250 00:23:31,200 --> 00:23:35,440 ¿Y por qué se la juega…haciendo preguntas…sobre un caso que queda muy por 251 00:23:35,520 --> 00:23:39,760 encima de su rango y del mío? 252 00:23:52,280 --> 00:23:53,440 Nivel de Spyne bajo. 253 00:24:31,480 --> 00:24:38,280 Cuando reconstruimos la ciudad, todos compartíamos un sueño. Un sueño de 254 00:24:38,840 --> 00:24:45,640 equilibrio e igualdad en todas sus formas. Un sueño de seguridad. 255 00:25:05,440 --> 00:25:07,600 OS ECHAMOS DE MENOS 256 00:25:15,560 --> 00:25:20,560 14 DE JULIO DEL 23, SIEMPRE EN EL CORAZÓN 257 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Hola, Alby. 258 00:25:58,040 --> 00:25:58,920 ¿Puedo pasar? 259 00:26:01,280 --> 00:26:02,320 ¿Tengo elección? 260 00:26:17,920 --> 00:26:19,040 Hola, Marina. 261 00:26:19,120 --> 00:26:20,000 Iris. 262 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 Cuanto tiempo… 263 00:26:49,080 --> 00:26:50,160 Alby, ¿no se lo has dicho? 264 00:26:51,680 --> 00:26:55,920 Eres tía. Enhorabuena. ¿Ves? Se lo he dicho. 265 00:26:57,560 --> 00:27:00,320 Os dejo tranquilos. La peque tiene que comer. 266 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 Cierra delante. No tardaré mucho. 267 00:27:04,280 --> 00:27:05,160 Claro. 268 00:27:12,520 --> 00:27:13,640 Joder, Alby. 269 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 ¿Hay algo que no sea robado? 270 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 ¿Por qué? ¿Tienes alguna oferta mejor? 271 00:27:19,360 --> 00:27:21,280 ¿Trabajar para el sistema? 272 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 ¿Qué la trae por aquí, agente? 273 00:27:30,600 --> 00:27:32,320 Necesito que me busques un ADN 274 00:27:33,640 --> 00:27:37,760 Para saber de quién es. Un tipo me ha sangrado encima. Lo han clasificado todo y 275 00:27:37,840 --> 00:27:42,000 necesito a alguien en quien pueda confiar. 276 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 Bueno, pues como… 277 00:27:57,200 --> 00:27:58,680 -Hermano Mayor… -Medio hermano. 278 00:27:59,800 --> 00:28:02,640 …Será un placer meterte en el peor follón imaginable. 279 00:28:06,200 --> 00:28:07,080 Dámelo. 280 00:28:27,320 --> 00:28:29,480 A ver hasta dónde llego antes de que me pillen. 281 00:28:33,200 --> 00:28:34,040 Aún soy bueno. 282 00:28:34,120 --> 00:28:36,720 No te la juegues,… Alby. Solo un nombre. 283 00:28:36,800 --> 00:28:40,560 Tardaré dos minutos en comprobarlo. No hay muchas cosas clasificadas últimamente. 284 00:28:40,640 --> 00:28:44,400 Este tío tiene que estar metido en algo gordo. 285 00:29:03,840 --> 00:29:05,440 Ya voy yo. Que no se te enfríe. 286 00:29:12,160 --> 00:29:13,560 Polly, ¿qué es ese ruido? 287 00:29:14,480 --> 00:29:16,960 Suena en las salas de música. Está de moda. Pensé que podría animar un poco a la 288 00:29:17,040 --> 00:29:19,520 congregación. 289 00:29:20,280 --> 00:29:21,400 O causarles un infarto. 290 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 He venido a recoger algunas cosas. 291 00:29:31,800 --> 00:29:32,720 Voy a buscarlo. Pase mientras termina de desayunar 292 00:29:39,440 --> 00:29:41,440 Gracias. Es usted muy amable. 293 00:29:42,920 --> 00:29:45,520 Alfred, no nos dijiste que esperabas compañía. 294 00:29:48,360 --> 00:29:50,560 Solo informaba a su mujer de que he venido hasta aquí para recoger algunas 295 00:29:50,640 --> 00:29:52,840 pruebas del asesinato de Longharvest. Me ha invitado a pasar mientras usted acababa 296 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 de desayunar. 297 00:29:57,920 --> 00:29:58,800 ¿Alfred? 298 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 Este hombre no tiene nada que hacer en esta casa. Es periodista. 299 00:30:24,200 --> 00:30:26,240 ¿Cómo se atreve a pensar que puede entrar… en mi casa sin más? 300 00:30:26,320 --> 00:30:28,360 ¿Me va a volver a detener? 301 00:30:32,120 --> 00:30:33,000 ¿Qué quiere? 302 00:30:38,080 --> 00:30:40,560 La policía ha arrasado mi estudio. 303 00:30:41,720 --> 00:30:43,520 Ha destruído mis fotografías. 304 00:30:44,840 --> 00:30:47,840 Usted tiene la única copia que queda de la fotografía del sospechoso del asesinato y 305 00:30:47,920 --> 00:30:50,920 como no piensa hacer nada con ella, 306 00:30:53,000 --> 00:30:53,880 Me gustaría recuperarla. 307 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 No le diré a nadie que me la ha dado. 308 00:31:05,320 --> 00:31:06,480 El asesino está ahí fuera. 309 00:31:08,000 --> 00:31:10,800 Esa foto es todo lo que tenemos de él. Sin ella, ganará. 310 00:31:15,440 --> 00:31:16,720 Muestre agallas, señor. 311 00:31:19,520 --> 00:31:20,400 ¿Dónde está? 312 00:31:23,200 --> 00:31:24,360 Solo quedan cenizas. 313 00:31:33,000 --> 00:31:34,680 Pues no hay nada más que hablar. 314 00:31:38,720 --> 00:31:42,600 Mis disculpas a su esposa por el engaño. 315 00:31:53,760 --> 00:31:55,200 Vamos. Andrew. 316 00:31:56,240 --> 00:31:57,920 Sabes en qué follón te has metido. 317 00:31:59,520 --> 00:32:02,920 Por tu bien, espero que tu mujer no se venga abajo. 318 00:32:10,520 --> 00:32:14,160 A partir del archivo de Elias es fácil sacar conclusiones. No sé por qué quiso 319 00:32:14,240 --> 00:32:17,920 adoptar a un niño así. 320 00:32:20,360 --> 00:32:22,440 Vi una de las cintas de los servicios sociales. 321 00:32:23,680 --> 00:32:26,120 Les contaba su pesadilla recurrente. 322 00:32:27,760 --> 00:32:32,480 En la que coge a un niño al que tiene que matar. 323 00:32:34,200 --> 00:32:35,520 ¿Alguna vez se lo ha contado? 324 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 Es de esos sueños que no se olvidan. 325 00:32:40,920 --> 00:32:45,040 Vi que… esos pensamientos…lo torturaban. Que quería que lo rescataran 326 00:32:45,120 --> 00:32:49,240 de donde quiera que estuviera. 327 00:32:51,760 --> 00:32:55,080 Elaine, ya sé que quiere protegerlo. 328 00:32:57,040 --> 00:33:00,640 Pero se acabó. Ha habido un asesinato. Esto es grave. Ayúdenos a encontrarlo. 329 00:33:00,720 --> 00:33:04,360 Díganos dónde está. 330 00:33:06,000 --> 00:33:10,120 Aún tiene un futuro. El que se merece. 331 00:33:10,800 --> 00:33:14,920 Pare. Por favor, pare. 332 00:33:23,320 --> 00:33:25,240 Camping Crabapple. 333 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 En Purfleet, junto al río. 334 00:33:30,880 --> 00:33:32,520 Por favor, que no le pase nada. 335 00:33:32,600 --> 00:33:33,480 Dos minutos 336 00:33:34,400 --> 00:33:36,320 Llegada al camping Crabapple, Purfleet. Está a 40 minutos. ¿Nos vamos 337 00:33:36,400 --> 00:33:38,480 ya? 338 00:33:38,560 --> 00:33:41,240 Genial, vamos. Eh, Rick. ¿Nos dejas un momento? 339 00:33:41,320 --> 00:33:42,200 Sí. 340 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Barber. Voy a ir. 341 00:33:44,200 --> 00:33:46,360 Lo has conseguido tú. Bien. Pero ya has hecho mucho más de lo que esperábamos. 342 00:33:46,440 --> 00:33:48,640 ¿De verdad quieres que me quede? 343 00:33:48,720 --> 00:33:50,960 Elaine se está derrumbando. Quédate con ella. Descubre qué más sabe. Te llamaremos 344 00:33:51,040 --> 00:33:53,680 en cuanto encontremos algo. 345 00:34:01,560 --> 00:34:04,200 Tu hija. ¿Está bien de salud? 346 00:34:07,720 --> 00:34:08,600 ¿Y tú? 347 00:34:10,560 --> 00:34:14,400 Nacimos con esta enfermedad, Alby, pero no tenemos que vivir con ella. 348 00:34:17,000 --> 00:34:18,040 Te pueden arreglar. 349 00:34:19,080 --> 00:34:19,960 Arreglar. 350 00:34:21,080 --> 00:34:22,160 Vete a la mierda. 351 00:34:26,120 --> 00:34:27,000 ¿Sabes qué? 352 00:34:28,160 --> 00:34:30,760 Las cosas son mejores. 353 00:34:31,600 --> 00:34:33,400 -Y como padre, ¿cómo…? -No metas a mi hija en eso. Para ella no 354 00:34:33,480 --> 00:34:35,280 -eres ni una foto en la pared. No existes. -¿Los haces vivir así por 355 00:34:35,360 --> 00:34:37,120 algún principio ridículo? 356 00:34:37,200 --> 00:34:40,240 No, no me parece bien renunciar a mi libertad para poder caminar. 357 00:34:54,400 --> 00:34:55,680 DATOS CONFIDENCIALES 358 00:34:56,560 --> 00:34:59,240 Gabriel Defoe. Nacido en Sheffield, en 2022. 359 00:35:01,480 --> 00:35:03,760 Ya tienes lo que querías, ahora vete. 360 00:35:13,160 --> 00:35:16,240 Y he visto los anuncios, las palabrejas, la propaganda. Unidos, juntos, comunidad, 361 00:35:16,320 --> 00:35:19,440 ¿no? 362 00:35:21,800 --> 00:35:24,240 Eres la persona más sola que he visto en mi vida. 363 00:35:27,560 --> 00:35:29,760 ¿En qué te estás metiendo,… Iris? 364 00:35:52,160 --> 00:35:53,000 ¿Destino? 365 00:35:56,160 --> 00:35:57,040 Casa. 366 00:36:04,240 --> 00:36:05,120 Casa. 367 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 Sácame de aquí de una puta vez. 368 00:36:10,720 --> 00:36:12,840 -Recibiendo nuevo destino. -¿Qué? 369 00:36:15,840 --> 00:36:18,160 Agente Maplewood, la quieren ver. 370 00:37:06,440 --> 00:37:07,680 Por el inspector Farrell, señor. 371 00:37:08,920 --> 00:37:11,880 Que una escuadra de ángeles cante para que los buenos polis descansen. 372 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 Farrell creía que no se podía caer más bajo que tú. 373 00:37:20,160 --> 00:37:21,040 Bueno, él ha caído más. 374 00:37:23,920 --> 00:37:28,160 Nunca quise creer sus sospechas, pero la noche que murió, Farrell me dijo que iba a 375 00:37:28,240 --> 00:37:32,480 seguirte. Solo sé que encontrar las huellas de Lee Cozens en la palanca de 376 00:37:32,560 --> 00:37:36,800 cambios y que eso lo llevara a un presunto suicidio es demasiado conveniente para mi 377 00:37:36,880 --> 00:37:41,120 gusto. 378 00:37:43,200 --> 00:37:44,240 ¿Y usted qué, sargento? 379 00:37:44,320 --> 00:37:48,200 Sinceramente, señor, ¿Farrell habló de sus sospechas sobre mí alguna vez sin un 380 00:37:48,280 --> 00:37:52,160 insulto racista? En cuanto a Lee Cozens, rajó y violó a una niña de catorce años y 381 00:37:52,240 --> 00:37:56,160 salió en la misma cantidad de meses. La ciudad es más segura sin él. 382 00:37:58,160 --> 00:38:02,880 El caso está cerrado. Así que… ¿Qué tal si fumamos un habano…para celebrarlo? 383 00:38:04,640 --> 00:38:07,320 La marca favorita de Churchill. No es fácil conseguirlos. 384 00:38:09,160 --> 00:38:12,720 Insspector jefe, venga, rápido. Hay un testigo en la comisaría. Una niña. Tiene 385 00:38:12,800 --> 00:38:16,400 que ver con el cadáver del maletero. 386 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 Enseguida vendrá el inspector Sube y cuéntanoslo. 387 00:38:34,560 --> 00:38:35,680 ¿Estás bien? De acuerdo. 388 00:38:38,600 --> 00:38:39,480 Whiteman. 389 00:38:39,560 --> 00:38:40,840 ¿La niña puede identificarlo? 390 00:38:43,000 --> 00:38:43,880 ¿Whiteman? 391 00:38:45,040 --> 00:38:45,920 Contésteme. 392 00:38:46,640 --> 00:38:47,560 ¿Sí o no? 393 00:38:52,920 --> 00:38:53,800 Sí. 394 00:39:00,680 --> 00:39:06,760 La policía encubre un asesinato. La noticia más importante del día. Solo en el 395 00:39:06,840 --> 00:39:12,920 Star. Solo medio penique. Solo medio penique. Gracias, señor. Solo medio 396 00:39:13,000 --> 00:39:19,080 penique. La noticia del día. La noticia de la semana, de verdad, señor. ¡Asesinato 397 00:39:19,160 --> 00:39:25,280 en Longharvest! 398 00:39:26,800 --> 00:39:29,600 Cobertura exclusiva del Star. Solo medio penique. Solo medio penique. Gracias 399 00:39:29,680 --> 00:39:32,480 señor, ¡muchas gracias! La policía encubre un asesinato. Solo en el Star. 400 00:39:32,560 --> 00:39:35,360 Medio penique. ¿Quién es el asesino de Long harvest? Hola señora, la policia 401 00:39:35,440 --> 00:39:38,240 encubre un asesinato, Sólo en el Star. Para usted, para usted. Señor, señora. 402 00:39:38,320 --> 00:39:41,000 Solo medio penique. 403 00:39:50,920 --> 00:39:55,080 Recibí su mensaje. No creía que fuera de los que alimentan a los patos. 404 00:39:57,160 --> 00:40:00,640 La noticia ha causado mucho revuelo en la comisaría y entre el público. 405 00:40:07,080 --> 00:40:09,240 Tengo una pregunta sincera, extraoficialmente. 406 00:40:11,360 --> 00:40:14,120 Usted es periodista. Y socialista. 407 00:40:15,640 --> 00:40:18,400 ¿Lo que quiere es criticar a la policía por sus propios intereses o busca justicia 408 00:40:18,480 --> 00:40:21,240 por el asesinato de Longharvest? 409 00:40:23,360 --> 00:40:24,240 ¿Qué le parece? 410 00:40:26,240 --> 00:40:29,800 Hay testigos en esas calles que me confiarían antes a mí sus secretos que a 411 00:40:29,880 --> 00:40:33,480 un agente de policía. 412 00:40:34,880 --> 00:40:37,040 Tengo más posibilidades de obtener una respuesta sincera. 413 00:40:41,120 --> 00:40:42,680 Y lo hago por justicia. 414 00:40:48,480 --> 00:40:49,840 Si investigamos este asesinato, 415 00:40:51,520 --> 00:40:55,400 Discretamente, juntos, podrá publicar nuestro progreso en su periódico y la 416 00:40:55,480 --> 00:40:59,360 policía no tendrá más remedio que reabrir la investigación. 417 00:41:00,360 --> 00:41:02,120 Quemó la maldita prueba. 418 00:41:03,440 --> 00:41:09,240 Y cuando me preguntó por mi coartada, prometiéndome discreción, me detuvo. 419 00:41:14,680 --> 00:41:16,240 ¿Por quién me ha tomado? 420 00:41:20,440 --> 00:41:22,520 La fotografía de un caballero en un callejón. 421 00:41:23,640 --> 00:41:25,400 No es una gran pista, Ashe. 422 00:41:31,120 --> 00:41:32,400 No tuve el valor de hacerlo. 423 00:41:48,360 --> 00:41:49,280 Y encontré esto. 424 00:41:51,160 --> 00:41:54,200 Huellas de dedos en la lámpara de gas del rincón donde estaba el sospechoso. Busque 425 00:41:54,280 --> 00:41:57,320 la sombra larga y fina. ¿Milímetro? 426 00:41:58,560 --> 00:41:59,480 Bajo la mano derecha. 427 00:42:02,200 --> 00:42:07,200 Es un bastón. Y un caballero con un bastón en la mano derecha, quizá implique 428 00:42:07,280 --> 00:42:12,280 que…tiene una cojera en la pierna izquierda. Me parece un buen principio 429 00:42:14,800 --> 00:42:15,680 ¿Y bien? 430 00:42:52,840 --> 00:42:56,440 ¿Agente Maplewood? Por aquí, por favor. 431 00:43:00,680 --> 00:43:03,120 ZONA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 432 00:43:43,840 --> 00:43:46,040 Los cirujanos creen que no hay muchas posibilidades. 433 00:43:48,880 --> 00:43:50,280 Pero por ahora ha sobrevivido. 434 00:43:55,560 --> 00:43:56,440 Gracias a usted. 435 00:44:01,520 --> 00:44:02,400 ¿Sabe quién soy? 436 00:44:05,360 --> 00:44:06,400 El comandante Mannix. 437 00:44:08,800 --> 00:44:10,920 Es decir, el comandante Mannix, señor. 438 00:44:11,920 --> 00:44:14,160 Su superior la describió como a un sabueso. 439 00:44:17,840 --> 00:44:19,080 ¿Se mete en muchos líos por eso? 440 00:44:21,760 --> 00:44:24,520 Dígame. ¿Por qué se unió a nosotros en SLAM KYAL? 441 00:44:24,600 --> 00:44:27,680 Creo en su mundo, señor. Lo que quiere conseguir… 442 00:44:27,760 --> 00:44:28,640 No. 443 00:44:31,080 --> 00:44:31,960 Sea sincera. 444 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Quería… 445 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Caminar. 446 00:44:43,360 --> 00:44:46,240 Nuestras cicatrices definen quiénes somos. 447 00:44:48,680 --> 00:44:54,000 Son recordatorios de lo que hemos sobrevivido. Y los que deciden quedarse en 448 00:44:54,080 --> 00:44:59,400 el pasado, como su hermano, no lo han entendido. ¿Por qué escoger la ilusión y 449 00:44:59,480 --> 00:45:04,760 el sufrimiento de esa manera, como si la democracia fuese un ideal sagrado? 450 00:45:11,040 --> 00:45:13,920 ¿Por qué desobedeció sus órdenes y empezó a investigar por su cuenta? 451 00:45:14,560 --> 00:45:16,720 Quería saber quién es. 452 00:45:18,440 --> 00:45:20,120 Tiene usted muchos recursos. 453 00:45:21,400 --> 00:45:24,520 Ilegales, por supuesto. Pero innovadores. 454 00:45:31,600 --> 00:45:32,680 Gabriel Defoe. 455 00:45:34,040 --> 00:45:38,040 Profesor de teoría de la gravedad cuántica en la universidad Greenwich Park. 456 00:45:38,120 --> 00:45:42,120 Creo que Defoe… está relacionado con una nueva red terrorista conocida como Chapel 457 00:45:42,200 --> 00:45:46,640 Perilous. Quiero que los encuentre. 458 00:45:46,720 --> 00:45:47,600 ¿Por qué yo? 459 00:45:48,720 --> 00:45:50,480 Capilla Perilous me quiere matar. 460 00:45:52,440 --> 00:45:55,080 Necesito a alguien en quien pueda confiar. 461 00:45:57,320 --> 00:45:58,320 Un sabueso. 462 00:46:03,200 --> 00:46:05,480 Será un honor, señor. 463 00:46:11,520 --> 00:46:14,000 Si su vida corre peligro, 464 00:46:17,280 --> 00:46:18,440 Actúe en consecuencia. 465 00:46:22,160 --> 00:46:24,720 Se lo agradezco de todo corazón. 466 00:46:27,840 --> 00:46:28,720 Agente 467 00:46:34,400 --> 00:46:35,240 Se la ama mucho. 468 00:46:44,040 --> 00:46:47,720 SE LES AMA MUCHO 469 00:47:07,200 --> 00:47:08,360 ¿Lo han encontrado ya? 470 00:47:08,440 --> 00:47:09,360 Están en el camping. 471 00:47:16,160 --> 00:47:23,040 …La crisis. 89 500 millones de libras esterlinas… 15 de septiembre de 2008, la 472 00:47:23,120 --> 00:47:30,000 crisis. 89 500 millones de libras esterlinas…15 de septiembre de 2008… 473 00:47:34,120 --> 00:47:41,040 Le toca a usted. Con Elias ahora. Prométame que le dirá que se le ama mucho. 474 00:47:42,080 --> 00:47:42,960 ¿Por qué dice eso? 475 00:47:49,320 --> 00:47:51,400 No puedo más. 476 00:47:52,200 --> 00:47:53,080 ¿Qué pasa? 477 00:47:54,800 --> 00:47:55,680 ¿Quién coño es usted? 478 00:47:57,280 --> 00:47:58,160 El director. 479 00:48:08,840 --> 00:48:09,720 ¿Sabe? 480 00:48:11,160 --> 00:48:16,120 Hasta yo…empecé a dudar…de lo que hacíamos. 481 00:48:17,760 --> 00:48:21,640 Me preocupaba que nos estuviésemos volviendo locos. Hasta ayer, cuando usted 482 00:48:21,720 --> 00:48:25,640 entró en casa, como ellos dijeron que haría. 483 00:48:26,920 --> 00:48:27,800 ¿Quiénes? 484 00:48:29,000 --> 00:48:33,240 Quiero darle… las gracias de todo corazón… por lo que está a punto de hacer 485 00:48:33,320 --> 00:48:37,560 por Elias 486 00:48:38,680 --> 00:48:43,760 Y la acompaño en el sentimiento por el sacrificio de Jawad. 487 00:48:44,600 --> 00:48:46,880 -¿Cómo sabe el nombre de mi hijo? -Dígaselo. 488 00:48:46,960 --> 00:48:48,400 ¿Cómo que sacrificarlo? 489 00:48:48,480 --> 00:48:49,960 Se le amará mucho. 490 00:48:50,040 --> 00:48:53,720 -¿Cómo coño sabe su nombre? -Lo veo en usted. Lo noto. 491 00:48:54,600 --> 00:49:00,520 Ah, va a ser muy importante para Elias y no tiene ni idea, ¿no? 492 00:49:02,840 --> 00:49:05,160 Ya deberían estar allí, ¿verdad? ¿Ha ocurrido ya? 493 00:49:05,680 --> 00:49:08,200 -¿Ha ocurrido ya? -Si ha ocurrido ¿qué? 494 00:49:11,440 --> 00:49:18,360 He hablado demasiado, ¿verdad? Shh. Creo que sí. Creo que me he pasado. Shh. 495 00:49:38,040 --> 00:49:39,360 ¡Ayuda! 496 00:49:42,080 --> 00:49:44,240 Barber. Dime que lo tenéis. 497 00:49:44,320 --> 00:49:47,000 Elias no está en la autocaravana. El director dice que no lo ha visto nunca. 498 00:49:47,080 --> 00:49:50,000 Fue Elaine quien contrató la parcela. 499 00:49:50,080 --> 00:49:53,920 Elaine ha perdido la cabeza. Se acaba de cortar la lengua de un mordisco. 500 00:49:54,440 --> 00:49:55,360 ¿Que qué? 501 00:49:55,440 --> 00:49:58,800 Morley es poli. Sabía que lo averiguaríamos. Quería que fuésemos allí. 502 00:49:59,720 --> 00:50:01,280 No estás en la autocaravana, ¿no? 503 00:50:01,360 --> 00:50:03,040 No. Rick sí. 504 00:50:03,120 --> 00:50:04,040 Es una trampa. 505 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 Sácalo de ahí. 506 00:50:08,680 --> 00:50:13,120 … 15 de septiembre de 2008, la crisis. 89 500 millones de libras esterlinas… 5 de 507 00:50:13,200 --> 00:50:17,640 septiembre de 2008, la crisis. 89 500 millones de libras esterlinas… 508 00:50:17,720 --> 00:50:23,280 -Rick, ¡sal de la autocaravana! -¿Lo oyes? 509 00:50:24,440 --> 00:50:27,520 -Un viejo que da miedo grabado en disco. -¡Ya! 510 00:50:50,000 --> 00:50:52,800 Ha llegado…a la Universidad de Greenwich Park. 511 00:50:54,160 --> 00:50:58,720 Facultad de física, especializada en construcción cuántica. Director del 512 00:50:58,800 --> 00:51:03,360 departamento: el profesor Gabriel Defoe. Investigador superior, Colin Chapsworth. 513 00:51:03,440 --> 00:51:08,120 Investigador adjunto… 514 00:51:08,200 --> 00:51:09,080 Hola. 515 00:51:12,880 --> 00:51:14,400 Espero que nadie esté metido en un lío, agente. 516 00:51:14,480 --> 00:51:16,280 Debo hablar con el director del profesorado. 517 00:51:17,440 --> 00:51:18,320 ¿Profesor McCabe? 518 00:51:18,920 --> 00:51:19,800 ¿La puedo ayudar? 519 00:51:21,280 --> 00:51:22,160 Sí. 520 00:51:23,000 --> 00:51:28,840 A uno de sus colegas, el profesor Defoe, le dispararon en Whitechapel anteayer. 521 00:51:28,920 --> 00:51:29,760 Dios santo. 522 00:51:31,440 --> 00:51:32,360 ¿Está vivo? 523 00:51:32,440 --> 00:51:35,160 Profesor, si pudiésemos ir a un sitio más tranquilo para… 524 00:51:35,240 --> 00:51:36,520 ¿Es una broma? 525 00:51:36,600 --> 00:51:40,320 ¡Ojalá! Un idiota se metió delante. El conductor está bien, pero la bici no. Y me 526 00:51:40,400 --> 00:51:44,120 han acabado poniendo puntos. ¿Y… vosotros qué? 527 00:51:44,200 --> 00:51:47,920 ¡Manos arriba! ¡Ya! 528 00:51:48,560 --> 00:51:52,040 -¿Yo? No he hecho nada. -¡Cállese! Las manos donde pueda verlas. 529 00:51:55,760 --> 00:51:56,640 ¿Es usted? 530 00:51:59,360 --> 00:52:00,240 Sí 531 00:52:00,840 --> 00:52:02,200 ¿Tiene un gemelo o algo? 532 00:52:03,000 --> 00:52:03,880 No. 533 00:52:06,360 --> 00:52:07,720 Lo voy a detener para interrogarlo sobre un intento de 534 00:52:07,800 --> 00:52:09,200 asesinato. 535 00:52:10,200 --> 00:52:11,080 ¿Asesinato? 536 00:52:12,280 --> 00:52:14,000 -¿De quién? -Suyo.