1 00:01:19,720 --> 00:01:21,240 Afirmativo. Cinco minutos. 2 00:01:27,200 --> 00:01:28,160 Hasan, vamos começar? 3 00:01:29,560 --> 00:01:32,080 Vamos lá. Elias Manix. O garoto tem quinze anos de idade. Pode passar o 4 00:01:32,160 --> 00:01:34,760 briefing, Hasan. 5 00:01:34,840 --> 00:01:38,760 O Mannix foi pra assistência social quando tinha quatro anos e acabou no mesmo 6 00:01:38,840 --> 00:01:42,760 orfanato que o Syed Tahir. O dono do orfanato disse que onde quer que o Mannix 7 00:01:42,840 --> 00:01:46,760 fosse, o Syed o seguia. Três anos atrás, o Mannix foi adotado por Andrew e pela 8 00:01:46,840 --> 00:01:50,720 Elaine Morley. Ela é uma curadora Reikiana e ele é um ex-policial. 9 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 Ah, eu amo Reiki. 10 00:01:53,600 --> 00:01:55,880 Essa filmagem da câmera de segurança foi feita dez minutos antes do corpo de 11 00:01:55,960 --> 00:01:58,240 Longharvest Lane ser encontrado. 12 00:02:00,240 --> 00:02:03,520 Então você acha que o Mannix é o assassino? E que ia jogar a culpa no Syed? 13 00:02:03,600 --> 00:02:07,560 O Syed ficou bem na minha frente. Tudo o que ele tinha que fazer era falar, e… 14 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Não conseguiu. 15 00:02:09,360 --> 00:02:12,520 Echo Tango Um para Echo Tango Dois, a gente tá próximo do local. 16 00:02:12,600 --> 00:02:13,800 -Preparando. -Entendido, senhor. 17 00:02:27,640 --> 00:02:30,120 Polícia! Todo mundo pro chão! 18 00:02:30,200 --> 00:02:31,360 Deita! 19 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 Vamos! Polícia! 20 00:02:33,320 --> 00:02:36,480 -Meu Deus? O que é que tá acontecendo? -Polícia! 21 00:02:36,560 --> 00:02:37,480 Parado! 22 00:02:38,240 --> 00:02:39,280 Tem alguém ali em cima. 23 00:02:39,360 --> 00:02:40,400 Calma! 24 00:02:40,480 --> 00:02:41,880 -Polícia! Vira pra parede! -Tudo bem! Tudo bem! 25 00:02:41,960 --> 00:02:43,400 Pra parede! 26 00:02:43,920 --> 00:02:45,080 Deixa eu ver suas mãos! 27 00:02:45,640 --> 00:02:46,800 Encosta! Encosta! 28 00:02:47,360 --> 00:02:48,360 Não tem mais ninguém aqui! 29 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 O HOMEM QUE CAIU NA TERRA 30 00:03:10,880 --> 00:03:11,760 Que merda é essa? 31 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Meu Deus. 32 00:03:25,160 --> 00:03:27,800 Então tá me dizendo que não vê o Elias há dois dias? 33 00:03:27,880 --> 00:03:28,800 É isso aí. 34 00:03:28,880 --> 00:03:31,880 E quando ele saiu pela última vez, ele não disse pra onde ele tava indo? 35 00:03:32,720 --> 00:03:33,680 Não. 36 00:03:33,760 --> 00:03:34,640 Não perguntaram pra ele? 37 00:03:34,720 --> 00:03:38,720 Ele tem 15 anos. Os garotos hoje em dia saem sem falar nada, não é? 38 00:03:39,960 --> 00:03:42,800 Mas o que tá acontecendo? Eu tô começando a ficar preocupado. 39 00:03:46,800 --> 00:03:51,200 Eu encontrei isso no quarto do Elias. Sou eu pegando meu filho na escola sexta-feira 40 00:03:51,280 --> 00:03:55,720 passada. Vocês sabem me dizer por que o seu filho tá me seguindo? 41 00:03:56,880 --> 00:03:57,920 Tirando fotos? 42 00:03:58,000 --> 00:03:59,840 -O quê? -Me colocando na parede. 43 00:03:59,920 --> 00:04:00,680 Não… 44 00:04:04,400 --> 00:04:05,760 Vocês já viram esse menino? 45 00:04:07,560 --> 00:04:09,920 -Não. -O nome dele é Syed Tahir. Tava no 46 00:04:10,000 --> 00:04:12,400 mesmo orfanato que o Elias. Eram amigos. 47 00:04:14,080 --> 00:04:18,520 Não, nunca vimos ele. E o Elias nunca falou dele. 48 00:04:18,600 --> 00:04:23,080 O Syed era nosso principal suspeito num assassinato. Antes dele se matar. 49 00:04:26,040 --> 00:04:29,240 Esse é o Elias com ele, segurando a arma que o Syed usou pra tirar a própria vida 50 00:04:29,320 --> 00:04:32,920 -mais tarde. -Ei. Você tá bem? Tá tudo bem? 51 00:04:33,000 --> 00:04:37,600 Essa é a vítima que o Syed pode ou não ter assassinado com essa mesma arma. 52 00:04:39,560 --> 00:04:40,440 -Tá tudo bem? -Uhum. 53 00:04:41,240 --> 00:04:42,760 Andrew, você é ex-policial, né? 54 00:04:42,840 --> 00:04:46,480 É. Sargento. Vinte anos. Na polícia armada. 55 00:04:46,560 --> 00:04:49,200 É pai adotivo de uma criança com problemas psicológicos e um histórico de 56 00:04:49,280 --> 00:04:51,920 contravenções. Não passou pela sua cabeça avisar a polícia que ele estava 57 00:04:52,000 --> 00:04:54,640 desaparecido e que você não sabia onde ele estava? 58 00:04:54,720 --> 00:04:57,280 Hasan! 59 00:04:59,960 --> 00:05:02,200 Se a gente ficasse batendo na porta dele todo dia, verificando o histórico de 60 00:05:02,280 --> 00:05:04,520 pesquisa e perguntando pra onde ele tá indo, seríamos só mais uma instituição pra 61 00:05:04,600 --> 00:05:06,840 ele. 62 00:05:07,720 --> 00:05:11,680 Eu não sei por que ele te colocou na parede. E eu não sei o que é isso, mas não 63 00:05:11,760 --> 00:05:15,720 tire conclusões sobre ele muito rápido. 64 00:05:17,160 --> 00:05:21,040 Ele é um bom garoto. Ele não vai ter nada a ver com o seu cadáver. E faremos o que 65 00:05:21,120 --> 00:05:25,040 pudermos pra ajudar a encontrá-lo. 66 00:05:44,040 --> 00:05:45,640 Seja bem-vinda, Iris. 67 00:05:54,000 --> 00:06:00,920 Que comunidade. Segurança, família, bem-estar, corpo e mente. Você me tem, e 68 00:06:01,440 --> 00:06:08,360 eu te tenho, temos um ao outro. Reino Unido. 69 00:06:28,320 --> 00:06:29,520 Bota uma playlist. 70 00:06:31,280 --> 00:06:32,160 Vintage. 71 00:06:34,440 --> 00:06:36,640 Não, não, não. Desliga. 72 00:06:39,920 --> 00:06:43,680 Você tem alho, cenoura e um pote de homus. Perda de temperatura e desperdício 73 00:06:43,760 --> 00:06:47,560 de energia aumentando com a porta aberta… 74 00:06:50,520 --> 00:06:53,280 Sua vizinha, Dunnet, Lorna, está na porta. 75 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 Eu dormi durante o minuto de silêncio. Acredita nisso? 76 00:06:58,200 --> 00:07:01,400 Olha, escuta, o dia foi muito intenso. 77 00:07:01,480 --> 00:07:02,360 Ops. 78 00:07:03,120 --> 00:07:09,400 Ah, por favor. Pode me contar como foi o seu dia? Minha vizinha superdetetive. Ah, 79 00:07:09,480 --> 00:07:15,800 Bella, não! Não! Desce daí! Não. Para. 80 00:07:20,680 --> 00:07:22,200 Tem sangue em você, querida. 81 00:07:24,440 --> 00:07:25,360 Se machucou? 82 00:07:31,040 --> 00:07:34,360 Não fique aí o dia inteiro. Esse gin não vai se beber sozinho! 83 00:07:48,800 --> 00:07:51,040 Então, de quem era aquele sangue? 84 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 Eu não quero te irritar com isso. 85 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Impossível. 86 00:07:56,440 --> 00:07:58,840 Bom, isso é confidencial. 87 00:08:00,680 --> 00:08:01,640 Sua sedutora. 88 00:08:03,600 --> 00:08:05,160 E aí, foi um assassinato? 89 00:08:05,240 --> 00:08:11,560 Nossa, Lorn. Con-fi-den-ci-al. Só coloca a bebida, vai. Tá bom? 90 00:08:16,280 --> 00:08:17,320 Mas tinha um cadáver? 91 00:08:21,320 --> 00:08:24,000 Na verdade, acho que salvei a vida dele. 92 00:08:30,280 --> 00:08:34,320 Bom… vamos beber a isso. 93 00:08:39,840 --> 00:08:43,000 Podemos beber a garrafa inteira a isso! Saúde! 94 00:08:49,360 --> 00:08:53,680 Meu pai tava me levando com ele pro trabalho naquele dia. Estávamos no metrô. 95 00:08:53,760 --> 00:08:58,120 De repente, ouvimos um "boom", como se o mundo inteiro tivesse tremido. 96 00:09:00,160 --> 00:09:02,240 Depois veio a escuridão e gritos. 97 00:09:02,800 --> 00:09:07,600 A luz queimou os meus olhos. Eu fiquei três dias sem enxergar nada. Quando a 98 00:09:07,680 --> 00:09:12,520 minha visão voltou, tava tudo diferente. 99 00:09:13,880 --> 00:09:20,160 O que eu mais me lembro é como o país se uniu, éramos um só de novo. Unidos. 100 00:09:21,160 --> 00:09:25,720 Acompanhados por muitos sobreviventes corajosos, membros da "Aliança Avançada" 101 00:09:25,800 --> 00:09:30,360 se reuniram em frente ao memorial de Londres, para relembrar o dia trágico de 102 00:09:30,440 --> 00:09:35,240 30 anos atrás, e também para celebrar o novo começo e a ordem que temos agora. 103 00:09:35,320 --> 00:09:38,880 Depois daquele ataque, quando reconstruímos nossa cidade, todos nós 104 00:09:38,960 --> 00:09:42,520 compartilhamos um sonho. Somos uma comunidade onde ninguém foi deixado pra 105 00:09:42,600 --> 00:09:46,160 trás. Cidadãos da nova Inglaterra, nós chegamos longe. 106 00:09:46,240 --> 00:09:49,760 -Aí. Tá tudo bem. -Você perdeu alguém? 107 00:09:50,800 --> 00:09:54,440 Isso não é mais um sonho. É o nosso mundo. 108 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 Meu pai morreu, na explosão. 109 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 Nós construímos isso. 110 00:09:59,880 --> 00:10:03,240 Minha mãe morreu também. Depois. 111 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 -E isso é só o começo. -Agora sou só eu. 112 00:10:07,320 --> 00:10:10,120 Cada criança, está junto nisso. 113 00:10:10,200 --> 00:10:11,080 Não, não é. 114 00:10:11,600 --> 00:10:13,960 Nos orgulhamos de cuidar uns dos outros. 115 00:10:15,040 --> 00:10:17,600 Verdadeiramente cuidando um do outro. 116 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 Somos mais fortes juntos. 117 00:10:22,880 --> 00:10:23,920 Mais fortes do que nunca. 118 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 A multidão no Parque Memorial de Londres teve a honra de ser liderada por 119 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 um convidado muito especial, o fundador da Aliança Avançada, nosso amado comandante 120 00:10:30,560 --> 00:10:33,800 e chefe. 121 00:10:34,720 --> 00:10:39,280 Quando estamos unidos, não existem limites pro que somos capazes. 122 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Inspetor Hillinghead. 123 00:10:53,080 --> 00:10:56,280 Inspetor Hillinghead. O Inspetor Chefe está te esperando. 124 00:11:10,000 --> 00:11:13,080 E nós não descobrimos nenhuma arma do crime perto do corpo? 125 00:11:14,480 --> 00:11:15,400 Correto, senhor. 126 00:11:16,440 --> 00:11:21,520 Então, inspetor, como o cadáver de Longharvest ainda não foi identificado, 127 00:11:21,600 --> 00:11:26,720 você acredita que esgotou todas as vias de investigação legítima? 128 00:11:34,160 --> 00:11:35,280 Eu acredito que sim. 129 00:11:39,520 --> 00:11:40,400 Obrigado. 130 00:11:46,960 --> 00:11:50,360 Fez a coisa certa, rapaz. Não precisa balançar o barco. O que acha de irmos 131 00:11:50,440 --> 00:11:53,840 entortar o gargalo, hein? 132 00:12:14,480 --> 00:12:15,760 Está muito rápido, Polly. 133 00:12:15,840 --> 00:12:17,360 Não me culpe se você não consegue acompanhar. 134 00:12:17,440 --> 00:12:18,320 Isso é um hino! 135 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Eu vou contar pra ele. 136 00:12:22,120 --> 00:12:23,440 Ah… Polly. 137 00:12:27,560 --> 00:12:30,360 Adivinha quem o Reverendo Spencer convidou pra tocar no Harvest Festival? 138 00:12:30,440 --> 00:12:31,320 É… 139 00:12:34,400 --> 00:12:35,280 Eu! 140 00:12:36,000 --> 00:12:37,880 Isso é maravilhoso, querida. 141 00:12:39,480 --> 00:12:41,680 E depois vai ser no Albert Hall, hum? 142 00:12:41,760 --> 00:12:45,280 Ah, o sucesso já está subindo na cabeça dela. Não ouve mais uma palavra que eu 143 00:12:45,360 --> 00:12:48,920 -digo. Acha que eu sou ultrapassada. -Não, eu… 144 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 Ela te ensinou tudo o que sabe, escute ela. 145 00:12:55,880 --> 00:12:57,200 Tá bom, pai. 146 00:12:58,520 --> 00:13:00,360 Mas os dedos dela são velhos. Eles estalam como castanholas. 147 00:13:00,440 --> 00:13:02,320 Ah, sua… 148 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 O caso foi encerrado tão rápido? 149 00:13:11,040 --> 00:13:11,920 É, foi sim. 150 00:13:12,720 --> 00:13:13,880 Então vamos comer cedo? 151 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 Uhum. 152 00:13:38,040 --> 00:13:41,720 Queime isso, Hillinghead. Se você tem amor a sua vida. 153 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 Eu vou levar isso pra mais alta autoridade. 154 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 E você vai morrer. 155 00:14:17,840 --> 00:14:19,920 Me fala uma coisa, Cozens. 156 00:14:24,960 --> 00:14:27,920 Como um estuprador condenado e desprezível como você colocou as mãos em charutos de 157 00:14:28,000 --> 00:14:31,400 primeira linha? Você acabou de sair da jaula. 158 00:14:31,480 --> 00:14:32,720 Você sabe como é, Whiteman. 159 00:14:35,280 --> 00:14:37,160 Amigos importantes. 160 00:14:39,640 --> 00:14:41,280 É a marca favorita do Churchill. 161 00:14:44,520 --> 00:14:48,200 Então, encontramos um corpo no porta-malas de um Wolseley depois do 162 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 bombardeio da noite passada. 163 00:14:56,240 --> 00:14:57,160 O que é isso? 164 00:14:57,240 --> 00:15:00,520 É uma alavanca de câmbio, estúpido. Eu pensei em fazermos negócios juntos. 165 00:16:04,040 --> 00:16:05,120 E então? 166 00:16:05,200 --> 00:16:08,200 Problema resolvido. Plantei impressões digitais no Wolseley. O caso vai ser 167 00:16:08,280 --> 00:16:12,000 encerrado no final do dia, amanhã. Vou enterrar os arquivos. 168 00:16:12,080 --> 00:16:12,960 Ótimo. 169 00:16:15,160 --> 00:16:18,960 Talvez quando isso acabar, possamos tomar uma bebida em algum lugar. Seria bom 170 00:16:19,040 --> 00:16:23,040 colocar um rosto na sua voz. 171 00:16:23,120 --> 00:16:25,720 Saiba que você é amado, Inspetor Whiteman. 172 00:16:48,280 --> 00:16:49,160 Eu tô indo dormir. 173 00:16:52,080 --> 00:16:54,520 Eu falei pro Jawad acordar você amanhã em vez de mim. Então, dorme um pouco. 174 00:16:57,320 --> 00:16:58,640 Uhum. Tá bem. 175 00:17:20,560 --> 00:17:22,560 Elaine Morley 270 Fotos - 544 Seguidores - 303 Seguindo 176 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Rick? Novidade? 177 00:17:46,360 --> 00:17:49,120 Nada. Nenhum sinal do Mannix. Pra um moleque de quinze anos, ele é muito bom em 178 00:17:49,200 --> 00:17:52,000 ficar longe das redes sociais. 179 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 É inspirador. 180 00:17:54,240 --> 00:17:56,280 Você viu algum trailer estacionado em algum lugar na casa dos Morley? Talvez na 181 00:17:56,360 --> 00:17:58,760 garagem? 182 00:17:58,840 --> 00:18:00,720 Não. Não tinha nenhum trailer lá. 183 00:18:01,440 --> 00:18:04,440 Verifica uma placa pra mim? Novembro Hotel 9452. É um motorhome da Hymer. 184 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 Manda. 185 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 Descobriu alguma coisa? 186 00:18:08,640 --> 00:18:10,240 Talvez. Você verifica? 187 00:18:10,320 --> 00:18:14,680 Claro, chefe. O Barber te mandou o vídeo do Elias? É assustador! 188 00:18:14,760 --> 00:18:16,360 É, eu acabei de receber. Até mais tarde. 189 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Eu tive aquele sonho de novo ontem à noite. 190 00:18:27,040 --> 00:18:30,880 Como é que fala? Recorrente. É. 191 00:18:32,040 --> 00:18:32,920 Recorrente. 192 00:18:36,920 --> 00:18:38,680 Eu tinha que matar um garotinho. 193 00:18:41,680 --> 00:18:45,640 Eu não queria, mas eu sabia que tinha que fazer isso. 194 00:18:49,800 --> 00:18:53,280 Eu não conseguia ver o rosto do menino. Eu tava segurando ele no meu colo. O menino 195 00:18:53,360 --> 00:18:56,840 confiava em mim. 196 00:18:58,200 --> 00:19:01,320 E eu atirei nele… na cabeça. 197 00:19:05,640 --> 00:19:12,240 E eu queria que fosse só isso, mas não foi. O menino sabia que eu ia atirar nele. 198 00:19:16,400 --> 00:19:18,120 Eu falei pra ele que tinha que fazer isso. 199 00:19:21,360 --> 00:19:23,280 Tudo vai acabar logo. 200 00:19:26,520 --> 00:19:29,560 Tudo o que eu queria era que ele soubesse… 201 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 Que ele era amado. 202 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Saiba que você é amado. 203 00:19:47,880 --> 00:19:51,240 Sim, senhor. Vou resolver isso agora, senhor! Me desculpe pela demora. 204 00:19:52,920 --> 00:19:54,040 Alguma coisa? 205 00:19:55,280 --> 00:19:58,120 -Não, nada. -Senhor, achei uma coisa. 206 00:20:02,480 --> 00:20:07,240 O trailer do Morley saiu do túnel Blackwall e parou pra abastecer bem aqui. 207 00:20:07,320 --> 00:20:12,240 Olha a data, seis de julho. Seis horas depois que a Hasan encontrou o corpo. 208 00:20:12,320 --> 00:20:13,520 Tem uma câmera da frente? 209 00:20:13,600 --> 00:20:14,480 Tenho. 210 00:20:21,480 --> 00:20:25,200 -Mannix. Pegamos ele. -É, mas os perdemos depois da estação. 211 00:20:27,280 --> 00:20:29,640 Os Morleys tão mentindo. Chama os dois, mas deixa eles separados. O Morley pode 212 00:20:29,720 --> 00:20:32,080 achar que é durão porque foi policial, mas ela não vai aguentar a 213 00:20:32,160 --> 00:20:34,520 pressão. 214 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 Aí, vocês ouviram. 215 00:20:36,640 --> 00:20:37,480 -Sim, senhor. -Sim, senhor. Vamos. 216 00:20:37,560 --> 00:20:38,440 Tá bom, eu dirijo. 217 00:20:45,960 --> 00:20:49,600 A gente já sabe que o senhor está ajudando e incitando um fugitivo, Senhor 218 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 Morley. Desculpa, ex-sargento Morley. 219 00:21:01,280 --> 00:21:05,120 Hum. Que chique! Com a aposentadoria de um policial? 220 00:21:05,200 --> 00:21:06,080 Eu economizei. 221 00:21:10,040 --> 00:21:15,680 Elaine. Você já mentiu pra polícia uma vez. Agora é hora de esclarecer as coisas. 222 00:21:15,760 --> 00:21:21,440 Vamos lá. Por favor. Fala onde ele está. 223 00:21:23,080 --> 00:21:24,480 Pelo bem do Elias. 224 00:21:29,760 --> 00:21:31,480 HARKER LEGAL ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 225 00:21:44,760 --> 00:21:46,520 Não, não. Aqui. 226 00:21:50,560 --> 00:21:51,400 Guardei um pra você. 227 00:21:51,480 --> 00:21:53,560 Ah, eu precisava disso. Obrigada, cara. 228 00:21:53,640 --> 00:21:55,040 Bebeu álcool ontem à noite? 229 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 Seis unidades. Nunca mais. 230 00:21:58,200 --> 00:21:59,880 Bom dia, investigadores. 231 00:21:59,960 --> 00:22:01,480 Bom dia, senhora. 232 00:22:01,560 --> 00:22:04,240 Mais um belo dia em Whitechapel. 233 00:22:06,200 --> 00:22:07,120 Ou quase. 234 00:22:07,200 --> 00:22:09,760 Eagan, como estamos indo com aquela gangue? 235 00:22:09,840 --> 00:22:13,240 Combatendo, senhora. Eles têm como alvo a geração do milênio local, porque estão 236 00:22:13,320 --> 00:22:16,920 ficando velhos. Eu carreguei os dados nos pods de todos. 237 00:22:17,000 --> 00:22:20,800 Não esqueça de encaminhar todas as vítimas pra equipe de bem-estar. E vamos 238 00:22:20,880 --> 00:22:24,720 torcer pra que isso seja a maior emoção do dia de hoje. 239 00:22:27,760 --> 00:22:32,480 Com licença, senhora, alguma notícia da tentativa de assassinato de ontem? O cara 240 00:22:32,560 --> 00:22:37,280 peladão encontrado com um tiro no rosto? 241 00:22:38,240 --> 00:22:41,120 Isso é assunto da Aliança Avançada. Tá legal, isso é tudo por enquanto. 242 00:22:41,200 --> 00:22:44,040 A Aliança nem pediu o meu depoimento. 243 00:22:44,120 --> 00:22:47,440 Seus locais de destino individuais estão sendo carregados nos seus pods. Maplewood, 244 00:22:47,520 --> 00:22:51,000 na minha sala. 245 00:23:02,840 --> 00:23:09,560 Desculpa por eu ter me excedido. De novo. Mas, olha, fui eu que o encontrei, no meu 246 00:23:09,640 --> 00:23:16,400 território. Tem alguma coisa estranha nisso. Como ele chegou lá? Quem é ele? 247 00:23:17,320 --> 00:23:21,000 Quando eu tinha a sua idade, eu queria chegar no cargo de inspetora antes dos 248 00:23:21,080 --> 00:23:24,760 meus 35 anos, era a única coisa que me importava. Você quer chegar longe, 249 00:23:24,840 --> 00:23:28,560 correto? 250 00:23:30,200 --> 00:23:31,120 Correto, senhora. 251 00:23:31,200 --> 00:23:35,440 Então, pra que pular do precipício, fazendo perguntas sobre um caso que está 252 00:23:35,520 --> 00:23:39,760 muito acima do seu nível salarial e do meu? 253 00:23:52,400 --> 00:23:53,760 Bateria fraca da espinha. 254 00:24:31,480 --> 00:24:35,880 Quando reconstruímos nossa cidade, todos nós compartilhamos um sonho. 255 00:24:37,680 --> 00:24:43,160 Equilíbrio e igualdade, em todas as suas formas. 256 00:24:44,200 --> 00:24:46,200 E isso é só o começo. 257 00:25:05,440 --> 00:25:07,600 SAUDADES 258 00:25:15,560 --> 00:25:21,360 14 DE JULHO DE 23 SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES 259 00:25:53,960 --> 00:25:54,840 E aí, Alby. 260 00:25:58,120 --> 00:25:59,000 Posso entrar? 261 00:26:01,280 --> 00:26:02,320 Eu tenho uma escolha? 262 00:26:17,960 --> 00:26:19,080 Oi, Marina. 263 00:26:19,160 --> 00:26:20,040 Iris. 264 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 Faz tempo que a gente… 265 00:26:33,520 --> 00:26:35,000 Oi. 266 00:26:49,080 --> 00:26:50,160 Alby, não contou pra ela? 267 00:26:51,680 --> 00:26:55,960 Você é titia. Parabéns. Viu? Contei. 268 00:26:57,560 --> 00:27:00,320 Eu vou deixar vocês sozinhos. É hora dela comer. 269 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 Tranca a porta. Eu não vou demorar. 270 00:27:04,280 --> 00:27:05,160 Claro. 271 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Que isso, Alby. 272 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 Tem alguma coisa aqui que não seja roubada? 273 00:27:17,160 --> 00:27:18,560 Você tem um emprego melhor pra mim? 274 00:27:19,400 --> 00:27:21,280 Com os homens da lei? 275 00:27:24,640 --> 00:27:27,120 Por que é que está aqui, investigadora? 276 00:27:30,600 --> 00:27:32,360 Eu preciso que você analise um DNA. 277 00:27:33,640 --> 00:27:37,800 Preciso que descubra quem é. Um cara sangrou em cima de mim, mas isso foi 278 00:27:37,880 --> 00:27:42,040 marcado e eu preciso de um cara em quem confio. 279 00:27:53,920 --> 00:27:57,960 Bom, então, como seu grande irmão. 280 00:27:58,040 --> 00:27:58,880 Meio-irmão. 281 00:27:59,800 --> 00:28:02,880 É um prazer te colocar na merda mais profunda que se possa imaginar. 282 00:28:06,200 --> 00:28:07,080 Me dá isso aí. 283 00:28:27,320 --> 00:28:30,320 Vamos ver até onde eu consigo chegar antes deles me localizarem. 284 00:28:33,200 --> 00:28:34,040 Ainda sou bom nisso. 285 00:28:34,120 --> 00:28:36,960 Não arrisque muito, Alby. Só um nome. 286 00:28:37,040 --> 00:28:40,920 Vai levar uns dois minutos pra conseguirmos. Essas marcações são raras 287 00:28:41,000 --> 00:28:44,880 hoje em dia. Esse cara deve estar envolvido em alguma coisa grande. 288 00:28:57,080 --> 00:28:57,960 Hum. 289 00:29:03,840 --> 00:29:05,600 Eu vou. Sua comida vai esfriar. 290 00:29:12,160 --> 00:29:13,560 Polly, que música é essa? 291 00:29:14,480 --> 00:29:17,040 É música de teatro. Tá na última moda. Eu acho que pode animar um pouco a 292 00:29:17,120 --> 00:29:19,720 congregação. 293 00:29:20,440 --> 00:29:21,760 Ou lhes dar um ataque cardíaco. 294 00:29:26,760 --> 00:29:28,240 Eu vim buscar uns documentos. 295 00:29:30,440 --> 00:29:31,360 Eu vou chamá-lo. 296 00:29:42,920 --> 00:29:45,560 Alfred, não disse que esperava companhia. 297 00:29:48,360 --> 00:29:51,720 Estava falando pra sua esposa que vim buscar umas evidências do assassinato de 298 00:29:51,800 --> 00:29:55,200 Longharvest. Ela me convidou pra entrar enquanto terminava seu café. 299 00:29:58,040 --> 00:29:58,920 Alfred? 300 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 Charlotte, esse homem não veio buscar nada nessa casa. Ele é um jornalista. 301 00:30:24,320 --> 00:30:26,280 Como você ousa pensar que pode entrar na minha casa? 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,360 Vai me prender de novo? 303 00:30:32,120 --> 00:30:33,000 O que você quer? 304 00:30:38,000 --> 00:30:43,320 Meu estúdio foi saqueado pela polícia. Minhas fotografias foram destruídas. Você 305 00:30:43,400 --> 00:30:48,720 tem a única cópia da fotografia do suspeito de assassinato e, como claramente 306 00:30:48,800 --> 00:30:54,120 não pretende fazer nada com ela, eu exijo que me devolva. 307 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 Eu não vou contar pra ninguém que você me deu. 308 00:31:05,320 --> 00:31:06,560 O assassino está lá fora. 309 00:31:08,000 --> 00:31:10,840 E essa fotografia é tudo o que temos dele. Sem isso, ele vence. 310 00:31:15,440 --> 00:31:17,040 Mostre alguma coragem, por favor. 311 00:31:19,520 --> 00:31:20,400 Cadê as fotos? 312 00:31:23,200 --> 00:31:24,360 Elas viraram cinzas. 313 00:31:33,000 --> 00:31:34,800 Então não temos mais nada para conversar. 314 00:31:38,720 --> 00:31:42,840 Peça minhas desculpas à sua esposa pelo incômodo. 315 00:31:53,760 --> 00:31:58,320 Não enrola, Andrew. Sabe o tamanho da merda que você tá metido. Eu só espero, 316 00:31:58,400 --> 00:32:02,960 pro seu bem, que a sua esposa não desmorone primeiro. 317 00:32:05,840 --> 00:32:08,160 HARKER LEGAL ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 318 00:32:10,520 --> 00:32:14,160 Olha, pelo arquivo do Elias, você sabe que é fácil fazer suposições. Eu tava me 319 00:32:14,240 --> 00:32:17,920 perguntando por que iria querer adotar uma criança assim. 320 00:32:20,360 --> 00:32:26,360 Eu assisti um dos vídeos da assistente social. Ele tava contando o pesadelo que 321 00:32:26,440 --> 00:32:32,480 ele sempre tem. Onde ele segura um garotinho que ele tem que matar. 322 00:32:34,200 --> 00:32:35,520 Ele já te contou sobre isso? 323 00:32:37,800 --> 00:32:41,600 É o tipo de coisa que você não esquece. E eu vi bem como esses 324 00:32:41,680 --> 00:32:45,480 pensamentos o torturavam. Ele queria ser desenterrado de onde quer que ele 325 00:32:45,560 --> 00:32:49,320 estivesse. 326 00:32:51,760 --> 00:32:55,320 Elaine, eu sei que tá tentando protegê-lo. 327 00:32:57,040 --> 00:33:00,640 Mas isso acabou. Nós temos um assassinato. Isso é sério. Ajude a gente a 328 00:33:00,720 --> 00:33:04,360 encontrá-lo. Fala onde ele tá. 329 00:33:06,000 --> 00:33:10,120 Ele ainda pode ter um futuro. Um futuro que ele merece. 330 00:33:10,800 --> 00:33:11,680 Para. 331 00:33:13,600 --> 00:33:14,960 Por favor, para. 332 00:33:23,320 --> 00:33:25,240 Acampamento da Macieira. 333 00:33:27,800 --> 00:33:32,640 Em Purfleet, na frente do rio. Não deixa nada acontecer com ele. 334 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Volto em dois minutos. 335 00:33:34,600 --> 00:33:38,480 Distância até o Acampamento da Macieira, Purfleet. 40 minutos. Vamos? 336 00:33:38,560 --> 00:33:40,960 -Ótimo, vamos. -Rick. A gente pode ficar a sós? 337 00:33:41,480 --> 00:33:42,720 Claro. 338 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Barber. Eu tenho que ir. 339 00:33:44,200 --> 00:33:45,600 Você foi bem até aqui. Eu tiro o chapéu. Mas já fez muito mais do que 340 00:33:45,680 --> 00:33:47,080 -deveria. -Você tá falando pra eu 341 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 ficar parada? É sério? 342 00:33:49,080 --> 00:33:50,960 Não, você tá com a Elaine nas mãos, fica com ela, descobra o que mais ela sabe. A 343 00:33:51,040 --> 00:33:53,680 gente liga pra você assim que achar alguma coisa. 344 00:34:01,560 --> 00:34:04,320 Sua filha, ela tá bem de saúde? 345 00:34:07,720 --> 00:34:08,560 É sua? 346 00:34:10,560 --> 00:34:14,280 Nascemos com essa condição, Alby, mas não precisamos viver com ela. 347 00:34:17,000 --> 00:34:18,080 Podem te consertar. 348 00:34:19,240 --> 00:34:20,120 Consertar. 349 00:34:21,240 --> 00:34:22,200 Vai se foder. 350 00:34:26,120 --> 00:34:29,560 Sabe de uma coisa? A grama é mais verde do outro lado. E como pai agora, como? 351 00:34:29,640 --> 00:34:33,080 Aí, deixa minha filha fora disso. Ela nem sabe que você existe, você não é ninguém 352 00:34:33,160 --> 00:34:36,600 pra ela. Não vou desistir da liberdade pra poder andar de novo. 353 00:34:36,680 --> 00:34:40,160 Você vai fazer elas viverem assim por causa de um princípio? 354 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Correspondência de dados Dados encontrados 355 00:34:56,560 --> 00:34:59,280 Gabriel Defoe. Nasceu em Sheffield, 2022. 356 00:35:01,480 --> 00:35:03,760 Já tem o que queria, agora vaza. 357 00:35:13,160 --> 00:35:16,240 Eu vi os outdoors, os chavões, a propaganda. Unidos, juntos, comunidade, 358 00:35:16,320 --> 00:35:19,440 hã? 359 00:35:21,800 --> 00:35:24,240 Você é a pessoa mais solitária que já vi na vida. 360 00:35:27,560 --> 00:35:29,840 Que caminho você tá seguindo, Iris? 361 00:35:52,280 --> 00:35:53,160 Destino? 362 00:35:56,160 --> 00:35:57,040 Casa. 363 00:36:04,240 --> 00:36:05,120 Casa. 364 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Me tira logo dessa porra. Vai. 365 00:36:10,840 --> 00:36:12,320 Novo destino chegando. 366 00:36:12,400 --> 00:36:13,280 O quê? 367 00:36:15,720 --> 00:36:18,920 Investigadora Maplewood, a senhora foi convocada. 368 00:36:32,800 --> 00:36:35,800 Nós nos encontraremos de novo 369 00:36:35,880 --> 00:36:40,600 Não sei onde Não sei quando 370 00:36:40,680 --> 00:36:47,680 Mas eu sei que nos encontraremos de novo Em algum dia ensolarado 371 00:36:49,160 --> 00:36:56,080 Continue sorrindo Como você sempre faz 372 00:36:56,960 --> 00:37:03,440 Até que o céu azul mande aquelas nuvens escuras pra longe 373 00:37:06,440 --> 00:37:07,960 Ao inspetor Farrell, senhor. 374 00:37:08,960 --> 00:37:12,080 Que os anjos cantem para o descanso de todos os bons policiais. 375 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 O Farrell achava que você era mais baixo do que barriga de cobra. 376 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 É como ele está agora. 377 00:37:23,920 --> 00:37:28,160 Eu nunca quis acreditar nas suspeitas dele, mas na noite em que ele morreu, o 378 00:37:28,240 --> 00:37:32,480 Farrell me disse que ia te seguir. O que sei é que encontrar as impressões digitais 379 00:37:32,560 --> 00:37:36,800 do Lee Cozens na alavanca do câmbio e depois o seu aparente suicídio é um pouco 380 00:37:36,880 --> 00:37:41,120 conveniente demais pro meu gosto. 381 00:37:43,200 --> 00:37:44,240 E pra você, Inspetor? 382 00:37:44,320 --> 00:37:47,240 Sinceramente, senhor, essas suspeitas que o Farrell tinha foram expressas sem ele me 383 00:37:47,320 --> 00:37:50,240 chamar de Judeu de merda? Quanto ao Lee Cozens, ele cortou e estuprou uma 384 00:37:50,320 --> 00:37:53,240 garotinha de quatorze anos e foi solto em poucos meses. A cidade é um lugar melhor 385 00:37:53,320 --> 00:37:56,160 sem ele. 386 00:37:58,160 --> 00:38:02,880 O caso está encerrado. Então, que tal fumarmos um charuto para comemorar? 387 00:38:04,640 --> 00:38:07,240 A marca favorita do Churchill. Não é fácil conseguir. 388 00:38:09,160 --> 00:38:12,720 Inspetor Chefe, o senhor tem que vir rápido. Tem uma testemunha na delegacia. 389 00:38:12,800 --> 00:38:16,400 Uma criança. Alguma coisa a ver com o corpo no porta-malas. 390 00:38:27,680 --> 00:38:29,400 Tudo bem, senhor. Deixa que eu falo com ela. 391 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Vamos subir e você nos conta tudo. 392 00:38:34,560 --> 00:38:36,560 Tá tudo bem? Ótimo. 393 00:38:38,600 --> 00:38:39,480 Whiteman. 394 00:38:39,560 --> 00:38:41,480 A criança pode te identificar? 395 00:38:43,160 --> 00:38:44,040 Whiteman? 396 00:38:45,040 --> 00:38:47,920 Responda. Sim ou não? 397 00:38:52,960 --> 00:38:53,840 Sim. 398 00:39:00,680 --> 00:39:05,680 A polícia encobriu o assassinato. A maior história do dia. Só no The Star. 399 00:39:05,760 --> 00:39:10,760 Meio penny. Meio penny. Obrigado, senhor. Pegue um. Meio penny. A maior história do 400 00:39:10,840 --> 00:39:15,840 dia. A maior história da semana, obrigado, senhor. Assassinato em Longharvest Lane. 401 00:39:15,920 --> 00:39:20,920 Cobertura exclusiva no The Star! Meio penny. Meio penny. Obrigado, senhor. Muito 402 00:39:21,000 --> 00:39:26,000 obrigado, senhor. A polícia, encobriu o assassinato. Só no The Star. Meio penny. 403 00:39:26,080 --> 00:39:31,080 Quem é o verdadeiro assassino? Olá, senhora. A polícia encobriu o assassinato. 404 00:39:31,160 --> 00:39:36,160 Só no The Star. Pra você, pra você. Senhor, Senhora. 405 00:39:36,240 --> 00:39:41,200 Obrigado. 406 00:39:50,960 --> 00:39:55,160 Recebi a sua mensagem. Não sabia que gostava de dar comida para os patos. 407 00:39:57,440 --> 00:40:00,680 Sua matéria causou um rebuliço no meu departamento e no público. 408 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 Eu tenho uma pergunta honesta, extraoficial. 409 00:40:11,360 --> 00:40:14,120 Você é jornalista. E socialista. 410 00:40:15,680 --> 00:40:18,440 Então, você quer denunciar a polícia e se auto promover, ou quer justiça pelo 411 00:40:18,520 --> 00:40:21,320 assassinato de Longharvest? 412 00:40:23,360 --> 00:40:24,320 O que o senhor acha? 413 00:40:26,240 --> 00:40:29,800 Existem testemunhas naquelas ruas que preferem contar os seus segredos pra mim 414 00:40:29,880 --> 00:40:33,440 do que pra um policial, sabia disso? Eu tenho mais chances de conseguir uma 415 00:40:33,520 --> 00:40:37,120 resposta verdadeira. 416 00:40:41,120 --> 00:40:42,680 A propósito, fazer justiça é isso. 417 00:40:48,480 --> 00:40:52,160 Se investigarmos esse assassinato, discretamente, juntos, pode publicar o 418 00:40:52,240 --> 00:40:55,920 nosso progresso no seu jornal e não dar escolha à polícia a não ser reabrir a 419 00:40:56,000 --> 00:40:59,640 investigação. 420 00:41:00,360 --> 00:41:04,800 Você queimou a maldita prova. E quando você me pediu um álibi, garantindo a sua 421 00:41:04,880 --> 00:41:09,320 discrição, você me prendeu. 422 00:41:14,680 --> 00:41:16,320 Está achando que eu sou o que? 423 00:41:20,440 --> 00:41:25,400 A fotografia de um cavalheiro em um beco, dificilmente seria uma pista, Ashe. 424 00:41:31,120 --> 00:41:33,200 Eu não consegui fazer isso. 425 00:41:48,360 --> 00:41:49,480 E eu consegui mais isso. 426 00:41:51,160 --> 00:41:54,400 Marcas de dedos na luminária de gás na alcova onde o suspeito estava. Olha essa 427 00:41:54,480 --> 00:41:57,720 sombra longa e fina. Hum? 428 00:41:58,560 --> 00:41:59,440 Embaixo da mão direita. 429 00:42:02,200 --> 00:42:07,200 É uma bengala. E um homem com uma bengala na mão direita talvez indique que 430 00:42:07,280 --> 00:42:12,280 ele manque da perna esquerda. Já é um bom ponto de partida. 431 00:42:14,800 --> 00:42:15,680 E então? 432 00:42:35,360 --> 00:42:38,840 SVEA 433 00:42:52,840 --> 00:42:57,200 Investigadora Constable Maplewood? Por aqui, por favor. 434 00:43:43,840 --> 00:43:47,120 Os cirurgiões não tem muita esperança com as chances dele. Mas, por enquanto, ele tá 435 00:43:47,200 --> 00:43:50,480 vivo. 436 00:43:55,560 --> 00:43:56,560 Graças à você. 437 00:44:01,520 --> 00:44:02,360 Sabe quem eu sou? 438 00:44:05,360 --> 00:44:06,400 Comandante Mannix. 439 00:44:08,800 --> 00:44:11,880 Quer dizer, Comandante Mannix, senhor. 440 00:44:11,960 --> 00:44:14,680 Sua superior te descreveu como um cão de caça. 441 00:44:17,840 --> 00:44:19,080 Isso te coloca em apuros? 442 00:44:21,760 --> 00:44:24,520 Me diga, por que você quis se juntar a SVEA? 443 00:44:24,600 --> 00:44:26,440 Acredito no seu mundo, senhor. O que o senhor está tentando alcançar… 444 00:44:26,520 --> 00:44:28,360 Não. 445 00:44:31,080 --> 00:44:31,960 Seja sincera. 446 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Eu queria… 447 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Andar. 448 00:44:43,360 --> 00:44:46,600 Nossas cicatrizes definem o que somos. 449 00:44:48,680 --> 00:44:52,720 Lembranças do que passamos pra sobreviver. As pessoas que decidiram ficar 450 00:44:52,800 --> 00:44:56,840 no passado, como seu irmão, não entendem isso. Por que escolher a visão e 451 00:44:56,920 --> 00:45:00,960 o sofrimento de uma unidade como se a democracia fosse uma espécie de ideal 452 00:45:01,040 --> 00:45:05,080 sagrado? 453 00:45:11,040 --> 00:45:14,480 Por que desobedeceu às ordens e começou a investigar por conta própria? 454 00:45:14,560 --> 00:45:16,720 Eu queria saber quem é ele. 455 00:45:18,440 --> 00:45:20,560 Sua inventividade é impressionante. 456 00:45:21,400 --> 00:45:25,000 Ilegal, lógico. Mas revigorante. 457 00:45:31,600 --> 00:45:32,680 Gabriel Defoe. 458 00:45:34,040 --> 00:45:38,040 Professor de Teoria da Gravidade Quântica na Universidade Greenwich Park. 459 00:45:38,120 --> 00:45:42,120 Eu acredito que o Defoe estava envolvido em uma nova rede terrorista conhecida como 460 00:45:42,200 --> 00:45:46,640 Capela Nefasta. Eu quero que você os encontre. 461 00:45:46,720 --> 00:45:47,600 Por que eu? 462 00:45:48,720 --> 00:45:50,480 A Capela Nefasta me quer morto. 463 00:45:52,440 --> 00:45:55,680 Eu preciso de alguém em quem eu possa confiar. 464 00:45:57,480 --> 00:45:58,520 Um cão de caça. 465 00:46:03,200 --> 00:46:05,480 Eu ficaria honrada, senhor. 466 00:46:11,520 --> 00:46:18,480 Se você se encontrar em perigo, aja de acordo. 467 00:46:22,160 --> 00:46:24,760 Eu te agradeço do fundo do meu coração. 468 00:46:27,840 --> 00:46:28,800 Investigadora… 469 00:46:34,400 --> 00:46:35,240 Saiba que você é amada. 470 00:46:44,040 --> 00:46:46,800 SAIBA QUE VOCÊ É AMADO 471 00:47:03,480 --> 00:47:05,800 Viaturas no local, aguardando relatório. 472 00:47:07,320 --> 00:47:08,360 Encontraram ele? 473 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 Estão chegando no acampamento. 474 00:47:16,160 --> 00:47:21,600 A crise de crédito, oitenta e nove vírgula cinco bilhões de libras esterlinas 475 00:47:21,680 --> 00:47:27,120 vão ser 15 de setembro de 2008, a crise de crédito, oitenta e nove vírgula cinco 476 00:47:27,200 --> 00:47:32,600 -bilhões de libras esterlinas vão ser… -Que porra é essa? 477 00:47:34,120 --> 00:47:37,960 O Elias é sua responsabilidade agora. Promete pra mim que vai fazer ele saber 478 00:47:38,040 --> 00:47:42,000 que é amado. 479 00:47:42,080 --> 00:47:43,000 Por que tá dizendo isso? 480 00:47:49,520 --> 00:47:51,160 Eu não posso mais. 481 00:47:52,400 --> 00:47:53,440 O que tá acontecendo? 482 00:47:53,520 --> 00:47:58,080 -Ei! Quem é você? -A crise de crédito, oitenta e nove 483 00:47:58,160 --> 00:48:02,720 vírgula cinco bilhões de libras esterlinas vão ser 15 de setembro de 2008, a crise 484 00:48:02,800 --> 00:48:07,400 -de crédito, oitenta e nove vírgula cinco… -Tá legal. 485 00:48:08,840 --> 00:48:14,400 Sabe, até eu comecei a duvidar do que nós estávamos fazendo. Eu estava preocupada 486 00:48:14,480 --> 00:48:20,040 que estivéssemos enlouquecendo. Até ontem, quando você entrou na nossa casa, 487 00:48:20,120 --> 00:48:25,720 como eles disseram que faria. 488 00:48:26,960 --> 00:48:27,840 Quem? 489 00:48:29,000 --> 00:48:33,640 Eu quero te oferecer os meus sinceros agradecimentos pelo que você está prestes 490 00:48:33,720 --> 00:48:38,600 a fazer pelo Elias. 491 00:48:38,680 --> 00:48:43,960 E minhas mais profundas condolências pelo sacrifício do Jawad. 492 00:48:44,600 --> 00:48:46,880 -Como você sabe o nome do meu filho? -Faça com que ele saiba. 493 00:48:46,960 --> 00:48:48,400 O que você quer dizer com sacrifício? 494 00:48:48,480 --> 00:48:49,960 Que ele é amado. 495 00:48:50,040 --> 00:48:55,240 -Como você sabe a porra do nome dele? -Eu posso ver isso em você. Eu posso 496 00:48:55,320 --> 00:49:00,520 sentir. Ah, você vai ser tão importante pro Elias e nem imagina isso, não é? 497 00:49:02,840 --> 00:49:06,600 Eles deveriam estar lá agora, não deveriam? Será que já aconteceu? 498 00:49:06,680 --> 00:49:08,200 O que já aconteceu? 499 00:49:11,800 --> 00:49:18,720 Eu já falei demais, não falei? Shh. Eu já falei sim. Acho que sim. Shh. 500 00:49:38,040 --> 00:49:39,520 Socorro! 501 00:49:42,080 --> 00:49:44,240 Barber. Me fala que pegou ele. 502 00:49:44,320 --> 00:49:47,080 O Elias não tá no motorhome. O gerente disse que nunca viu ele. Foi a Elaine quem 503 00:49:47,160 --> 00:49:50,000 alugou o lugar. 504 00:49:50,080 --> 00:49:53,920 A Elaine já era, Barber. Ela mordeu a porra da própria língua. 505 00:49:54,520 --> 00:49:55,360 Ela o quê? 506 00:49:55,440 --> 00:49:58,200 O Morley era policial. Sabia que a gente ia seguir esse caminho. Ele queria que a 507 00:49:58,280 --> 00:50:01,280 gente fosse aí. Não tá no motorhome, tá? 508 00:50:01,360 --> 00:50:03,040 Não. O Rick tá. 509 00:50:03,120 --> 00:50:04,160 É uma armadilha. 510 00:50:05,160 --> 00:50:06,360 Tira ele de lá agora. 511 00:50:08,680 --> 00:50:12,000 15 de setembro de 2008, a crise de crédito. Oitenta e nove vírgula cinco 512 00:50:12,080 --> 00:50:15,400 bilhões de libras esterlinas vão ser 15 de setembro de 2008, a crise de crédito, 513 00:50:15,480 --> 00:50:18,800 oitenta e nove vírgula cinco bilhões de libras esterlinas vão ser 514 00:50:18,880 --> 00:50:23,280 -Rick, sai do motorhome. -Tá ouvindo isso? 515 00:50:24,480 --> 00:50:25,920 É um velho assustador em um disco de vinil. 516 00:50:26,000 --> 00:50:27,440 Não! 517 00:50:50,200 --> 00:50:53,080 Você chegou, Universidade de Greenwich Park. 518 00:50:54,160 --> 00:50:59,440 Faculdade de Física, especializada em construção quântica. Chefe do Departamento 519 00:50:59,520 --> 00:51:04,800 Professor Gabriel Defoe. Pesquisa Diretiva, Colin Chapsworth, Pesquisador 520 00:51:04,880 --> 00:51:10,200 -Sênior… -Oi. 521 00:51:12,960 --> 00:51:14,400 Espero que ninguém esteja com problemas. 522 00:51:14,480 --> 00:51:16,280 Preciso falar com o reitor da faculdade. 523 00:51:17,440 --> 00:51:18,320 Professor McCabe? 524 00:51:19,120 --> 00:51:20,000 Posso ajudar? 525 00:51:21,280 --> 00:51:22,160 Pode. 526 00:51:23,000 --> 00:51:25,760 Um dos seus docentes, o professore Defoe, foi encontrado baleado em 527 00:51:25,840 --> 00:51:28,880 Whitechapel anteontem. 528 00:51:28,960 --> 00:51:29,840 Meu Deus. 529 00:51:31,400 --> 00:51:32,360 Ele está vivo? 530 00:51:32,440 --> 00:51:35,360 Professor, podemos ir em um lugar mais tranquilo para discu… 531 00:51:35,440 --> 00:51:36,520 Isso é uma piada? 532 00:51:36,600 --> 00:51:41,480 Era o que me faltava! Um idiota atravessou bem na minha frente. O motorista tá bem, 533 00:51:41,560 --> 00:51:46,440 mas a bicicleta não. Eu acabei levando alguns pontos. Tá tudo bem com você? 534 00:51:46,520 --> 00:51:48,040 Mãos para cima, agora! 535 00:51:48,560 --> 00:51:52,040 -Eu? Eu não fiz nada. -Cala a boca! Mãos onde eu possa ver. 536 00:51:55,760 --> 00:51:56,640 É você? 537 00:51:59,360 --> 00:52:00,240 Sou eu. 538 00:52:00,840 --> 00:52:02,200 Você tem um irmão gêmeo? 539 00:52:03,040 --> 00:52:03,920 Não. 540 00:52:06,360 --> 00:52:07,760 Eu tô levando você pra interrogatório sobre uma tentativa de 541 00:52:07,840 --> 00:52:09,240 homicídio. 542 00:52:10,320 --> 00:52:11,200 Homicídio? 543 00:52:12,280 --> 00:52:14,000 -De quem? -Seu.