1 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Hasan, vous êtes avec nous ? 2 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 OK. Elias Mannix, un adolescent de 15 ans. 3 00:01:33,560 --> 00:01:34,880 Hasan, briefez-nous. 4 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 Mannix a été placé par l'État à quatre ans. 5 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 Il s'est retrouvé dans le même établissement que Syed Tahir. 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 Le directeur nous a dit que Syed suivait Mannix partout. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,320 Et il y a environ trois ans, 8 00:01:45,400 --> 00:01:48,920 Mannix a été adopté par Andrew et Elaine Morley, 9 00:01:49,000 --> 00:01:52,840 - un ex-flic et une guérisseuse reiki. - Oh. J'adore le reiki. 10 00:01:53,640 --> 00:01:56,560 Cette vidéo a été filmée dix minutes avant qu'on découvre 11 00:01:56,640 --> 00:01:58,200 le cadavre de Longharvest Lane. 12 00:02:00,160 --> 00:02:03,840 Tu crois que Mannix est le tueur ? Qu'il a laissé Syed porter le chapeau ? 13 00:02:03,920 --> 00:02:05,640 Syed se tenait juste en face moi. 14 00:02:05,720 --> 00:02:09,120 Il lui suffisait de parler, mais… rien. 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Écho Tango 1 à Écho Tango 2, on arrive sur le lieu. 16 00:02:12,760 --> 00:02:14,040 Tenez-vous prêts. 17 00:02:27,040 --> 00:02:29,040 C'est une opération de police. 18 00:02:29,120 --> 00:02:31,640 Tout le monde à terre. Baissez-vous ! 19 00:02:31,720 --> 00:02:36,240 - À l'étage. Fouillez toute la maison. -Où est votre fils, Elias ? 20 00:02:36,760 --> 00:02:39,080 -Debout. -Où est Mannix ? 21 00:02:39,160 --> 00:02:42,360 -Que se passe-t-il ? -Contre le mur ! 22 00:02:42,440 --> 00:02:43,800 Mettez-vous contre le mur ! 23 00:02:43,880 --> 00:02:46,760 Montrez-moi vos mains. Bougez pas. 24 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 Y a personne ici. 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,520 C'est quoi ce délire ? 26 00:03:25,320 --> 00:03:27,880 Vous dites ne pas avoir vu Elias depuis deux jours ? 27 00:03:27,960 --> 00:03:30,160 - Exactement. - Quand il est parti, 28 00:03:30,240 --> 00:03:32,600 - il n'a pas dit où il allait ? -Hmm. 29 00:03:32,680 --> 00:03:33,520 Non. 30 00:03:33,600 --> 00:03:35,920 -Vous n'avez pas demandé ? -Il a 15 ans. 31 00:03:36,000 --> 00:03:39,280 Les jeunes de maintenant, ils claquent la porte et ils s'en vont. 32 00:03:40,160 --> 00:03:42,480 Que se passe-t-il ? On commence à s'inquiéter. 33 00:03:47,000 --> 00:03:49,240 J'ai trouvé ça dans sa chambre. 34 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 C'est moi allant chercher mon fils à l'école. 35 00:03:53,680 --> 00:03:56,160 Vous savez pourquoi votre fils me suivait, 36 00:03:56,840 --> 00:03:58,760 - prenait des photos… -Quoi ? 37 00:03:58,840 --> 00:04:00,760 - … et les accrochait ? -Non. 38 00:04:04,360 --> 00:04:06,040 Avez-vous vu ce garçon ? 39 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 -Non. -Il s'appelle Syed Tahir. 40 00:04:09,800 --> 00:04:12,520 Il était dans le même foyer. Ils étaient proches. 41 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 Non. 42 00:04:16,120 --> 00:04:18,520 Jamais vu. Elias n'a jamais parlé de lui, 43 00:04:18,600 --> 00:04:20,920 Syed était le principal suspect d'un meurtre. 44 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 Avant de se suicider. 45 00:04:26,440 --> 00:04:28,200 C'est Elias avec Syed, 46 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 tenant l'arme avec laquelle Syed se donnera la mort. 47 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 Ça va, chérie ? Tout va bien ? 48 00:04:32,640 --> 00:04:36,920 C'est la victime que Syed a peut-être, ou pas, tuée avec la même arme. 49 00:04:39,680 --> 00:04:41,000 - Ça va ? - Hmm. 50 00:04:41,080 --> 00:04:44,120 - Andrew, vous étiez flic, n'est-ce pas ? -Hmm. 51 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Sergent, 20 ans de service dans la police. 52 00:04:46,640 --> 00:04:50,240 Vous êtes parent adoptif d'un adolescent avec des troubles psychologiques 53 00:04:50,320 --> 00:04:51,920 et des antécédents judiciaires. 54 00:04:52,440 --> 00:04:56,040 Ça vous a pas traversé l'esprit de signaler qu'il n'était pas rentré ? 55 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Hasan. 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 Si on était toujours sur son dos à vérifier son historique, 57 00:05:03,000 --> 00:05:06,440 à lui demander où il va, on serait une institution de plus pour lui. 58 00:05:07,560 --> 00:05:08,400 Je sais pas… 59 00:05:09,560 --> 00:05:13,120 pourquoi il a des photos de vous. Je comprends rien à cette histoire, 60 00:05:13,200 --> 00:05:15,960 mais ne vous faites pas un avis sur lui trop rapidement. 61 00:05:17,160 --> 00:05:18,520 C'est un gentil garçon. 62 00:05:18,600 --> 00:05:20,920 Il n'a rien à voir avec votre cadavre. 63 00:05:22,080 --> 00:05:25,000 On va faire notre possible pour vous aider à le retrouver. 64 00:05:44,000 --> 00:05:46,040 Bienvenue à la maison, Iris. 65 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Pour le bien commun. 66 00:05:56,000 --> 00:05:57,960 Sécurité, famille, 67 00:05:58,040 --> 00:06:02,440 bien-être, corps et esprit. Vous me soutenez. 68 00:06:03,520 --> 00:06:04,480 Je vous soutiens. 69 00:06:05,400 --> 00:06:06,640 Nous sommes solidaires. 70 00:06:07,600 --> 00:06:08,960 La Grande-Bretagne unie. 71 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Hmm. 72 00:06:28,440 --> 00:06:29,760 Remonte-moi le moral. 73 00:06:31,520 --> 00:06:32,680 Vintage. 74 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Non. Laisse tomber. 75 00:06:40,000 --> 00:06:43,840 Vous avez de l'ail, des bâtons de carottes, un pot de houmous. 76 00:06:43,920 --> 00:06:47,400 La perte de froid et d'énergie augmente selon la durée de votre choix. 77 00:06:50,440 --> 00:06:53,760 Votre voisine, Dunnet Lorna, est devant votre porte. 78 00:06:55,680 --> 00:06:57,960 J'ai dormi pendant la minute de silence. 79 00:06:58,040 --> 00:07:01,240 Lorna, écoute, j'ai eu une journée très intense. 80 00:07:01,320 --> 00:07:02,680 Oups ! 81 00:07:03,320 --> 00:07:06,680 Oh, allez. Tu peux me raconter ta mauvaise journée. 82 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 Ma super enquêtrice de la porte d'à-côté. 83 00:07:10,560 --> 00:07:14,400 Oh, Bella, non ! Non, descends tout de suite. 84 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 Non, arrête ! 85 00:07:18,560 --> 00:07:19,480 Oh. 86 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 T'as du sang sur ton t-shirt. 87 00:07:24,560 --> 00:07:25,600 T'es blessée ? 88 00:07:30,960 --> 00:07:34,440 Mets pas toute la soirée. Ce gin va pas se boire tout seul. 89 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Alors ? Il était à qui, ce sang ? 90 00:07:53,040 --> 00:07:55,160 - Je veux pas t'ennuyer avec ça. - Oh ! 91 00:07:55,240 --> 00:07:58,520 - Impossible. - Oui. Et c'est confidentiel. 92 00:08:00,720 --> 00:08:01,840 Vile tentatrice. 93 00:08:03,560 --> 00:08:05,160 Donc, c'était un meurtre ? 94 00:08:05,240 --> 00:08:07,200 Sérieux, Lorna. 95 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 Con-fi-den-tiel ! 96 00:08:09,080 --> 00:08:11,640 Tu… Vas-y, sers-moi. OK. 97 00:08:16,560 --> 00:08:18,000 Mais il y avait un cadavre ? 98 00:08:21,360 --> 00:08:24,280 Eh ben, en réalité, je crois que je lui ai sauvé la vie. 99 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Bon. 100 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 On va trinquer à ça. 101 00:08:39,080 --> 00:08:42,000 Ça mérite même de boire la bouteille. 102 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Santé. 103 00:08:49,360 --> 00:08:51,880 Mon père m'avait emmené au travail. 104 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 On était dans le métro. 105 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 On a entendu un gros boom, comme si la Terre entière avait tremblé. 106 00:08:58,320 --> 00:09:00,280 À CETTE DATE EN 2023 COMMÉMORATION DES 30 ANS 107 00:09:00,360 --> 00:09:02,320 Il a fait tout noir. Des gens hurlaient. 108 00:09:02,400 --> 00:09:05,520 La lumière m'a brûlé les yeux. 109 00:09:05,600 --> 00:09:08,200 Je suis restée aveugle pendant trois jours. 110 00:09:08,720 --> 00:09:12,240 Quand j'ai retrouvé la vue, tout avait changé. 111 00:09:13,800 --> 00:09:17,360 Mais ce qui m'a le plus marqué, c'était la solidarité dans tout le pays. 112 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 On faisait plus qu'un. 113 00:09:19,680 --> 00:09:20,520 On était unis. 114 00:09:21,160 --> 00:09:23,360 Devant de nombreux survivants, 115 00:09:23,440 --> 00:09:25,920 les membres de l'Exécutif se sont rassemblés 116 00:09:26,000 --> 00:09:27,560 autour du monument commémoratif 117 00:09:27,640 --> 00:09:30,120 en mémoire de la tragédie survenue il y a 30 ans 118 00:09:30,640 --> 00:09:32,560 et pour célébrer l'avènement du nouvel ordre 119 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 dont nous bénéficions désormais. 120 00:09:35,320 --> 00:09:38,560 Après l'attaque, quand nous avons reconstruit la ville, 121 00:09:39,080 --> 00:09:40,760 nous partagions tous un rêve 122 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 - d'une communauté, où personne… -Ça va aller. 123 00:09:44,920 --> 00:09:48,360 Citoyens de la nouvelle Grande-Bretagne, nous sommes arrivés si loin. 124 00:09:48,440 --> 00:09:50,040 T'as perdu quelqu'un ? 125 00:09:50,720 --> 00:09:54,440 Ce n'est pas un rêve. C'est notre monde. 126 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 Mon père est mort, dans l'explosion. 127 00:09:57,080 --> 00:09:58,640 Nous l'avons construit. 128 00:09:59,920 --> 00:10:02,560 - … équilibre, égalité… - Ça a emporté ma mère aussi, 129 00:10:02,640 --> 00:10:03,560 après coup. 130 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 - Ce n'est que le début. - Y a plus que moi. 131 00:10:07,480 --> 00:10:10,320 Chaque enfant que vous voyez fait partie de l'aventure. 132 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 T'es pas seule. 133 00:10:11,320 --> 00:10:13,920 … fiers de prendre soin les uns des autres. 134 00:10:14,640 --> 00:10:17,360 Être vraiment présent les uns pour les autres. 135 00:10:19,040 --> 00:10:20,880 Nous sommes plus forts ensemble. 136 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Plus forts que jamais. 137 00:10:24,040 --> 00:10:26,240 La foule du Memorial Park 138 00:10:26,320 --> 00:10:29,120 était honorée d'être dirigée par un invité très spécial, 139 00:10:29,200 --> 00:10:33,240 le fondateur de l'Exécutif, notre commandant en chef bien-aimé. 140 00:10:34,480 --> 00:10:36,560 Quand nous sommes unis, 141 00:10:36,640 --> 00:10:39,480 il n'y a aucune limite à ce dont nous sommes capables. 142 00:10:50,000 --> 00:10:51,720 Inspecteur. 143 00:10:53,000 --> 00:10:56,280 Inspecteur Hillinghead. L'inspecteur en chef va vous recevoir. 144 00:11:10,000 --> 00:11:13,240 Aucune trace de l'arme du crime n'a été trouvée près du corps ? 145 00:11:14,840 --> 00:11:17,400 - Correct, monsieur. - Très bien, inspecteur. 146 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 Dans la mesure où le cadavre de Longharvest n'a pas été identifié, 147 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 considérez-vous avoir examiné toutes les pistes d'une… 148 00:11:25,360 --> 00:11:27,320 … d'une enquête en bonne et due forme ? 149 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Oui. Je le crois. 150 00:11:37,560 --> 00:11:40,360 Merci. 151 00:11:46,880 --> 00:11:48,200 Vous avez bien fait. 152 00:11:49,480 --> 00:11:51,120 Inutile de faire des vagues. 153 00:11:51,800 --> 00:11:54,640 Et si on allait vider quelques bouteilles, Hillinghead. 154 00:12:14,680 --> 00:12:16,000 C'est trop rapide, Polly. 155 00:12:16,080 --> 00:12:18,880 - Je n'y peux rien si tu ne suis pas. - C'est un hymne. 156 00:12:20,920 --> 00:12:22,840 - C'est moi qui lui dis. - Oh. Je… 157 00:12:27,640 --> 00:12:29,840 Devine qui le révérend Spencer invite à jouer 158 00:12:29,920 --> 00:12:31,560 - au festival de la moisson. - Euh… 159 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Moi ! 160 00:12:35,720 --> 00:12:38,600 Mais c'est merveilleux, ma chérie. 161 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 La prochaine fois, ce sera le Albert Hall. 162 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 Le succès lui monte déjà à la tête. 163 00:12:44,520 --> 00:12:46,600 Elle n'écoute pas un mot de ce que je dis. 164 00:12:46,680 --> 00:12:49,160 - Elle me prend pour une vieille chouette. - Je… 165 00:12:52,280 --> 00:12:55,280 Elle t'a enseigné ce que tu sais. Écoute ce qu'elle te dit. 166 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 Je le ferai, papa. 167 00:12:58,640 --> 00:12:59,800 Ses doigts sont usés. 168 00:12:59,880 --> 00:13:02,280 - Ils claquent comme des castagnettes. - Oh, tu… 169 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 L'affaire est déjà classée ? 170 00:13:09,960 --> 00:13:12,080 Oui, par chance. 171 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 - Si nous dînions tôt, ce soir ? - Hmm. 172 00:13:37,760 --> 00:13:41,640 Brûlez-la, Hillinghead. Si vous tenez à votre vie. 173 00:13:41,720 --> 00:13:43,840 J'en parlerai aux autorités. 174 00:13:43,920 --> 00:13:45,800 Considérez-vous mort. 175 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Éclaire-moi, Cozens. 176 00:14:24,760 --> 00:14:27,440 Comment une raclure condamnée pour viol comme toi 177 00:14:27,520 --> 00:14:29,440 peut avoir des cigares haut de gamme ? 178 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 Tu viens de sortir de taule. 179 00:14:31,200 --> 00:14:33,080 Tu sais comment ça marche, Whiteman. 180 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 J'ai des amis haut placés. 181 00:14:38,280 --> 00:14:41,080 Les préférés de Churchill. 182 00:14:44,240 --> 00:14:45,360 Alors… 183 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 On a découvert un cadavre 184 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 dans le coffre d'une Wolseley 185 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 après l'attaque aérienne d'hier. 186 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 - C'est quoi ? - Un pommeau de vitesse. 187 00:14:58,680 --> 00:15:01,800 On pourrait monter une affaire. 188 00:16:04,080 --> 00:16:04,920 Alors ? 189 00:16:05,000 --> 00:16:07,680 J'ai mis ses empreintes sur le pommeau de vitesse. 190 00:16:07,760 --> 00:16:09,640 L'affaire sera classée demain soir. 191 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 - J'enterrerai le dossier. - Bien. 192 00:16:15,280 --> 00:16:19,560 Peut-être que quand ce sera terminé, je pourrais vous emmener boire un verre. 193 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 C'est bien, de mettre un visage sur une voix. 194 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 Sachez que vous êtes aimé, sergent Whiteman. 195 00:16:48,120 --> 00:16:50,640 Je monte me coucher. 196 00:16:51,920 --> 00:16:54,680 J'ai dit à Jawad de te réveiller à ma place, demain. 197 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Alors, va dormir. 198 00:16:57,520 --> 00:16:59,200 Je vais y aller. 199 00:17:44,440 --> 00:17:46,000 Rick, quoi de neuf ? 200 00:17:46,680 --> 00:17:49,040 Rien. Pas de trace de Mannix. 201 00:17:49,120 --> 00:17:52,280 Pour un gamin, il est doué pour éviter les réseaux sociaux. 202 00:17:53,240 --> 00:17:54,280 C'en est inspirant. 203 00:17:54,360 --> 00:17:57,640 T'as vu un camping-car garé quelque part chez les Morley ? 204 00:17:57,720 --> 00:18:00,640 - Dans l'allée ou ailleurs ? - Non. J'ai rien vu. 205 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 - Vérifie des plaques pour moi. - OK. 206 00:18:03,520 --> 00:18:06,040 November, Hotel, 9452. 207 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 C'est un camping-car Hymer. 208 00:18:07,600 --> 00:18:09,360 - T'es sur une piste ? - Peut-être. 209 00:18:09,880 --> 00:18:10,800 Tiens-moi au jus. 210 00:18:10,880 --> 00:18:13,960 OK. T'as reçu la vidéo d'Elias ? De la part de Barber ? 211 00:18:14,040 --> 00:18:16,400 - Elle fait froid dans le dos. - Je l'ai reçue. 212 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 J'ai encore fait ce rêve, cette nuit. 213 00:18:26,880 --> 00:18:30,080 Comment vous dites, déjà ? C'est récurrent. 214 00:18:30,160 --> 00:18:31,080 Oui. 215 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 Récurrent. 216 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Je devais tuer un petit garçon. 217 00:18:41,520 --> 00:18:45,600 Je voulais pas, mais je savais que je devais. 218 00:18:49,920 --> 00:18:53,960 Je pouvais pas voir le visage du garçon. Je le tenais assis sur mes genoux. 219 00:18:55,040 --> 00:18:56,680 Il me faisait confiance. 220 00:18:58,640 --> 00:19:01,680 Et je lui ai mis une balle dans la tête. 221 00:19:05,960 --> 00:19:08,720 J'espérais que tout serait terminé, mais ça l'était pas. 222 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Ce garçon savait que je le tuerais. 223 00:19:16,560 --> 00:19:18,520 Je lui ai dit que j'avais pas le choix. 224 00:19:20,920 --> 00:19:23,520 Tout sera bientôt terminé. 225 00:19:26,800 --> 00:19:29,840 Et la seule chose que je voulais, c'était qu'il sache… 226 00:19:35,240 --> 00:19:37,480 qu'il était aimé. 227 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 "Sachez que vous êtes aimée." 228 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Du nouveau ? 229 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 - Non, rien. -Chef. 230 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Je l'ai trouvé. 231 00:20:02,720 --> 00:20:05,760 Le camping-car des Morley sort de Blackwall Tunnel 232 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 et s'arrête prendre de l'essence, ici. 233 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 La date ? Le 6 juillet. 234 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Six heures après qu'Hasan a trouvé le corps. 235 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 -Une image de l'avant ? - Oui. 236 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Mannix. 237 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 - On le tient. - On les perd après la station-service. 238 00:20:27,480 --> 00:20:28,720 Les Morley nous mentent. 239 00:20:29,440 --> 00:20:31,080 Faites-les venir. Séparez-les. 240 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 Peu importe le flic qu'il pensait être, sa femme tiendra pas. 241 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 - Hé ! Vous avez entendu ? -Oui, chef. 242 00:20:38,360 --> 00:20:39,400 C'est parti. 243 00:20:45,880 --> 00:20:49,120 Je vous apprends rien en disant que vous êtes complice d'un fugitif, 244 00:20:49,200 --> 00:20:51,920 M. Morley. Euh… Excusez-moi, 245 00:20:52,000 --> 00:20:53,240 ex-sergent Morley. 246 00:20:59,800 --> 00:21:01,120 HARKER CABINET D'AVOCATS 247 00:21:01,200 --> 00:21:03,320 Hmm. La classe. 248 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 - Avec une retraite de flic ? - J'ai économisé. 249 00:21:10,040 --> 00:21:12,920 Elaine, vous avez déjà menti à la police une fois. 250 00:21:13,000 --> 00:21:14,880 C'est le moment de dire la vérité. 251 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Allez. 252 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 S'il vous plaît. 253 00:21:20,520 --> 00:21:21,760 Dites-nous où il est. 254 00:21:23,320 --> 00:21:24,800 Pour la sécurité d'Elias. 255 00:21:50,640 --> 00:21:53,520 - Je t'en ai gardé un. - C'est ce qu'il me fallait. Merci. 256 00:21:53,600 --> 00:21:56,880 - T'as bu de l'alcool, hier soir ? - Hmm. Six unités. 257 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Plus jamais. 258 00:21:58,240 --> 00:21:59,840 Bonjour à tous. 259 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Bonjour, madame. 260 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 Encore une magnifique journée à Whitechapel. 261 00:22:06,240 --> 00:22:07,160 Enfin, presque. 262 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Vous en êtes où sur le gang de cybercriminels ? 263 00:22:09,680 --> 00:22:11,080 On est en train de sévir. 264 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Ils visent des citoyens millennials, 265 00:22:13,200 --> 00:22:14,760 vu qu'ils se font vieux. 266 00:22:14,840 --> 00:22:16,960 J'ai téléchargé les infos sur vos pods. 267 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 Les victimes doivent être redirigées vers l'équipe bien-être. 268 00:22:20,360 --> 00:22:24,800 Et espérons que ceci sera le point culminant de cette journée. 269 00:22:27,680 --> 00:22:28,760 Excusez-moi, madame ? 270 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Du nouveau sur la tentative de meurtre ? 271 00:22:34,240 --> 00:22:37,560 Le type tout nu que j'ai trouvé, avec une balle dans le visage. 272 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Cela relève des compétences de l'Exécutif. C'est tout pour le moment. 273 00:22:41,960 --> 00:22:44,520 L'Exécutif ne m'a même pas demandé de faire une… 274 00:22:44,600 --> 00:22:48,280 Les localisations de vos objectifs sont en cours d'upload sur vos pods. 275 00:22:49,000 --> 00:22:50,920 Maplewood, un mot, je vous prie. 276 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Pardon d'avoir dépassé les bornes, encore. 277 00:23:05,680 --> 00:23:10,280 Mais écoutez, c'est moi qui l'ai trouvé. Dans mon secteur. 278 00:23:11,320 --> 00:23:13,280 Il y a un truc pas clair là-dedans. 279 00:23:13,360 --> 00:23:14,720 Comment il a atterri là ? 280 00:23:15,360 --> 00:23:16,520 Qui est ce type ? 281 00:23:17,480 --> 00:23:18,760 Quand j'avais votre âge, 282 00:23:18,840 --> 00:23:21,880 je me disais que tant que j'étais nommée inspecteur 283 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 avant d'avoir eu 35 ans, 284 00:23:23,960 --> 00:23:25,400 rien n'avait d'importance. 285 00:23:26,360 --> 00:23:28,600 Vous voulez aller loin, n'est-ce pas ? 286 00:23:30,320 --> 00:23:31,160 Oui, madame. 287 00:23:31,240 --> 00:23:35,560 Dans ce cas, pourquoi brûler les étapes en posant des questions sur une affaire 288 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 qui dépasse largement vos attributions et les miennes ? 289 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Batterie vertébrale faible. 290 00:24:31,480 --> 00:24:35,680 Lorsque nous avons reconstruit la ville, nous partagions tous un rêve. 291 00:24:37,240 --> 00:24:39,200 Celui d'un monde 292 00:24:40,080 --> 00:24:42,920 d'équilibre et d'égalité dans toutes ses dimensions. 293 00:24:43,720 --> 00:24:46,040 Notre souveraineté a été restaurée. 294 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 VOUS NOUS MANQUEZ 295 00:25:16,000 --> 00:25:20,520 14 JUILLET 2023 TOUJOURS DANS NOS CŒURS 296 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 Bonsoir, Alby. 297 00:25:58,280 --> 00:25:59,280 Je peux entrer ? 298 00:26:01,280 --> 00:26:02,600 Est-ce que j'ai le choix ? 299 00:26:17,720 --> 00:26:19,120 Salut, Marina. 300 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Iris. 301 00:26:21,680 --> 00:26:23,760 Ça fait longtemps. 302 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 C'est fini, ma puce. 303 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 C'est rien. Alors ? 304 00:26:44,680 --> 00:26:45,640 Hein ? 305 00:26:49,160 --> 00:26:50,200 Tu lui as pas dit ? 306 00:26:51,120 --> 00:26:54,080 Tu es tante. Toutes mes félicitations. 307 00:26:54,680 --> 00:26:56,280 Tu vois ? Je lui ai dit. 308 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Je vais vous laisser. La petite doit manger. 309 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 Verrouille la porte. Je… Je serai pas long. 310 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 D'accord. 311 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Putain, Alby. 312 00:27:14,640 --> 00:27:19,000 - Y a un truc ici qui a pas été volé ? - Pourquoi ? T'as mieux à me proposer ? 313 00:27:19,080 --> 00:27:20,680 Bosser pour le gouvernement ? 314 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Qu'est-ce qui vous amène, cette fois, sergent ? 315 00:27:30,720 --> 00:27:33,000 J'ai besoin que tu fasses une recherche d'ADN. 316 00:27:33,760 --> 00:27:35,280 Dis-moi à qui il appartient. 317 00:27:35,840 --> 00:27:37,520 Il m'a foutu du sang partout. 318 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Son dossier est sur liste rouge. 319 00:27:39,840 --> 00:27:42,400 Je veux quelqu'un en qui je peux avoir confiance. 320 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Eh bien, en tant que… 321 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 que grand-frère… 322 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Demi-frère. 323 00:27:59,520 --> 00:28:03,040 … c'est toujours un plaisir de te foutre profondément dans la merde. 324 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Donne-moi ça. 325 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 Voyons jusqu'où je vais avant qu'on me repère. 326 00:28:33,200 --> 00:28:36,160 - J'ai pas perdu la main. - Prends pas trop de risques. 327 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Je veux juste un nom. 328 00:28:37,440 --> 00:28:39,080 L'analyse prendra deux minutes. 329 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Les listes rouges, c'est rare. 330 00:28:42,440 --> 00:28:44,800 Ce gars doit être impliqué dans un sacré truc. 331 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 Hmm. 332 00:29:03,920 --> 00:29:06,120 J'y vais. Mange tant que c'est chaud. 333 00:29:12,320 --> 00:29:13,960 Polly, c'est quoi ce raffut ? 334 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 On joue ça dans les music-halls. Ça fait fureur. 335 00:29:17,320 --> 00:29:19,720 Je me suis dit que ça réveillerait l'assemblée. 336 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Ou leur provoquer une crise cardiaque. 337 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 Je vais le chercher. 338 00:29:34,840 --> 00:29:37,160 Oui, nous sommes très fiers. Je vous remercie. 339 00:29:37,880 --> 00:29:40,240 Non, je ne crois pas. 340 00:29:41,720 --> 00:29:42,920 C'est mon avis. 341 00:29:43,000 --> 00:29:46,040 Alfred, tu ne m'as pas dit que nous attendions de la visite. 342 00:29:48,200 --> 00:29:51,560 J'informais votre femme que je venais récupérer des preuves 343 00:29:51,640 --> 00:29:52,960 du meurtre de Longharvest. 344 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Elle m'a invité à entrer, le temps que vous finissiez. 345 00:29:58,120 --> 00:29:59,160 Alfred ? 346 00:30:00,160 --> 00:30:03,200 Il n'a rien à faire dans cette maison. C'est un journaliste. 347 00:30:24,520 --> 00:30:26,920 Comment osez-vous vous introduire sous mon toit ? 348 00:30:27,000 --> 00:30:29,160 Vous allez encore m'arrêter ? 349 00:30:32,200 --> 00:30:33,760 Que voulez-vous ? 350 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 Mon atelier a été mis à sac par la police. 351 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 Mes photographies ont été détruites. 352 00:30:44,800 --> 00:30:48,320 Vous possédez l'unique copie de la photographie du suspect du meurtre. 353 00:30:48,400 --> 00:30:51,520 Puisque vous avez visiblement l'intention de ne rien en faire, 354 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 j'aimerais la récupérer. 355 00:30:59,440 --> 00:31:01,880 Je ne dirai à personne que vous me l'avez donnée. 356 00:31:05,400 --> 00:31:06,840 Le meurtrier est en liberté. 357 00:31:08,280 --> 00:31:11,320 C'est tout ce que nous avons. Sans elle, c'est lui qui gagne. 358 00:31:15,440 --> 00:31:16,720 Faites preuve de courage. 359 00:31:19,600 --> 00:31:20,440 Où est-elle ? 360 00:31:23,280 --> 00:31:24,840 Il n'en reste que des cendres. 361 00:31:33,160 --> 00:31:35,520 Dans ce cas, nous n'avons plus rien à nous dire. 362 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 Toutes mes excuses à votre femme pour la supercherie. 363 00:31:53,680 --> 00:31:55,440 Oh, allez. Andrew. 364 00:31:56,640 --> 00:31:58,680 Vous savez que vous êtes dans la merde. 365 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 J'espère, dans votre intérêt, que votre femme ne craque pas. 366 00:32:10,680 --> 00:32:14,040 D'après le dossier d'Elias, c'est facile de tirer des conclusions. 367 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Je me demandais pourquoi vous aviez adopté un gamin comme lui. 368 00:32:20,520 --> 00:32:23,000 J'ai regardé l'une des vidéos de son agent social. 369 00:32:23,920 --> 00:32:26,840 Il lui raconte un cauchemar qu'il fait de façon récurrente. 370 00:32:28,120 --> 00:32:30,960 Où il… Où il tient un petit garçon 371 00:32:31,720 --> 00:32:32,840 qu'il doit tuer. 372 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Il vous en a déjà parlé ? 373 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 C'est pas des choses qu'on oublie. 374 00:32:41,280 --> 00:32:45,200 Mais j'ai vu à quel point ses pensées le torturaient. 375 00:32:45,280 --> 00:32:48,800 Et qu'il voulait qu'on le sorte de ses tourments. 376 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 Elaine. 377 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 Je sais que vous essayez de le protéger, 378 00:32:57,360 --> 00:32:58,680 mais c'est terminé. 379 00:32:59,280 --> 00:33:03,360 Y a eu un meurtre. C'est sérieux. Aidez-nous à le trouver. 380 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Dites-nous où il est. 381 00:33:06,120 --> 00:33:08,280 Il peut encore avoir un avenir. 382 00:33:08,880 --> 00:33:10,320 Un avenir qu'il mérite. 383 00:33:10,400 --> 00:33:11,840 Arrêtez ! 384 00:33:12,880 --> 00:33:15,160 Je vous en prie, arrêtez. 385 00:33:23,280 --> 00:33:25,320 Le camping Crabapple. 386 00:33:27,640 --> 00:33:30,360 À Purfleet, près de la rivière. 387 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 Ramenez-le sain et sauf. 388 00:33:33,600 --> 00:33:34,440 Deux minutes. 389 00:33:34,520 --> 00:33:37,080 Distance du camping Crabapple à Purfleet. 390 00:33:37,160 --> 00:33:39,320 - C'est à 40 minutes. On y va ? - Parfait. 391 00:33:39,400 --> 00:33:40,960 Euh… Vous pouvez nous laisser ? 392 00:33:41,040 --> 00:33:41,880 Oui. 393 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Je viens avec vous. 394 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Vous nous avez amenés jusque-là. Vous avez fait plus… 395 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 Que je reste en retrait ? 396 00:33:48,640 --> 00:33:52,000 Vous l'avez renvoyée dans les cordes. Vérifiez ce qu'elle sait. 397 00:33:52,080 --> 00:33:54,240 On vous appellera s'il y a quoi que ce soit. 398 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 Votre fille, 399 00:34:03,640 --> 00:34:05,000 elle est en bonne santé ? 400 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 Et toi aussi ? 401 00:34:10,600 --> 00:34:14,400 On est nés avec cette maladie, Alby, mais on n'est pas obligés de vivre avec. 402 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 Ils peuvent te réparer. 403 00:34:19,200 --> 00:34:20,080 Me réparer. 404 00:34:21,440 --> 00:34:22,800 Va te faire foutre. 405 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Tu sais quoi ? 406 00:34:28,160 --> 00:34:30,360 C'est vrai que ça vaut le coup. 407 00:34:31,560 --> 00:34:34,600 - Maintenant que t'es père … - Laisse ma fille en dehors. 408 00:34:34,680 --> 00:34:37,400 Tu les fais vivre comme ça pour des principes dépassés. 409 00:34:37,480 --> 00:34:40,840 J'accepte pas d'abandonner ma liberté juste pour pouvoir marcher ! 410 00:34:56,640 --> 00:34:59,520 Gabriel Defoe, né à Sheffield, en 2022. 411 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 T'as ce que tu voulais. Maintenant, dégage. 412 00:35:13,280 --> 00:35:16,360 J'ai vu les affiches, les slogans, la propagande. 413 00:35:16,440 --> 00:35:19,680 Tous unis, ensemble, communauté. Hein ? 414 00:35:21,960 --> 00:35:24,640 T'es la personne la plus seule que j'ai jamais vue. 415 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Tu marches pour aller où, Iris ? 416 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 Destination ? 417 00:35:55,520 --> 00:35:57,320 Chez moi. 418 00:36:04,320 --> 00:36:06,240 Chez moi. 419 00:36:07,920 --> 00:36:10,640 Mais, emmène-moi loin d'ici, putain. 420 00:36:10,720 --> 00:36:13,240 -Nouvelle destination. - Quoi ? 421 00:36:15,920 --> 00:36:17,400 Le sergent Maplewood 422 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 a été convoqué. 423 00:37:05,760 --> 00:37:08,240 À l'inspecteur Farrell. 424 00:37:09,120 --> 00:37:12,200 Puisse une nuée d'anges chanter pour le repos des bons flics. 425 00:37:14,520 --> 00:37:17,320 Farrell vous pensait plus bas que le ventre d'un serpent. 426 00:37:20,280 --> 00:37:21,760 Lui aussi, maintenant. 427 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 Je n'ai jamais voulu croire à ses soupçons. 428 00:37:27,080 --> 00:37:30,600 Mais le soir où il est mort, il avait l'intention de vous suivre. 429 00:37:31,400 --> 00:37:35,440 Trouver les empreintes de Lee Cozens sur le levier de vitesses, 430 00:37:35,520 --> 00:37:38,200 piste nous ayant conduits à constater son suicide, 431 00:37:38,680 --> 00:37:41,280 c'est un peu trop facile à mon goût. 432 00:37:43,240 --> 00:37:44,240 Qu'en pensez-vous ? 433 00:37:44,320 --> 00:37:47,800 Honnêtement, Farrell a-t-il une seule fois exprimé 434 00:37:47,880 --> 00:37:50,000 ses soupçons sans me traiter de sale Juif ? 435 00:37:50,600 --> 00:37:53,040 Cozens a tailladé et violé une fille de 14 ans 436 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 et il a fait 14 mois de prison. 437 00:37:55,000 --> 00:37:56,640 La ville est plus sûre sans lui. 438 00:37:58,320 --> 00:37:59,280 Affaire classée. 439 00:37:59,360 --> 00:38:03,080 Alors, que diriez-vous de fumer un cigare pour marquer le coup ? 440 00:38:04,720 --> 00:38:07,480 La marque préférée de Churchill. Pas facile à dénicher. 441 00:38:09,320 --> 00:38:12,200 Inspecteur en chef, il faut que vous veniez tout de suite. 442 00:38:12,280 --> 00:38:14,760 Il y a un témoin au poste, une enfant. 443 00:38:14,840 --> 00:38:17,200 C'est en rapport avec le cadavre dans le coffre. 444 00:38:27,360 --> 00:38:29,160 M. Calloway va te recevoir. 445 00:38:30,520 --> 00:38:32,880 Monte et raconte-nous tout ce que tu as vu. 446 00:38:34,760 --> 00:38:36,120 Tout va bien. 447 00:38:38,760 --> 00:38:41,480 - Whiteman. - L'enfant peut vous identifier ? 448 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Whiteman ? 449 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Répondez-moi. 450 00:38:46,640 --> 00:38:47,800 Oui ou non ? 451 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Oui. 452 00:39:00,440 --> 00:39:04,400 La police étouffe un meurtre. C'est le plus gros scoop de la journée. 453 00:39:04,480 --> 00:39:06,200 Exclusivement dans le Star. 454 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Un demi-penny. 455 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 -J'en prends un. -Merci. Un demi-penny. 456 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 Le gros scoop de la journée. 457 00:39:12,960 --> 00:39:15,800 Le gros scoop de la semaine. Regardez, monsieur. 458 00:39:15,880 --> 00:39:20,520 Meurtre à Longharvest Lane. Reportage exclusif dans le Star. 459 00:39:21,040 --> 00:39:23,440 Un demi-penny. Allez. 460 00:39:23,520 --> 00:39:26,000 Merci, monsieur. Merci beaucoup, merci. 461 00:39:26,720 --> 00:39:28,520 La police étouffe un meurtre. 462 00:39:28,600 --> 00:39:31,360 Exclusivement dans le Star. Un demi-penny. 463 00:39:31,440 --> 00:39:33,880 Qui est le tueur de Longharvest ? 464 00:39:33,960 --> 00:39:36,440 Bonjour, madame. La police a étouffé un meurtre… 465 00:39:36,520 --> 00:39:39,760 Exclusivement dans le Star. Pour vous, monsieur, madame. 466 00:39:39,840 --> 00:39:40,800 Un demi-penny. 467 00:39:51,160 --> 00:39:52,440 J'ai eu votre message. 468 00:39:52,920 --> 00:39:55,680 Je ne vous pensais pas du genre à nourrir les canards. 469 00:39:57,120 --> 00:40:00,720 Ça a fait sensation dans mon département et auprès du public. 470 00:40:07,200 --> 00:40:09,440 J'ai une question sincère, officieuse. 471 00:40:11,760 --> 00:40:14,520 Vous êtes journaliste et socialiste. 472 00:40:15,640 --> 00:40:18,680 Cherchez-vous à salir la police et servir vos intérêts 473 00:40:18,760 --> 00:40:21,840 ou cherchez-vous la justice pour le meurtre de Longharvest ? 474 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 Qu'est-ce que vous croyez ? 475 00:40:26,480 --> 00:40:28,360 Il y a des témoins dans ces rues, 476 00:40:29,160 --> 00:40:34,000 plus enclins à me confier leurs secrets qu'à un officier de police. 477 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 J'ai plus de chances d'avoir une réponse honnête. 478 00:40:41,440 --> 00:40:43,360 Et c'est la justice que je recherche. 479 00:40:48,760 --> 00:40:50,520 Si nous enquêtons sur ce meurtre, 480 00:40:51,680 --> 00:40:53,080 discrètement, ensemble, 481 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 vous pourrez publier nos progrès dans votre journal 482 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 et ne laisser d'autre choix à la police que de rouvrir l'enquête. 483 00:41:00,600 --> 00:41:02,600 Vous avez brûlé cette fichue preuve. 484 00:41:03,600 --> 00:41:07,760 Et quand vous m'avez demandé mon alibi, tout en me garantissant votre discrétion, 485 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 vous m'avez arrêté. 486 00:41:14,960 --> 00:41:16,760 Pour qui est-ce que vous me prenez ? 487 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 La photographie d'un homme dans une allée. 488 00:41:23,440 --> 00:41:25,680 C'est une piste dérisoire, Ashe. 489 00:41:30,040 --> 00:41:31,720 Mais je n'ai pas pu m'y résoudre. 490 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Et j'ai trouvé ça. 491 00:41:51,120 --> 00:41:54,280 Des empreintes sur la lampe dans l'alcôve où était le suspect. 492 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 Regardez cette ombre, longue et fine. Hmm ? 493 00:41:58,480 --> 00:42:00,200 Là, sous sa main droite. 494 00:42:02,200 --> 00:42:05,560 C'est une canne. Et une canne dans la main droite 495 00:42:05,640 --> 00:42:08,640 indique peut-être un boiteux de la jambe gauche. 496 00:42:11,040 --> 00:42:12,880 C'est déjà un bon point de départ. 497 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Alors ? 498 00:42:53,120 --> 00:42:54,720 Sergent de police Maplewood ? 499 00:42:55,800 --> 00:42:56,720 Par ici. 500 00:43:43,640 --> 00:43:46,200 Les chirurgiens ne donnent pas cher de lui. 501 00:43:48,880 --> 00:43:50,960 Au moins, il est vivant, pour l'instant. 502 00:43:55,560 --> 00:43:56,520 Grâce à vous. 503 00:44:01,560 --> 00:44:02,840 Vous savez qui je suis ? 504 00:44:05,600 --> 00:44:07,040 Le commandant Mannix. 505 00:44:08,360 --> 00:44:11,120 Je veux dire, le commandant Mannix, monsieur. 506 00:44:12,240 --> 00:44:14,760 Votre supérieure vous décrit comme un fin limier. 507 00:44:18,040 --> 00:44:19,200 Ça attire des ennuis ? 508 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Dites-moi, pourquoi vous avez rejoint le SQVEA ? 509 00:44:24,440 --> 00:44:27,800 Je crois en votre monde, monsieur. Ce que vous essayez d'accomplir… 510 00:44:27,880 --> 00:44:28,720 Non. 511 00:44:30,920 --> 00:44:32,000 Soyez honnête. 512 00:44:34,800 --> 00:44:35,920 Je voulais… 513 00:44:39,480 --> 00:44:40,320 marcher. 514 00:44:43,320 --> 00:44:46,680 Ce sont nos cicatrices qui définissent qui nous sommes. 515 00:44:48,480 --> 00:44:50,920 Des souvenirs de ce à quoi nous avons survécu. 516 00:44:51,920 --> 00:44:55,120 Ceux qui ont décidé de rester dans le passé, comme votre frère, 517 00:44:55,640 --> 00:44:56,880 n'ont pas compris. 518 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 Pourquoi choisir la division et la souffrance, plutôt que l'unité ? 519 00:45:01,440 --> 00:45:05,080 Comme si la démocratie était une sorte d'idéal sacré. 520 00:45:11,200 --> 00:45:14,080 Pourquoi avez-vous désobéi et commencé à enquêter seule ? 521 00:45:14,160 --> 00:45:16,800 Je voulais savoir qui il était. 522 00:45:18,520 --> 00:45:22,880 Vous êtes pleine de ressources, c'est impressionnant. Illégal, c'est vrai, 523 00:45:23,760 --> 00:45:24,880 mais rafraîchissant. 524 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 Gabriel Defoe. 525 00:45:33,840 --> 00:45:36,400 Professeur en théorie de la gravité quantique 526 00:45:36,480 --> 00:45:38,400 à Greenwich Park University. 527 00:45:39,080 --> 00:45:43,600 Je pense que Defoe était impliqué dans un nouveau réseau de terroristes 528 00:45:43,680 --> 00:45:45,000 appelé Chapel Perilous. 529 00:45:45,080 --> 00:45:46,720 Je veux que vous les retrouviez. 530 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 Pourquoi moi ? 531 00:45:48,840 --> 00:45:51,200 Chapel Perilous veut ma mort. 532 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 J'ai besoin 533 00:45:53,960 --> 00:45:56,600 de quelqu'un de confiance. 534 00:45:57,480 --> 00:45:58,680 Un fin limier. 535 00:46:03,440 --> 00:46:05,920 J'en serais honorée, monsieur. 536 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Si jamais vous vous retrouvez en danger, 537 00:46:17,240 --> 00:46:18,640 agissez en conséquences. 538 00:46:22,320 --> 00:46:24,760 Je vous remercie du plus profond de mon cœur. 539 00:46:27,800 --> 00:46:28,680 Sergent. 540 00:46:34,560 --> 00:46:36,000 Sachez que vous êtes aimée. 541 00:46:46,240 --> 00:46:47,680 SACHEZ QUE VOUS ÊTES AIMÉ 542 00:47:07,120 --> 00:47:10,320 - Ils l'ont retrouvé ? -Ils sont arrivés au camping. 543 00:47:15,760 --> 00:47:22,000 … la crise financière, 89,5 milliards de livres sterling vont… 544 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Le 15 septembre 2008, 545 00:47:24,320 --> 00:47:26,280 la crise financière, 546 00:47:26,360 --> 00:47:29,360 - C'est quoi ça ? - 89,5 milliards de livres sterling… 547 00:47:34,280 --> 00:47:37,320 C'est votre tour avec Elias, maintenant. 548 00:47:37,840 --> 00:47:41,720 Promettez-moi que vous ferez en sorte qu'il sache qu'il est aimé. 549 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Pourquoi vous dites ça ? 550 00:47:49,520 --> 00:47:51,400 J'en peux plus. 551 00:47:52,160 --> 00:47:53,880 -Que se passe-t-il ? - Oh… 552 00:47:54,520 --> 00:47:55,640 Vous êtes qui, vous ? 553 00:47:55,720 --> 00:47:59,320 - 89,5 milliards de livres sterling… - Je suis le directeur. 554 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 vont, le 15 septembre 2008… 555 00:48:02,360 --> 00:48:03,480 Restez là. 556 00:48:03,560 --> 00:48:07,760 … 89,5 milliards de livres sterling… 557 00:48:08,920 --> 00:48:10,480 Vous savez… 558 00:48:11,240 --> 00:48:12,280 … même moi, 559 00:48:13,040 --> 00:48:16,560 j'ai commencé à douter de ce que nous faisions. 560 00:48:17,840 --> 00:48:20,440 J'avais peur qu'on soit en train de devenir dingues. 561 00:48:20,520 --> 00:48:23,760 Jusqu'à hier, quand vous êtes entrée dans notre maison, 562 00:48:23,840 --> 00:48:26,400 exactement comme ils ont dit que vous le feriez. 563 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 Qui ? 564 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 Je veux vous exprimer 565 00:48:32,040 --> 00:48:34,920 ma gratitude la plus sincère 566 00:48:35,600 --> 00:48:37,840 pour ce que vous allez faire pour Elias. 567 00:48:38,840 --> 00:48:42,400 Et mes condoléances les plus sincères 568 00:48:42,480 --> 00:48:44,240 pour le sacrifice de Jawad. 569 00:48:44,760 --> 00:48:47,120 - Vous connaissez son nom ? - Faites-lui savoir… 570 00:48:47,200 --> 00:48:48,560 Comment ça, "sacrifice" ? 571 00:48:48,640 --> 00:48:50,280 … qu'il sera aimé. 572 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 - Comment vous connaissez son nom ? - Je le vois en vous. Je le sens. 573 00:48:55,240 --> 00:48:58,960 Vous allez devenir si importante pour Elias, 574 00:48:59,040 --> 00:49:00,840 et vous ne vous doutez de rien. 575 00:49:02,760 --> 00:49:04,920 Ils devraient être arrivés, depuis le temps, 576 00:49:05,000 --> 00:49:05,840 non ? 577 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 - C'est fait ? - Qu'est-ce qui est fait ? 578 00:49:08,280 --> 00:49:09,800 Oh ! 579 00:49:11,720 --> 00:49:13,240 Je crois que j'en ai trop dit. 580 00:49:13,920 --> 00:49:15,440 Chut. 581 00:49:15,520 --> 00:49:17,240 Je crois que oui. 582 00:49:17,800 --> 00:49:20,120 J'en ai trop dit. 583 00:49:20,200 --> 00:49:24,360 Chut. 584 00:49:37,680 --> 00:49:39,000 À l'aide ! 585 00:49:42,360 --> 00:49:44,360 Dites-moi que vous l'avez eu. 586 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 Elias n'est pas dans le camping-car. Le directeur ne l'a jamais vu. 587 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 Elaine avait réservé l'emplacement. 588 00:49:49,960 --> 00:49:51,600 Elaine est devenue dingue. 589 00:49:52,240 --> 00:49:54,040 Elle vient de se couper la langue. 590 00:49:54,120 --> 00:49:55,440 Elle a fait quoi ? 591 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 Morley savait qu'on découvrirait tout. Il voulait nous attirer là-bas. 592 00:50:00,160 --> 00:50:03,000 - Vous êtes pas dans le camping-car ? - Non. Rick, oui. 593 00:50:03,080 --> 00:50:05,800 C'est un piège. Faites-le sortir de là. 594 00:50:08,560 --> 00:50:12,640 … le 15 septembre 2008, la crise financière, 595 00:50:13,400 --> 00:50:17,240 89.5 milliards de livres sterling… 596 00:50:17,320 --> 00:50:20,240 Le 15 septembre 2008, la crise… 597 00:50:20,320 --> 00:50:22,080 Rick, sors du camping-car. 598 00:50:22,160 --> 00:50:23,920 Est-ce que t'entends ça ? 599 00:50:24,680 --> 00:50:26,440 Un vieillard sur un enregistrement. 600 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Sors ! 601 00:50:49,760 --> 00:50:52,880 Vous êtes arrivée. Université de Greenwich. 602 00:50:54,360 --> 00:50:57,720 La faculté de physique, spécialisée en construction quantique. 603 00:50:58,560 --> 00:51:02,000 Directeur du département, professeur Gabriel Defoe. 604 00:51:02,080 --> 00:51:04,320 Directeur de recherche, Colin Chapsworth. 605 00:51:05,880 --> 00:51:08,560 - Chargée de recherche… -Bonjour. 606 00:51:12,560 --> 00:51:14,720 J'espère que personne n'a d'ennui. 607 00:51:14,800 --> 00:51:16,520 Je dois parler au doyen. 608 00:51:17,520 --> 00:51:19,760 -Pr McCabe ? - Je peux vous aider ? 609 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Oui. 610 00:51:22,960 --> 00:51:24,320 L'un de vos intervenants, 611 00:51:24,400 --> 00:51:28,880 Pr Defoe, a été retrouvé à Whitechapel, avant-hier, après avoir reçu une balle. 612 00:51:28,960 --> 00:51:29,800 Mon Dieu. 613 00:51:31,520 --> 00:51:32,400 Il est vivant ? 614 00:51:32,480 --> 00:51:35,160 Professeur, y aurait-il un endroit plus calme pour… 615 00:51:35,240 --> 00:51:36,480 C'est une plaisanterie ? 616 00:51:36,560 --> 00:51:37,920 J'aimerais bien. 617 00:51:38,000 --> 00:51:39,800 Un idiot a déboité juste devant moi. 618 00:51:40,320 --> 00:51:42,680 Le conducteur n'a rien… 619 00:51:42,760 --> 00:51:43,800 … mais le vélo, si. 620 00:51:44,320 --> 00:51:46,640 J'ai dû faire des points de suture. Vous, ça va ? 621 00:51:46,720 --> 00:51:48,240 Mains en l'air ! 622 00:51:48,320 --> 00:51:49,600 Qui ? J'ai rien fait. 623 00:51:49,680 --> 00:51:52,120 La ferme. Je veux voir vos mains. 624 00:51:55,920 --> 00:51:56,800 C'est vous ? 625 00:51:59,480 --> 00:52:00,400 Oui. 626 00:52:01,000 --> 00:52:02,480 Vous avez un frère jumeau ? 627 00:52:03,080 --> 00:52:03,920 Non. 628 00:52:06,560 --> 00:52:09,960 Je vous emmène pour vous interroger sur une tentative de meurtre. 629 00:52:10,480 --> 00:52:11,480 De meurtre ? 630 00:52:12,440 --> 00:52:13,480 Quel meurtre ? 631 00:52:13,560 --> 00:52:14,440 Le vôtre.