1 00:01:27,200 --> 00:01:28,160 Hasan, sei con noi? 2 00:01:29,560 --> 00:01:34,280 Iniziamo… Elias Mannix. Età: quindici anni. Hasan, aggiornaci. 3 00:01:34,840 --> 00:01:38,760 Mannix è nel sistema da quando aveva quattro anni ed è finito nella stessa casa 4 00:01:38,840 --> 00:01:42,760 famiglia di Syed Tahir… Il proprietario afferma che ovunque andasse Mannix, andava 5 00:01:42,840 --> 00:01:46,760 Syed. Poi tre anni fa, Mannix fu adottato da Andrew ed Elaine Morley. Un ex agente e 6 00:01:46,840 --> 00:01:50,720 una guaritrice Reiki. 7 00:01:51,600 --> 00:01:52,440 Io adoro il reiki. 8 00:01:53,600 --> 00:01:55,880 -Anche io. -Questo filmato è di dieci minuti prima 9 00:01:55,960 --> 00:01:58,240 che trovassimo il corpo a Longharvest Lane. 10 00:02:00,240 --> 00:02:03,520 L'assassino è Mannix? E ha fatto ricadere su Syed la colpa? 11 00:02:03,600 --> 00:02:07,560 Syed era davanti a me… Doveva solo parlare, ma non c'è… 12 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Riuscito. 13 00:02:09,360 --> 00:02:10,840 Echo Tango Uno a Echo Tango Due, ci avviciniamo. 14 00:02:10,920 --> 00:02:12,400 Pronti? 15 00:02:13,000 --> 00:02:13,880 Sì, pronti. 16 00:02:26,800 --> 00:02:28,760 Polizia! Polizia! 17 00:02:30,200 --> 00:02:31,080 A terra! 18 00:02:33,320 --> 00:02:36,200 -Dov'è vostro figlio? Dov'è Elias? -Agenti armati! 19 00:02:37,640 --> 00:02:39,080 Dov'è Mannix? 20 00:02:39,160 --> 00:02:40,400 Aiuto! 21 00:02:40,480 --> 00:02:41,880 -Agenti armati! Contro il muro! -Okay! Okay! 22 00:02:41,960 --> 00:02:43,400 Contro il muro! 23 00:02:44,000 --> 00:02:44,920 Agenti armati! 24 00:02:45,000 --> 00:02:45,880 Agenti armati! 25 00:02:48,000 --> 00:02:48,880 Tenga le mani in alto! 26 00:03:10,880 --> 00:03:11,760 Che cazzo è? 27 00:03:18,920 --> 00:03:19,800 Gesù. 28 00:03:25,160 --> 00:03:26,680 Quindi, non vedete vostro figlio Elias da due giorni? 29 00:03:26,760 --> 00:03:28,240 Sì, esatto. 30 00:03:28,320 --> 00:03:31,640 Quando è uscito l'ultima volta… non ha detto dove stava andando? 31 00:03:32,720 --> 00:03:33,680 No. 32 00:03:33,760 --> 00:03:34,640 Non gliel'avete chiesto? 33 00:03:34,720 --> 00:03:38,720 Ha quindici anni. Insomma, oggi i ragazzi… sbattono la porta e bam! 34 00:03:39,960 --> 00:03:42,480 Sentite, che sta succedendo? Cominciamo davvero a preoccuparci. 35 00:03:46,800 --> 00:03:51,160 Ho trovato queste nella stanza di Elias. È mentre prendo mio figlio a scuola venerdì 36 00:03:51,240 --> 00:03:55,640 scorso. Avete idea del perché vostro figlio mi pedini? 37 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Mi faccia delle foto. 38 00:03:58,000 --> 00:03:58,840 Cosa? 39 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 E le abbia messe alla parete. 40 00:04:00,000 --> 00:04:00,880 No. 41 00:04:04,280 --> 00:04:05,760 Avete mai visto questo ragazzo? 42 00:04:07,560 --> 00:04:08,480 No. 43 00:04:08,560 --> 00:04:12,160 Il suo nome è Syed Tahir… Era nella casa famiglia di Elias. Erano amici. 44 00:04:14,080 --> 00:04:16,960 No. Non l'abbiamo mai visto. Elias non ce ne ha parlato. 45 00:04:17,040 --> 00:04:19,920 Syed era il principale sospettato in un omicidio… Prima che si uccidesse 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,840 sparandosi. 47 00:04:26,040 --> 00:04:29,080 Questo è Elias con Syed, che tiene in mano la pistola che ha usato per togliersi 48 00:04:29,160 --> 00:04:32,200 -la vita. -Sì…Tutto okay?… Stai bene? 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,680 L'uomo che Syed potrebbe o non potrebbe aver ucciso con la stessa 50 00:04:34,760 --> 00:04:36,480 pistola. 51 00:04:39,520 --> 00:04:40,360 -Stai bene? -Mh. 52 00:04:41,240 --> 00:04:42,760 Andrew, lei era un poliziotto? 53 00:04:42,840 --> 00:04:43,720 Mh… 54 00:04:43,800 --> 00:04:45,960 Sergente. Vent'anni. Polizia armata. 55 00:04:46,560 --> 00:04:50,240 E' il genitore adottivo di un ragazzino psicologicamente turbato con un passato di 56 00:04:50,320 --> 00:04:54,000 reati minori… Non ha pensato di avvisare la polizia che era scomparso e che non 57 00:04:54,080 --> 00:04:57,720 -sapeva dove fosse? -Hasan! 58 00:04:59,960 --> 00:05:03,120 Se bussassimo alla sua porta ogni giorno, controllassimo il suo pc e gli chiedessimo 59 00:05:03,200 --> 00:05:06,400 dove va, per lui saremmo solo un'altra istituzione. 60 00:05:07,720 --> 00:05:11,480 Non so davvero… perché abbia attaccato le sue foto e non so cosa sia questa storia, 61 00:05:11,560 --> 00:05:15,360 ma non fatevi un'idea di lui troppo in fretta. 62 00:05:17,160 --> 00:05:20,960 È un bravo ragazzo. Non c'entrerà niente con il vostro cadavere. E noi faremo il 63 00:05:21,040 --> 00:05:24,840 possibile… per aiutarvi a trovarlo. 64 00:05:44,040 --> 00:05:45,320 Benvenuta a casa, Iris. 65 00:05:54,000 --> 00:05:55,120 Che bella comunità! 66 00:05:56,000 --> 00:06:01,080 Sicurezza… Famiglia… benessere, corpo e anima. Voi avete me. E io ho voi… Ci 67 00:06:01,160 --> 00:06:06,240 apparteniamo. 68 00:06:07,280 --> 00:06:08,360 Bretagna Unita. 69 00:06:28,320 --> 00:06:29,200 Rallegrami. 70 00:06:31,240 --> 00:06:32,120 Vintage. 71 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 No, no, no! Togli! Non… 72 00:06:39,880 --> 00:06:43,600 Hai aglio, bastoncini di carote e un barattolo di hummus… spreco di energia in 73 00:06:43,680 --> 00:06:47,440 aumento per la durata della tua scelta… 74 00:06:50,520 --> 00:06:53,360 La tua vicina, Dunnet Lorna, è alla tua porta. 75 00:06:55,760 --> 00:06:57,960 Ho dormito per il minuto di silenzio. Non è pazzesco? 76 00:06:58,040 --> 00:07:01,160 Lorna… ascolta, è stata una giornata molto intensa. 77 00:07:03,120 --> 00:07:06,200 Ops! Oh, andiamo! Raccontami la tua brutta giornata. 78 00:07:07,240 --> 00:07:14,200 La mia vicina di casa super detective! Oh, Bella, no! …No, vieni giù! 79 00:07:14,280 --> 00:07:15,480 No, no, smettila! 80 00:07:18,360 --> 00:07:19,240 Oh… 81 00:07:20,680 --> 00:07:22,080 Sei sporca di sangue, tesoro. 82 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 Ti sei ferita? 83 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 Non metterci troppo tempo. Il gin non si berrà da solo! 84 00:07:48,800 --> 00:07:50,560 Allora… di chi era il sangue? 85 00:07:52,960 --> 00:07:54,080 Ho paura di annoiarti. 86 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Oh! …Impossibile. 87 00:07:56,440 --> 00:07:58,840 Beh, in ogni caso, è una notizia riservata. 88 00:08:00,680 --> 00:08:01,560 …Che tentatrice. 89 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 Allora, si tratta di omicidio? 90 00:08:05,240 --> 00:08:10,760 Gesù, Lorna… Ri-ser-vata. Avanti… versa, sbrigati… 91 00:08:10,840 --> 00:08:11,720 Okay? … 92 00:08:16,280 --> 00:08:17,320 Ma era un cadavere? 93 00:08:21,320 --> 00:08:24,000 In realtà, credo di avergli salvato la vita. 94 00:08:30,240 --> 00:08:31,120 Beh… 95 00:08:32,960 --> 00:08:33,840 Brindiamo a questo. 96 00:08:39,560 --> 00:08:42,840 Scoliamoci tutta la bottiglia per festeggiare! Cin cin. 97 00:08:49,360 --> 00:08:53,280 Mio padre mi portò al lavoro con lui quel giorno… Eravamo sulla metro. 98 00:08:54,680 --> 00:08:58,120 Sentimmo un grande botto… come se il mondo fosse stato scosso. 99 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 Oscurità e tante urla. 100 00:09:02,800 --> 00:09:07,600 La luce mi bruciò gli occhi… Non riuscii a vedere per tre giorni. Quando la vista mi 101 00:09:07,680 --> 00:09:12,520 tornò, tutto era-era cambiato. 102 00:09:13,800 --> 00:09:16,680 Quello che ricordo di più è… come il paese si unì. 103 00:09:17,720 --> 00:09:19,960 Eravamo uniti… Di nuovo. 104 00:09:21,000 --> 00:09:24,320 Affiancati da molti coraggiosi sopravvissuti, i membri dell'Esecutivo si 105 00:09:24,400 --> 00:09:27,720 sono riuniti davanti al London Memorial, per ricordare i tragici eventi 106 00:09:27,800 --> 00:09:31,120 di trent'anni fa, ma anche per festeggiare il nuovo inizio e l'ordine che 107 00:09:31,200 --> 00:09:34,520 abbiamo ora. 108 00:09:36,440 --> 00:09:39,600 Dopo l'attacco, quando ricostruimmo la nostra città, tutti condividevamo un 109 00:09:39,680 --> 00:09:42,840 sogno. Un sogno di comunità, in cui nessuno fosse lasciato indietro. Cittadini 110 00:09:42,920 --> 00:09:46,080 della nuova Bretagna… ne abbiamo fatta di strada. 111 00:09:46,160 --> 00:09:49,280 -Ehi… Va tutto bene. -Tu hai perso qualcuno? 112 00:09:50,800 --> 00:09:54,440 Non è un sogno. È il nostro mondo. 113 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 Mio padre morì, nell'esplosione. 114 00:09:57,040 --> 00:09:57,920 L'abbiamo costruito noi. 115 00:09:59,800 --> 00:10:03,120 -Equilibrio, eguaglianza in ogni forma. -Morì anche mia madre. Alla fine. 116 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 -E questo è solo l'inizio. -Ora, sono sola. 117 00:10:07,320 --> 00:10:10,040 Ogni bambino ne fa parte. 118 00:10:10,120 --> 00:10:11,080 No, non è così. 119 00:10:11,160 --> 00:10:13,160 Orgogliosi di occuparsi gli uni degli altri. 120 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 Di essere presenti gli uni per gli altri. 121 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 Più forti insieme. 122 00:10:22,880 --> 00:10:23,920 Più forti che mai. 123 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 La folla radunata al Memorial Park di Londra ha avuto l'onore di essere guidata 124 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 da un ospite speciale, il fondatore dell'Esecutivo, il nostro amato comandante 125 00:10:30,560 --> 00:10:33,800 in capo. 126 00:10:34,600 --> 00:10:38,840 Quando siamo uniti, non c'è limite a ciò di cui siamo capaci. 127 00:10:50,000 --> 00:10:51,240 Ispettore Hillinghead. 128 00:10:53,080 --> 00:10:56,280 Ispettore Hillinghead… L'Ispettore Capo vi sta aspettando. 129 00:11:10,000 --> 00:11:12,720 E non c'era un'arma del delitto vicino al corpo? 130 00:11:14,480 --> 00:11:15,400 Esatto, Signore. 131 00:11:16,280 --> 00:11:19,720 Molto bene, Ispettore. Visto che la vittima di Longharvest dev'essere ancora 132 00:11:19,800 --> 00:11:23,240 identificata, credete di aver esaurito ogni ulteriore possibilità per un'indagine 133 00:11:23,320 --> 00:11:26,720 ufficiale? 134 00:11:34,160 --> 00:11:35,040 È così, signore. 135 00:11:39,440 --> 00:11:40,320 Grazie. 136 00:11:46,880 --> 00:11:50,320 Avete fatto la cosa giusta. Non smuoviamo le acque. Vi va di andare a bere qualcosa, 137 00:11:50,400 --> 00:11:53,840 eh? 138 00:12:14,480 --> 00:12:17,120 -Troppo veloce, Polly. -Siete voi che non mi state dietro. 139 00:12:17,200 --> 00:12:18,160 È un inno! 140 00:12:20,760 --> 00:12:21,920 Glielo dico io! 141 00:12:22,000 --> 00:12:22,880 Ah, no… 142 00:12:27,560 --> 00:12:30,360 Il Reverendo Spencer a chi ha chiesto di suonare all'Harvest Festival? 143 00:12:30,440 --> 00:12:31,320 Ah… 144 00:12:34,400 --> 00:12:35,280 A me! 145 00:12:35,880 --> 00:12:37,960 E' meraviglioso, tesoro. 146 00:12:39,480 --> 00:12:41,680 All'Albert Hall quando sarà? 147 00:12:41,760 --> 00:12:45,240 Oh, il successo le ha già dato alla testa… Non ascolta quello che le dico. Mi 148 00:12:45,320 --> 00:12:48,800 ritiene una specie… di vecchio fossile. 149 00:12:52,280 --> 00:12:54,560 Ti ha insegnato tutto lei. Dalle ascolto. 150 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Lo farò, Padre. 151 00:12:58,360 --> 00:13:01,440 Ma le sue dita sono vecchie. Scrocchiano come nacchere. 152 00:13:02,040 --> 00:13:02,920 Oh, ehi! 153 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 Il caso è stato chiuso in fretta? 154 00:13:11,040 --> 00:13:11,920 Per fortuna. 155 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 Mangiamo prima, che dici? 156 00:13:14,480 --> 00:13:15,360 Mh. 157 00:13:38,040 --> 00:13:41,720 Bruciatela, Hillinghead. Non ne verrà nulla di buono. 158 00:13:41,800 --> 00:13:44,680 -La mostrerò alle più alte autorità. -Siete già morto, allora. 159 00:14:17,920 --> 00:14:19,080 Dimmi una cosa, Cozens. 160 00:14:24,880 --> 00:14:29,120 Come fa uno stupratore ex galeotto a procurarsi dei sigari di prima qualità? 161 00:14:29,640 --> 00:14:30,760 Sei uscito ora di galera. 162 00:14:31,440 --> 00:14:32,680 Lo sai, Whiteman. 163 00:14:35,200 --> 00:14:36,440 Amicizie nelle alte sfere. 164 00:14:39,600 --> 00:14:41,040 Churchill adora quella marca. 165 00:14:44,520 --> 00:14:48,080 Ascolta… è stato trovato un corpo… nel bagagliaio di una Wolseley… dopo il raid 166 00:14:48,160 --> 00:14:51,760 di ieri sera. 167 00:14:56,240 --> 00:14:57,160 Questo cos'è? 168 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 E' un pomello del cambio. Credevo avremmo fatto affari insieme. 169 00:16:04,000 --> 00:16:05,240 Allora? 170 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 Problema risolto. Ho messo delle impronte nella Wolseley. Il caso sarà chiuso domani 171 00:16:08,120 --> 00:16:11,360 al tramonto… Seppellirò i fascicoli. 172 00:16:12,000 --> 00:16:12,880 Bene. 173 00:16:15,160 --> 00:16:16,560 Magari, quando sarà finita… 174 00:16:17,800 --> 00:16:19,280 Potrei invitarla a bere. 175 00:16:21,000 --> 00:16:22,920 Darei un volto alla sua voce. 176 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 Sappi che sei amato, Sergente Whiteman. 177 00:16:48,280 --> 00:16:49,160 Me ne vado a letto. 178 00:16:52,280 --> 00:16:54,280 Ho chiesto a Jawad di svegliarti al posto mio domani. 179 00:16:56,240 --> 00:16:57,200 Cerca di dormire. 180 00:16:58,200 --> 00:16:59,080 Mh. Lo farò. 181 00:17:44,440 --> 00:17:45,600 Rick, come procede? 182 00:17:46,360 --> 00:17:49,120 Niente… Nessuna traccia di Mannix… Per essere un quindicenne è bravo a star 183 00:17:49,200 --> 00:17:52,000 lontano dai social media. 184 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 E' ammirevole. 185 00:17:54,240 --> 00:17:57,200 Hai visto un camper parcheggiato da qualche parte dai Morley? 186 00:17:57,720 --> 00:17:58,640 Lungo il vialetto? 187 00:17:58,720 --> 00:18:03,480 -No. Assolutamente no. -Controlla delle targhe per me. 188 00:18:03,560 --> 00:18:05,000 -Sì. -Novembre Hotel 9452. È 189 00:18:05,080 --> 00:18:06,560 un camper della Hymer. 190 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 Trovato qualcosa? 191 00:18:08,640 --> 00:18:09,520 Forse. 192 00:18:09,600 --> 00:18:10,440 Mi fai sapere? 193 00:18:10,520 --> 00:18:14,680 Sì, Capo. Hai ricevuto il video di Elias? Da Barber. Fa davvero paura! 194 00:18:14,760 --> 00:18:16,360 Sì, è appena arrivato. A dopo. 195 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Ho rifatto quel sogno, stanotte. 196 00:18:27,040 --> 00:18:30,880 Com'è che lo chiama? È ricorrente… Sì… 197 00:18:32,040 --> 00:18:32,920 Ricorrente. 198 00:18:36,920 --> 00:18:38,680 Ho dovuto uccidere un bambino. 199 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 Io non volevo… ma sapevo di doverlo fare. 200 00:18:49,600 --> 00:18:53,560 Non riuscivo a vedere il suo viso. Lo tenevo in braccio… 201 00:18:54,840 --> 00:18:56,400 Il bambino si fidava di me. 202 00:18:58,200 --> 00:19:01,320 E gli ho sparato un colpo… in testa. 203 00:19:05,640 --> 00:19:12,160 Speravo che finisse lì, ma invece no. Quel bambino sapeva che gli avrei sparato. 204 00:19:16,400 --> 00:19:18,120 Gli ho detto che dovevo. 205 00:19:21,360 --> 00:19:23,280 Che presto, sarebbe tutto finito. 206 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 E tutto quello che volevo era fargli sapere… 207 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 Che lui era amato. 208 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Sappi che sei amata. 209 00:19:52,920 --> 00:19:53,800 Trovato qualcosa? 210 00:19:55,280 --> 00:19:58,120 -No, niente. -Signore… è molto importante. 211 00:20:02,480 --> 00:20:05,640 Il camper dei Morley esce dal Blackwall Tunnel… e si ferma davanti a questa 212 00:20:05,720 --> 00:20:08,880 stazione di servizio. La data è il sei luglio… Sei ore dopo che Hasan ha trovato 213 00:20:08,960 --> 00:20:12,200 il corpo. 214 00:20:12,280 --> 00:20:13,520 C'è una videocamera davanti? 215 00:20:13,600 --> 00:20:14,480 Sì. 216 00:20:21,480 --> 00:20:25,200 -Mannix. Beccato. -Sì, ma lo perdiamo dopo la stazione. 217 00:20:27,280 --> 00:20:30,840 I Morley mentono… Portateli in centrale, ma separati… Morley era un poliziotto, ma 218 00:20:30,920 --> 00:20:34,920 la moglie non reggerà sotto pressione. 219 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 -Voi… sentito? -Sì, Capo… Andiamo. 220 00:20:37,000 --> 00:20:37,880 Sì. Sbrighiamoci 221 00:20:45,960 --> 00:20:49,600 Sappiamo che sta aiutando e favoreggiando un fuggitivo… Signor Morley. 222 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 Le chiedo scusa… ex-sergente Morley. 223 00:21:01,280 --> 00:21:03,240 Mh. Molto costoso. 224 00:21:03,840 --> 00:21:05,040 Con la sua pensione?! 225 00:21:05,120 --> 00:21:06,000 Ho risparmiato. 226 00:21:10,040 --> 00:21:15,680 Elaine, ha già mentito all polizia una volta. È il momento di mettere le cose in 227 00:21:15,760 --> 00:21:21,440 chiaro. Avanti… La prego. Ci dica dove si trova. 228 00:21:23,080 --> 00:21:24,480 Per il bene di Elias. 229 00:21:29,760 --> 00:21:31,480 STUDIO LEGALE HARKER 230 00:21:50,560 --> 00:21:53,000 -Te l'ho lasciata. -Oh, ci voleva…Grazie, amico. 231 00:21:53,520 --> 00:21:54,680 Hai bevuto alcol, ieri sera? 232 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 Sei unità. Mai più! 233 00:21:58,200 --> 00:21:59,600 Buongiorno, detective. 234 00:21:59,680 --> 00:22:00,640 Buongiorno, Signora. 235 00:22:01,560 --> 00:22:04,240 Un'altra bellissima giornata a Whitechapel. 236 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Più o meno… 237 00:22:07,200 --> 00:22:09,760 Eagan… la banda dei crimini informatici? 238 00:22:09,840 --> 00:22:13,240 Sono alle strette… Prendono di mira i millennial del posto visto che sono un po' 239 00:22:13,320 --> 00:22:16,920 avanti negli anni. Ho caricato i dati sui pod di tutti. 240 00:22:17,000 --> 00:22:20,600 Le vittime devono essere indirizzate alla squadra del benessere. E speriamo che le 241 00:22:20,680 --> 00:22:24,320 cose non si facciano più eccitanti nel corso della giornata. 242 00:22:27,760 --> 00:22:31,920 Mi scusi, Signora. Novità sul tentato omicidio di ieri? 243 00:22:34,120 --> 00:22:37,280 L'uomo nudo che ho trovato… colpito in faccia. 244 00:22:38,240 --> 00:22:41,120 Del caso se ne occupa l'Esecutivo. Okay, per adesso è tutto. 245 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 L'Esecutivo non mi ha chiesto una dichiarazione. 246 00:22:44,240 --> 00:22:47,240 I vostri personali luoghi di destinazione verranno caricati sui pod. Maplewood… ha 247 00:22:47,320 --> 00:22:50,760 un secondo? 248 00:23:02,600 --> 00:23:06,960 Mi scuso per aver oltrepassato i limiti. Di nuovo. Ma, ascolti, sono io che l'ho 249 00:23:07,040 --> 00:23:11,400 trovato… Nella mia zona. C'è qualcosa di strano in questa storia. Com'è arrivato 250 00:23:11,480 --> 00:23:15,800 lì? Chi è? 251 00:23:17,320 --> 00:23:22,880 Quando avevo la sua età… l'unica cosa che contava per me era diventare Ispettore 252 00:23:22,960 --> 00:23:28,560 entro i trentacinque anni… Non pensavo ad altro. Lei ha degli obiettivi… esatto? 253 00:23:30,200 --> 00:23:31,120 Esatto, Signora. 254 00:23:31,200 --> 00:23:35,440 Allora, perché saltare dalla scogliera facendo domande in merito a un caso che è 255 00:23:35,520 --> 00:23:39,760 molto al di sopra delle sue competenze… e… delle mie? 256 00:23:52,280 --> 00:23:53,440 Livello spinale basso. 257 00:24:31,480 --> 00:24:38,280 Quando ricostruimmo la nostra città, avevamo un sogno in comune. Un sogno di 258 00:24:38,880 --> 00:24:45,680 equilibrio, di uguaglianza in tutte le sue forme. E questo sogno si è realizzato. 259 00:25:05,440 --> 00:25:07,600 CI MANCATE 260 00:25:15,560 --> 00:25:20,560 14 LUGLIO 2023 - SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 261 00:25:53,960 --> 00:25:54,840 Ciao, Alby. 262 00:25:58,040 --> 00:25:58,920 Mi posso accomodare? 263 00:26:01,280 --> 00:26:02,320 Ho altra scelta? 264 00:26:17,960 --> 00:26:19,040 Ciao, Marina. 265 00:26:19,120 --> 00:26:20,000 Iris. 266 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 È tanto che non ci… 267 00:26:49,080 --> 00:26:50,160 Alby, non gliel'hai detto? 268 00:26:51,680 --> 00:26:55,960 Sei zia. Congratulazioni… Ecco… Gliel'ho detto. 269 00:26:57,560 --> 00:27:00,320 Vi lascio soli. La piccola deve mangiare. 270 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 Chiudi a chiave… Ci vorrà poco. 271 00:27:04,280 --> 00:27:05,160 Ma certo. 272 00:27:12,520 --> 00:27:13,640 Gesù, Alby. 273 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 C'è qualcosa qui che non sia rubata? 274 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 Tu hai un impiego migliore? 275 00:27:19,360 --> 00:27:21,280 Lavorare per il governo? 276 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Cosa ti porta qui stavolta, Detective? 277 00:27:30,600 --> 00:27:32,320 Vorrei che mi controllassi un DNA. 278 00:27:33,640 --> 00:27:37,760 Che scoprissi a chi appartiene. Un tizio stava per morirmi davanti. Il caso è 279 00:27:37,840 --> 00:27:42,000 segnalato… E ho bisogno di qualcuno di cui fidarmi. 280 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 … Allora, in qualità di… 281 00:27:57,200 --> 00:27:58,680 -Fratello maggiore… -Fratellastro. 282 00:27:59,800 --> 00:28:02,640 …Sarà un piacere farti finire nella merda più totale. 283 00:28:06,200 --> 00:28:07,080 Da' qua. 284 00:28:27,320 --> 00:28:29,480 Vediamo fin dove arrivo prima che mi rintraccino. 285 00:28:33,200 --> 00:28:34,040 Sono ancora forte. 286 00:28:34,120 --> 00:28:36,720 Non rischiare troppo, Alby. Basta un nome. 287 00:28:36,800 --> 00:28:40,560 Ci vogliono due minuti per il controllo. Le segnalazioni sono rare al giorno 288 00:28:40,640 --> 00:28:44,400 d'oggi. Il tizio dev'essere coinvolto in qualcosa di grosso. 289 00:29:03,840 --> 00:29:05,440 Vado io… Non farlo raffreddare. 290 00:29:12,160 --> 00:29:13,560 Polly, cos'è questo frastuono? 291 00:29:14,480 --> 00:29:16,960 La suonano nei varietà. È l'ultima moda. Pensavo potesse ravvivare un po' la 292 00:29:17,040 --> 00:29:19,520 congregazione. 293 00:29:20,280 --> 00:29:21,400 O provocare qualche infarto. 294 00:29:42,920 --> 00:29:45,520 Alfred, non ci hai detto che aspettavi un ospite. 295 00:29:48,360 --> 00:29:51,680 Stavo informando vostra moglie che devo recuperare delle prove dell'omicidio di 296 00:29:51,760 --> 00:29:55,080 Longharvest. Mi ha invitato a entrare mentre finivate la colazione. 297 00:29:57,920 --> 00:29:58,800 Alfred? 298 00:30:00,200 --> 00:30:01,520 Charlotte, quest'uomo non ha alcun diritto di entrare in casa. È un 299 00:30:01,600 --> 00:30:02,920 giornalista. 300 00:30:24,200 --> 00:30:26,240 Allora ditemi come avete osato entrare in casa mia? 301 00:30:26,320 --> 00:30:28,360 Mi arrestate di nuovo? 302 00:30:32,120 --> 00:30:33,000 Cosa volete? 303 00:30:38,080 --> 00:30:40,560 Il mio studio è stato saccheggiato dalla polizia. 304 00:30:41,720 --> 00:30:43,520 Le mie foto sono state distrutte. 305 00:30:44,840 --> 00:30:47,840 Voi avete l'unica copia delle foto del sospetto omicida e visto che chiaramente 306 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 non farete nulla al riguardo… 307 00:30:53,000 --> 00:30:53,880 Vorrei riprenderla. 308 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 Non dirò che siete stato voi a darmela. 309 00:31:05,320 --> 00:31:06,480 L'omicida è là fuori. 310 00:31:08,000 --> 00:31:10,800 La foto è tutto ciò che abbiamo. Senza quella, ha vinto. 311 00:31:15,440 --> 00:31:16,720 Un po' di fegato, amico. 312 00:31:19,520 --> 00:31:20,400 Dov'è? 313 00:31:23,200 --> 00:31:24,360 E' cenere, oramai. 314 00:31:33,000 --> 00:31:34,680 Non abbiamo altro di cui discutere. 315 00:31:38,720 --> 00:31:42,600 Porgete le mie scuse… a vostra moglie… per il sotterfugio. 316 00:31:53,760 --> 00:31:55,200 Oh, andiamo, Andrew. 317 00:31:56,240 --> 00:31:57,960 Lo sa che è in un mare di merda. 318 00:31:59,520 --> 00:32:02,920 Mi auguro per il suo bene… che sua moglie non crolli prima. 319 00:32:05,840 --> 00:32:08,160 STUDIO LEGALE HARKER 320 00:32:10,520 --> 00:32:14,160 Dal file di Elias è facile formulare ipotesi. Perché avete voluto adottare un 321 00:32:14,240 --> 00:32:17,920 ragazzino così? 322 00:32:20,360 --> 00:32:22,440 Ho guardato un nastro dell'assistente sociale. 323 00:32:23,680 --> 00:32:26,120 Gli racconta un suo sogno ricorrente. 324 00:32:27,760 --> 00:32:32,480 In cui… tiene in braccio un bambino… che deve uccidere. 325 00:32:34,200 --> 00:32:35,520 Ve ne aveva mai parlato? 326 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 È difficile da dimenticare. 327 00:32:40,920 --> 00:32:45,040 Ma io ho visto… come quei pensieri lo torturavano. Come se volesse essere tirato 328 00:32:45,120 --> 00:32:49,240 fuori da ciò in cui si trovava. 329 00:32:51,760 --> 00:32:55,080 Elaine… so che sta cercando di proteggerlo. 330 00:32:57,040 --> 00:33:00,640 Ma è finita. C'è stato un omicidio. È una cosa seria… Ci dia una mano a trovarlo. Ci 331 00:33:00,720 --> 00:33:04,360 dica dov'è. 332 00:33:06,000 --> 00:33:10,120 Può ancora avere un futuro. Il futuro che merita. 333 00:33:10,800 --> 00:33:14,920 La smetta! La prego, basta! 334 00:33:23,320 --> 00:33:25,240 Campeggio Crabapple. 335 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 A Purfleet, vicino al fiume. 336 00:33:30,880 --> 00:33:32,920 Vi supplico, non fategli del male. 337 00:33:33,000 --> 00:33:33,880 Abbiamo finito. 338 00:33:34,400 --> 00:33:38,480 Distanza per il Campeggio Crabapple, Purfleet… Quaranta minuti. Andiamo? 339 00:33:38,560 --> 00:33:41,240 -Certo, andiamo. -Ah, Rick, ci lasci soli? 340 00:33:41,320 --> 00:33:42,200 Sì. 341 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Barber, devo sbrigarmi. 342 00:33:44,200 --> 00:33:46,360 Ci hai portati fin qui, brava. Ma hai fatto più del dovuto. 343 00:33:46,440 --> 00:33:48,640 Mi sta chiedendo di farmi da parte? 344 00:33:48,720 --> 00:33:50,960 No, hai messo Elaine alle corde. Lavora su di lei. Scopri che altro sa. Ti 345 00:33:51,040 --> 00:33:53,680 chiameremo appena avremo trovato qualcosa. 346 00:34:01,560 --> 00:34:04,200 Tua figlia… è in buona salute? 347 00:34:07,720 --> 00:34:08,600 E invece, tu? 348 00:34:10,560 --> 00:34:14,400 Siamo nati con questa patologia, Alby, ma non dobbiamo conviverci. 349 00:34:17,000 --> 00:34:18,040 Ti possono guarire. 350 00:34:19,080 --> 00:34:19,960 Guarirmi… 351 00:34:21,080 --> 00:34:22,160 Vaffanculo. 352 00:34:26,120 --> 00:34:27,000 Sai una cosa? 353 00:34:28,160 --> 00:34:30,760 L'erba del vicino è più verde. 354 00:34:31,600 --> 00:34:32,720 E in quanto padre, devi… 355 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 Lascia mia figlia fuori da tutto questo. Non sei neanche una foto per lei. 356 00:34:35,280 --> 00:34:37,680 Non esisti. Non rinuncerò mai alla mia libertà per camminare, cazzo! 357 00:34:37,760 --> 00:34:40,120 Le hai fatte vivere in questo modo per un principio superato… 358 00:34:56,560 --> 00:34:59,240 Gabriel Defoe. Nato a Sheffield, 2022. 359 00:35:01,480 --> 00:35:03,760 Hai quello che volevi… E ora, vattene. 360 00:35:13,160 --> 00:35:19,440 Ho visto i manifesti, gli slogan, la propaganda. Uniti… insieme, comunità, eh? 361 00:35:21,800 --> 00:35:24,240 Sei la persona più sola che abbia mai conosciuto. 362 00:35:27,560 --> 00:35:29,760 Dove stai andando… Iris? 363 00:35:52,160 --> 00:35:53,000 Destinazione? 364 00:35:56,160 --> 00:35:57,040 Casa. 365 00:36:04,240 --> 00:36:05,120 Casa. 366 00:36:07,960 --> 00:36:10,080 Vuoi portarmi via da qui, cazzo? 367 00:36:10,720 --> 00:36:12,840 -Nuova destinazione in arrivo. -Cosa? 368 00:36:15,840 --> 00:36:18,160 Detective Maplewood, è stata convocata. 369 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Sì, ancora! 370 00:37:06,440 --> 00:37:07,680 A Farrell, Signore. 371 00:37:08,960 --> 00:37:11,880 Che i cori degli angeli accompagnino i bravi poliziotti al riposo. 372 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 Farrell la riteneva più infido di un serpente. 373 00:37:20,160 --> 00:37:21,040 Ormai, è andato. 374 00:37:23,920 --> 00:37:28,160 Non ho mai voluto credere ai suoi sospetti… ma la sera in cui è morto, 375 00:37:28,240 --> 00:37:32,480 Farrell mi ha detto che voleva seguirla. So solo che trovare le impronte di Lee 376 00:37:32,560 --> 00:37:36,800 Cozens sul pomello del cambio e… il suo, diciamo, apparente suicidio… è un po' 377 00:37:36,880 --> 00:37:41,120 troppo comodo per i miei gusti. 378 00:37:43,200 --> 00:37:44,240 Che ne pensa, Sergente? 379 00:37:44,320 --> 00:37:48,200 Le risulta, signore… che i suoi sospetti su di me siano mai stati palesati senza 380 00:37:48,280 --> 00:37:52,160 darmi del giudeo? Riguardo a Lee Cozens, ha stuprato e ucciso una quattordicenne ed 381 00:37:52,240 --> 00:37:56,160 è uscito dopo pochi mesi. La città ora è più sicura. 382 00:37:58,160 --> 00:38:02,880 Il caso è chiuso… Quindi… che ne pensa di farci un sigaro… per suggellarlo? 383 00:38:04,640 --> 00:38:07,320 I preferiti di Churchill… Non è facile procurarseli. 384 00:38:09,160 --> 00:38:12,720 Ispettore Capo, è meglio che venga. C'è una testimone alla centrale… Una bambina. 385 00:38:12,800 --> 00:38:16,400 Per il caso del corpo nel bagagliaio. 386 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 Sono arrivati. Grazie Lisie. Andiamo di sopra e ci racconterai tutto. 387 00:38:33,000 --> 00:38:33,880 Sì. 388 00:38:34,560 --> 00:38:35,680 Stai bene? Okay. 389 00:38:38,600 --> 00:38:39,480 Whiteman. 390 00:38:39,560 --> 00:38:40,840 La bambina può identificarla? 391 00:38:43,000 --> 00:38:43,880 Whiteman? 392 00:38:45,040 --> 00:38:45,920 Mi risponda. 393 00:38:46,640 --> 00:38:47,560 Sì o no? 394 00:38:52,960 --> 00:38:53,840 Sì. 395 00:39:00,680 --> 00:39:04,720 La polizia insabbia un omicidio. La notizia più sensazionale del giorno. Solo 396 00:39:04,800 --> 00:39:08,840 sullo Star. Solo mezzo penny. Solo mezzo penny. Grazie, signore. Acquistate una 397 00:39:08,920 --> 00:39:12,960 copia. Solo mezzo penny. La notizia del giorno! La notizia più sensazionale della 398 00:39:13,040 --> 00:39:17,080 settimana, signore. L'omicidio di Longharvest Lane. L'intera storia in 399 00:39:17,160 --> 00:39:21,200 esclusiva sullo Star! Solo mezzo penny. Mezzo penny. Grazie. Grazie, signore, 400 00:39:21,280 --> 00:39:25,280 -grazie davvero molte. La polizia. -Una copia, grazie. 401 00:39:26,800 --> 00:39:31,480 Insabbia un omicidio. Solo sullo Star. Solo mezzo penny. Chi è l'assassino di 402 00:39:31,560 --> 00:39:36,240 Longharvest? Salve, Signora. La polizia… copre un omicidio. Solo sullo Star. Una 403 00:39:36,320 --> 00:39:41,000 copia per voi, signore. Signora. Solo mezzo penny. 404 00:39:50,960 --> 00:39:55,080 Ho ricevuto il messaggio. Non siete il tipo che dà da mangiare alle anatre. 405 00:39:57,160 --> 00:40:00,640 Lo scoop ha scosso il Dipartimento e i cittadini. 406 00:40:07,080 --> 00:40:09,240 Ho una domanda legittima da farvi. 407 00:40:11,360 --> 00:40:14,120 Voi siete un giornalista e un socialista. 408 00:40:15,640 --> 00:40:18,400 Volete screditare la polizia per i vostri interessi o cercate giustizia… per 409 00:40:18,480 --> 00:40:21,240 l'omicidio di Longharvest? 410 00:40:23,360 --> 00:40:24,240 Voi che ne dite? 411 00:40:26,240 --> 00:40:29,800 Ci sono testimoni in quelle strade… che mi affiderebbero i loro segreti più… di 412 00:40:29,880 --> 00:40:33,480 quanto farebbero con un poliziotto. 413 00:40:34,880 --> 00:40:37,040 Ho più probabilità di una risposta sincera. 414 00:40:41,120 --> 00:40:42,680 E comunque, cerco giustizia. 415 00:40:48,480 --> 00:40:49,840 Se indaghiamo sull'omicidio… 416 00:40:51,520 --> 00:40:55,400 Insieme, con discrezione… potrete pubblicare i progressi sul giornale… e 417 00:40:55,480 --> 00:40:59,360 costringere così la polizia a riaprire l'indagine. 418 00:41:00,360 --> 00:41:02,120 Voi avete bruciato quella prova… 419 00:41:03,440 --> 00:41:06,280 E quando mi avete chiesto del mio alibi, assicurandomi la vostra discrezione… mi 420 00:41:06,360 --> 00:41:09,240 avete arrestato. 421 00:41:14,680 --> 00:41:16,240 Per chi mi avete preso? 422 00:41:20,440 --> 00:41:22,520 La foto di un gentiluomo in un vicolo. 423 00:41:23,640 --> 00:41:25,400 Non è una gran pista, Ashe. 424 00:41:31,120 --> 00:41:32,400 Non sono riuscito a farlo. 425 00:41:48,360 --> 00:41:49,280 E ho trovato queste. 426 00:41:51,160 --> 00:41:54,200 Impronte sulla lampada a gas nella nicchia dov'era il sospettato… Osservate l'ombra 427 00:41:54,280 --> 00:41:57,320 lunga e sottile… Mh? 428 00:41:58,560 --> 00:41:59,480 Sotto la mano destra. 429 00:42:02,200 --> 00:42:07,200 È un bastone… Un uomo con un bastone nella mano destra può avere una zoppia… 430 00:42:07,280 --> 00:42:12,280 alla gamba sinistra. È un punto da cui iniziare. 431 00:42:14,800 --> 00:42:15,680 Allora? 432 00:42:35,360 --> 00:42:38,840 SCSA 433 00:42:52,840 --> 00:42:56,440 Detective Maplewood? Da questa parte, prego. 434 00:43:43,840 --> 00:43:46,040 I chirurghi non ritengono che abbia grandi possibilità. 435 00:43:48,880 --> 00:43:50,280 Ma almeno per ora è vivo. 436 00:43:55,560 --> 00:43:56,440 Grazie a lei. 437 00:44:01,520 --> 00:44:02,400 Sa chi sono io? 438 00:44:05,360 --> 00:44:06,400 Il Comandante Mannix. 439 00:44:08,800 --> 00:44:10,920 Scusi, il Comandante Mannix, Signore. 440 00:44:11,960 --> 00:44:14,160 Il suo superiore l'ha descritta come un segugio. 441 00:44:17,840 --> 00:44:19,080 Questo la mette spesso nei guai? 442 00:44:21,760 --> 00:44:24,520 Mi dica, perché si è unita a noi di SCSA? 443 00:44:24,600 --> 00:44:27,680 Credo nella sua parola, Signore. Quello che vuole realizzare… 444 00:44:27,760 --> 00:44:28,640 No. 445 00:44:31,080 --> 00:44:31,960 Sia sincera. 446 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Volevo… 447 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Camminare. 448 00:44:43,360 --> 00:44:46,240 Sono le nostre ferite… a definire chi siamo. 449 00:44:48,680 --> 00:44:52,640 Ci ricordano a cosa siamo sopravvissuti. E coloro che hanno deciso di restare nel 450 00:44:52,720 --> 00:44:56,680 passato, come suo fratello… non hanno compreso. Perché scegliere la visione e la 451 00:44:56,760 --> 00:45:00,720 sofferenza di un'individualità… come se la democrazia fosse una sorta di dottrina 452 00:45:00,800 --> 00:45:04,760 sacra? 453 00:45:11,040 --> 00:45:13,960 Perché ha disubbidito agli ordini e ha iniziato a indagare da sola? 454 00:45:14,560 --> 00:45:16,720 Volevo conoscere la sua identità. 455 00:45:18,440 --> 00:45:20,120 La sua intraprendenza mi sorprende. 456 00:45:21,400 --> 00:45:24,520 E' illegale, è chiaro. Ma rigenerante. 457 00:45:31,600 --> 00:45:32,680 Gabriel Defoe. 458 00:45:34,040 --> 00:45:38,040 Professore di Teoria della Gravità Quantistica alla Greenwich Park 459 00:45:38,120 --> 00:45:42,120 University. Ho il sospetto che Defoe sia coinvolto in una nuova rete terroristica 460 00:45:42,200 --> 00:45:46,640 nota come la Chapel Perilous. Voglio che lei li trovi. 461 00:45:46,720 --> 00:45:47,600 Perché io? 462 00:45:48,720 --> 00:45:50,480 La Chapel Perilous mi vuole morto. 463 00:45:52,440 --> 00:45:55,080 Mi serve… qualcuno di cui possa fidarmi. 464 00:45:57,320 --> 00:45:58,320 Mi serve un segugio. 465 00:46:03,200 --> 00:46:05,480 Ne sono onorata… Signore. 466 00:46:11,520 --> 00:46:14,000 Se dovesse trovarsi in serio pericolo… 467 00:46:17,280 --> 00:46:18,440 Agisca di conseguenza. 468 00:46:22,160 --> 00:46:24,720 La ringrazio dal profondo del mio cuore. 469 00:46:27,840 --> 00:46:28,720 Detective… 470 00:46:34,400 --> 00:46:35,240 Sappi che sei amata. 471 00:46:44,040 --> 00:46:47,720 SCSA - SAPPI CHE SEI AMATO 472 00:47:07,200 --> 00:47:08,360 Lo hanno già trovato? 473 00:47:08,440 --> 00:47:09,360 Sono arrivati ora al campeggio. 474 00:47:16,160 --> 00:47:18,880 …la crisi finanziaria, ottantanove virgola cinque miliardi di sterline… 15 475 00:47:18,960 --> 00:47:21,680 settembre 2008, la crisi finanziaria, ottantanove virgola cinque miliardi di 476 00:47:21,760 --> 00:47:24,480 sterline… …la crisi finanziaria, ottantanove virgola cinque miliardi di 477 00:47:24,560 --> 00:47:27,280 sterline… 15 settembre 2008, la crisi finanziaria, ottantanove virgola cinque 478 00:47:27,360 --> 00:47:30,000 -miliardi di sterline si… -Ma che cos'è? 479 00:47:34,120 --> 00:47:37,960 È il suo turno… con Elias, adesso. Mi deve promettere che gli farà sapere che è 480 00:47:38,040 --> 00:47:42,000 amato. 481 00:47:42,080 --> 00:47:42,960 Perché dice questo? 482 00:47:49,320 --> 00:47:51,400 Non ce la faccio più. 483 00:47:52,200 --> 00:47:53,080 Che succede? 484 00:47:54,800 --> 00:47:55,680 Tu chi cazzo sei? 485 00:47:57,280 --> 00:47:58,160 Sono il direttore. 486 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Vado. 487 00:48:08,840 --> 00:48:09,720 Lo sa. 488 00:48:11,160 --> 00:48:16,120 Avevo addirittura… iniziato a dubitare… di ciò che facciamo. 489 00:48:17,760 --> 00:48:21,640 Temevo che stessimo impazzendo… Fino a ieri… quando lei è entrata in casa nostra… 490 00:48:21,720 --> 00:48:25,640 come avevano detto che sarebbe successo. 491 00:48:26,960 --> 00:48:27,840 Chi? 492 00:48:29,000 --> 00:48:33,240 Non so come ringraziarla… Mi creda, le sono davvero grata… per quello che farà 493 00:48:33,320 --> 00:48:37,560 per Elias. 494 00:48:38,680 --> 00:48:41,160 Le porgo le mie più sentite condoglianze per il sacrificio del suo 495 00:48:41,240 --> 00:48:43,760 Jawad. 496 00:48:44,600 --> 00:48:46,880 -Conosce il nome di mio figlio? -Glielo faccia sapere. 497 00:48:46,960 --> 00:48:48,400 Che intende con sacrificio? 498 00:48:48,480 --> 00:48:49,960 Lui sarà amato. 499 00:48:50,040 --> 00:48:53,720 -Come cazzo fa a sapere il suo nome? -Riesco a vederlo in lei. Lo percepisco. 500 00:48:54,600 --> 00:48:57,520 Oh, lei diventerà presto… così importante per Elias e non ne ha idea, 501 00:48:57,600 --> 00:49:00,520 vero? 502 00:49:02,840 --> 00:49:05,160 Dovrebbero essere arrivati ormai, non è così? 503 00:49:05,680 --> 00:49:08,200 -È già capitato. -E' già capitato che cosa? 504 00:49:11,440 --> 00:49:18,360 Oh. Ho detto troppo, vero? Shhh! Credo che sia così. Sì, è proprio così. Shhh! 505 00:49:38,040 --> 00:49:39,360 Aiuto! 506 00:49:42,080 --> 00:49:44,240 Barber, mi dica che l'avete preso. 507 00:49:44,320 --> 00:49:47,000 Elias non c'è nel camper. Il direttore non l'ha mai visto… È stata Elaine…ad 508 00:49:47,080 --> 00:49:50,000 affittare il posto. 509 00:49:50,080 --> 00:49:53,920 Elaine è impazzita. Si è appena staccata a morsi la lingua. 510 00:49:54,440 --> 00:49:55,360 Che ha fatto? 511 00:49:55,440 --> 00:49:58,800 Morley è un poliziotto. Sapeva che avremmo capito. Voleva che andassimo lì. 512 00:49:59,720 --> 00:50:01,280 Non è nel camper, vero? 513 00:50:01,360 --> 00:50:03,040 No. Rick è lì. 514 00:50:03,120 --> 00:50:04,040 È una trappola. 515 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 Lo faccia uscire, presto! 516 00:50:08,680 --> 00:50:13,120 …Miliardi di sterline 15 settembre 2008, la crisi finanziaria, ottantanove virgola 517 00:50:13,200 --> 00:50:17,640 cinque miliardi di sterline… 15 settembre, 2008 la crisi finanziaria… 15 518 00:50:17,720 --> 00:50:20,440 -settembre 2008. -Rick, esci subito dal camper! 519 00:50:20,520 --> 00:50:23,280 Riesci a sentirlo? 520 00:50:24,440 --> 00:50:27,520 -Un vecchio che parla da un disco. -Ora! 521 00:50:50,000 --> 00:50:52,800 Sei arrivata, Greenwich Park University. 522 00:50:54,160 --> 00:50:58,720 Facoltà di fisica, Dipartimento di Teoria Quantistica. Capo del Dipartimento 523 00:50:58,800 --> 00:51:03,360 Professor Gabriel Defoe. Direttore Ricerche, Colin Chapsworth, Ricercatore 524 00:51:03,440 --> 00:51:08,120 Senior, Robert Woodbridge. 525 00:51:08,200 --> 00:51:09,080 Salve. 526 00:51:12,880 --> 00:51:14,400 Spero che nessuno sia nei guai, Agente. 527 00:51:14,480 --> 00:51:16,280 Devo parlare col Preside della Facoltà. 528 00:51:17,440 --> 00:51:18,320 Professor McCabe. 529 00:51:18,920 --> 00:51:19,800 Posso aiutarla? 530 00:51:21,280 --> 00:51:22,160 Sì. 531 00:51:23,000 --> 00:51:25,720 A uno dei suoi docenti, il Professor Defoe… hanno sparato l'altro ieri, l'hanno 532 00:51:25,800 --> 00:51:28,880 trovato a Whitechapel. 533 00:51:28,960 --> 00:51:29,840 Mio Dio. 534 00:51:31,440 --> 00:51:32,360 È ancora vivo? 535 00:51:32,440 --> 00:51:35,160 Professore, se-se potessimo andare a parlare in un posto più tranquillo. 536 00:51:35,240 --> 00:51:36,520 Cos'è, uno scherzo? 537 00:51:36,600 --> 00:51:42,200 Magari! Un imbecille ha inchiodato. L'autista sta bene… ma la bici no. Mi 538 00:51:42,280 --> 00:51:47,920 -hanno messo dei punti. La sua mattinata? -Mani in alto, adesso! 539 00:51:48,560 --> 00:51:52,040 -Io? Non ho fatto niente? -Zitto! …Mani dove possa vederle. 540 00:51:55,760 --> 00:51:56,640 E' lei quello? 541 00:51:59,360 --> 00:52:00,240 Sì. 542 00:52:00,840 --> 00:52:02,200 Ha un gemello, per caso? 543 00:52:03,000 --> 00:52:03,880 No. 544 00:52:06,360 --> 00:52:09,200 La porto in centrale per interrogarla su un tentato omicidio. 545 00:52:10,200 --> 00:52:11,080 Omicidio? 546 00:52:12,280 --> 00:52:14,000 -Di chi? -Il suo.