1 00:01:32,120 --> 00:01:35,160 Ich glaube, er wurde nackt auf der Straße gefunden. 2 00:01:36,880 --> 00:01:39,720 Die Schusswunde am Knie heilt gut. 3 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 Haben wir schon einen Namen? 4 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 Den kennen wir noch nicht, Doktor. 5 00:02:38,520 --> 00:02:41,120 GEWIDMET SIR JULIAN HARKER, IM KAMPF 1886 GESTORBEN, 6 00:02:41,200 --> 00:02:43,520 MUTIGER, GELIEBTER SOHN VON LADY AGATHA HARKER. 7 00:02:43,600 --> 00:02:46,360 Wir belästigen Sie nur ungern mit solchen Hirngespinsten 8 00:02:46,440 --> 00:02:50,160 eines Patienten, Lady Harker, doch er war äußerst beharrlich. 9 00:02:50,760 --> 00:02:53,160 Vergeben Sie uns bitte, wenn es nicht Ihr Sohn ist. 10 00:02:53,240 --> 00:02:55,160 Für mich zählt nur die Wahrheit. 11 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 Julian. 12 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 Bist du es wirklich? 13 00:03:13,080 --> 00:03:13,920 Mutter. 14 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 Sie sagten mir, er sei tot. 15 00:03:22,240 --> 00:03:23,160 Dass du… 16 00:03:24,400 --> 00:03:29,360 …deine Männer in Mandalay mit deinem Leben gerettet hättest. 17 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 Das hätte ich, wenn sie mich gelassen hätten. 18 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 Die Burmesen nahmen mich gefangen. 19 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 Ich konnte entkommen und habe es zurückgeschafft. 20 00:03:45,840 --> 00:03:47,520 Ich wollte dich überraschen. 21 00:03:48,320 --> 00:03:52,520 Aber sie haben mir das Hemd vom Leibe geraubt und… 22 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 …mir ins Knie geschossen. 23 00:03:56,880 --> 00:04:01,440 Burmesische Soldaten sind nichts gegen Gauner aus Whitechapel. 24 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Mein… 25 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 …Sohn. 26 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 Mein Sohn! 27 00:04:59,880 --> 00:05:02,360 Seien Sie vorsichtig mit ihm, Mullins. 28 00:05:04,040 --> 00:05:05,280 Hetzen Sie ihn nicht. 29 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 Lady Harker. 30 00:05:15,200 --> 00:05:17,120 Willkommen zu Hause, Sir Julian. 31 00:05:36,320 --> 00:05:39,360 Du erinnerst dich sicher an Cook und Stella. 32 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 Und an Archie. 33 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 Wo ist Archie? 34 00:05:47,720 --> 00:05:48,600 Archie! 35 00:05:56,120 --> 00:05:57,000 Archie. 36 00:05:58,400 --> 00:06:00,600 Stella, bring Archie raus. 37 00:06:01,960 --> 00:06:03,240 Jawohl, Lady Harker. 38 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 Komm, Julian, du bist bestimmt erschöpft. 39 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 Bringen Sie ihn nach oben, Mullins, 40 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 und legen Sie ihm ordentliche Kleider an. 41 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 Lassen Sie ihn ausruhen. 42 00:06:15,000 --> 00:06:15,920 Jawohl, Madame. 43 00:06:54,680 --> 00:06:55,560 Was warst du? 44 00:06:56,520 --> 00:06:57,760 Ein verdammter Riese? 45 00:07:09,000 --> 00:07:12,160 Dir steht ein Kampf bevor, aber du wirst ihn gewinnen. 46 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 Die Liebenden. 47 00:07:20,080 --> 00:07:20,920 Eine Wahl. 48 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 Die sieben Schwerter. 49 00:07:26,320 --> 00:07:27,160 Ein Diebstahl. 50 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 Ein doppeltes Spiel. 51 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 Die Karten sagten mir jedes Mal, mein Sohn würde zurückkehren. 52 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 Sie lügen nie, und… 53 00:07:38,680 --> 00:07:39,520 …dennoch… 54 00:07:40,040 --> 00:07:41,960 Fragen Sie mich, was Sie wollen. 55 00:07:45,920 --> 00:07:47,280 Kennen Sie meinen Sohn? 56 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 Nein. 57 00:08:00,800 --> 00:08:02,440 Haben Sie ihm etwas angetan? 58 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 Nein. 59 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 Ich schwöre. 60 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 Sie können mir nur das Herz stehlen. 61 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 Geld habe ich kaum noch. 62 00:08:14,280 --> 00:08:15,560 Ich werde für Geld sorgen. 63 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 Und wenn Sie erlauben, werde ich Sie wie ein Sohn lieben. 64 00:08:20,840 --> 00:08:22,240 Ich werde Sie beschützen. 65 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 Was wollen Sie? 66 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 Die Dinge zum Besseren wenden. 67 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 Eine großartige und glorreiche Zukunft aufbauen, 68 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 mit Ihrer Unterstützung. 69 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 Ich werde aus diesem alten Haus ein Zuhause machen. 70 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 Wir werden eine Familie haben. 71 00:08:41,840 --> 00:08:44,960 Sie werden Großmutter sein. 72 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 Wer wird Ihre Frau sein? 73 00:08:47,200 --> 00:08:48,920 Die Tochter eines Polizisten. 74 00:08:49,640 --> 00:08:50,600 Und schauen Sie. 75 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 Hier ist sie. 76 00:08:53,120 --> 00:08:54,080 Das weiß ich. 77 00:08:57,800 --> 00:09:01,760 Ich werde sie treffen, und wir werden ein herrliches Leben aufbauen. 78 00:09:03,080 --> 00:09:04,600 Möchten Sie ein Teil davon sein? 79 00:09:07,800 --> 00:09:08,680 Ja… 80 00:09:09,600 --> 00:09:10,520 Julian. 81 00:09:20,680 --> 00:09:24,280 Frag die Karten, ob wir den Hund austauschen können. 82 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 Hilfe… 83 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 Ihr Anblick ist eine wahre Freude, Professor. 84 00:10:42,840 --> 00:10:44,640 Und so beginnt die Geschichte. 85 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Du lieber Himmel! 86 00:11:03,560 --> 00:11:05,240 Ein Mann wurde angeschossen. 87 00:11:07,880 --> 00:11:11,360 Er schuf ihre leuchtenden Farben 88 00:11:11,440 --> 00:11:15,480 Er schuf ihre winzigen Flügel 89 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 Alles Strahlende und Schöne 90 00:11:19,360 --> 00:11:23,680 Jede Kreatur, ob groß oder klein 91 00:11:23,760 --> 00:11:27,280 Alles Weise und Wunderbare 92 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 Gott, der Herr, schuf alles 93 00:11:31,280 --> 00:11:35,400 Jede kleine Blume, die erblüht 94 00:11:35,480 --> 00:11:39,440 Jeder kleine Vogel, dessen Lied ertönt 95 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 Er schuf ihre leuchtenden Farben 96 00:11:43,560 --> 00:11:47,520 Er schuf ihre winzigen Flügel 97 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 -Was kommt als Nächstes? -Ich glaube, Sir… 98 00:12:06,680 --> 00:12:08,120 Dieser Journalist schon wieder. 99 00:12:08,200 --> 00:12:09,920 Was will er von uns? 100 00:12:10,520 --> 00:12:12,040 Ich bin bis heute Abend zurück. 101 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 Ihre Frau scheint mich nicht sonderlich zu schätzen. 102 00:12:20,080 --> 00:12:22,000 Das wird vermutlich niemand. 103 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 Ich dachte, er könne diesen Journalisten nicht leiden. 104 00:12:27,600 --> 00:12:31,160 Arbeit steht für ihn an erster Stelle. Das habe ich früh gelernt. 105 00:12:31,840 --> 00:12:33,760 Das weiß ich seit meiner Geburt. 106 00:12:37,280 --> 00:12:39,480 Also, was essen wir heute Abend? 107 00:12:39,560 --> 00:12:42,320 Heute Abend gibt es Roastbeef und Karotten… 108 00:12:44,600 --> 00:12:46,480 Mein Anhänger! Halt! 109 00:12:46,560 --> 00:12:47,440 Ein Dieb! 110 00:12:48,040 --> 00:12:49,080 Halt! 111 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 Runter von mir! Lass mich in Ruhe. 112 00:12:52,240 --> 00:12:54,080 Her damit! Gib mal her! 113 00:12:55,440 --> 00:12:57,640 Mein Herr, ich kann Ihnen nicht genug danken. 114 00:12:58,240 --> 00:13:01,200 Ihn zu jagen, ist töricht, aber es ist ein Geschenk meines Vaters 115 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 und bedeutet mir viel. 116 00:13:02,480 --> 00:13:04,400 Ihre Kette ist offenbar gebrochen. 117 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 Sie lässt sich bestimmt reparieren. 118 00:13:06,960 --> 00:13:08,840 Polly, was machst du, ihn zu jagen? 119 00:13:08,920 --> 00:13:11,840 Dieser Gentleman hat tapfer versucht, ihn aufzuhalten. Schau nur. 120 00:13:11,920 --> 00:13:14,160 Verstehe. Ihnen gebührt unser Dank. 121 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 Keine Ursache. 122 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 Ich kenne Sie. 123 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 Sie waren doch gerade in der Kirche. 124 00:13:20,280 --> 00:13:21,120 Ja. 125 00:13:21,680 --> 00:13:24,480 Sie spielen sehr gut. 126 00:13:25,080 --> 00:13:27,280 -Wohl kaum. -Nein, ich lebe bei meiner Mutter. 127 00:13:28,040 --> 00:13:30,880 Sie baut etwas ab, und sie bemüht sich redlich, zu spielen. 128 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 Also aus meiner Sicht spielen Sie sehr gut. 129 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 Viel Glück mit Ihrem Anhänger. 130 00:13:40,720 --> 00:13:43,200 Vielleicht möchte Ihre Mutter mich spielen hören. 131 00:13:43,280 --> 00:13:45,480 -Wenn sie selbst nicht mehr spielen kann. -Polly. 132 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 Vergeben Sie meiner Tochter, Sir. Sie ist voller Übermut. 133 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 -Mister…? -Harker. 134 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 Sir Julian Harker. 135 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 Sehr erfreut, Sir. 136 00:13:57,520 --> 00:13:59,320 Nein, mir war es eine Freude. 137 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Madame. 138 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 Na, komm schon. 139 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 Warum musstest du das sagen? 140 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Komm. 141 00:14:48,880 --> 00:14:52,800 -Sir, Ihr 15-Uhr-Termin. -Mullins, bitte! 142 00:14:59,240 --> 00:15:01,800 Sie ist außerordentlich liebreizend. 143 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 Nicht wahr, Julian? 144 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 Das ist sie, ja. 145 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 Sie spielen, als gehöre es Ihnen. 146 00:15:16,600 --> 00:15:18,520 Zugegeben, ich fühle mich wohl daran. 147 00:15:20,120 --> 00:15:21,040 Meine Damen, 148 00:15:22,600 --> 00:15:23,960 entschuldigen Sie mich. 149 00:15:24,600 --> 00:15:26,120 Die Pflicht verlangt nach mir. 150 00:15:26,200 --> 00:15:27,040 Natürlich. 151 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 Sie müssen wieder für uns spielen. 152 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 Herzlich gern. 153 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 Oh, mach weiter, Liebes. 154 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 Sir. 155 00:16:07,160 --> 00:16:09,240 Gentlemen, Sie werden geliebt. 156 00:16:26,760 --> 00:16:29,480 HARKER & CO. LTD – BANK BANKTRESORE 157 00:16:36,120 --> 00:16:39,720 ANPASSUNGEN BANKTRESOR NR. 6 GRUNDRISS 158 00:17:23,760 --> 00:17:25,280 -Was machen Sie da? -Verzeihung. 159 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 Lady Agatha ist eingeschlafen. 160 00:17:27,480 --> 00:17:29,520 Ich wollte sie nicht wecken und wollte mir… 161 00:17:29,600 --> 00:17:30,680 Die Beine vertreten? 162 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 Das ist kein Verbrechen. 163 00:17:33,960 --> 00:17:37,040 Außerdem, wenn Mutter schläft, dann schläft sie fest. 164 00:17:41,040 --> 00:17:41,960 Was denken Sie? 165 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 Es wirkt sehr… 166 00:17:46,560 --> 00:17:47,440 …gewagt. 167 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 Und ungewöhnlich. 168 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 Das ist es. 169 00:17:52,400 --> 00:17:57,080 Es heißt, der Maler sah die Leiche nackt in einer Gasse liegen, 170 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 nachdem sie aus dem Nichts aufgetaucht war. 171 00:18:01,160 --> 00:18:04,480 Eins dieser gruseligen Bilder, die Sie stets zu beobachten scheinen. 172 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 "Gruselig"? 173 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 Sie sprechen nicht wie andere. 174 00:18:10,480 --> 00:18:16,480 Es ist erfrischend, ohne Zwänge zu reden, die Dinge einfach beim Namen zu nennen. 175 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 Und wie ist nun Ihre Meinung? 176 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 Es ist gruselig. 177 00:18:22,280 --> 00:18:24,000 Spektakulär gruselig. 178 00:18:24,800 --> 00:18:27,520 -Ich schließe die Vorhänge, wenn Sie… -Nein, schon gut. 179 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 Darf ich Sie etwas fragen, Sir Julian? 180 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 Bitte, Julian reicht. 181 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 Die… 182 00:18:46,160 --> 00:18:51,760 Die Gentlemen, die anrufen und herkommen… Was machen Sie beruflich? 183 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 Es tut mir so leid. Ich bin zu weit gegangen, ich… 184 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 Ich bin viel zu neugierig. 185 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 Ich biete Aktienberatung an, 186 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 meinen Einblick darin, was steigt und was fällt. 187 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Im Grunde verschaffe ich Menschen Geld. 188 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 Und Sie liegen oft richtig? 189 00:19:13,320 --> 00:19:14,160 Nein. 190 00:19:15,600 --> 00:19:16,440 Immer. 191 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 Bei allem, oder nur in Geldfragen? 192 00:19:20,360 --> 00:19:21,240 Bei vielem. 193 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 Der Dieb, der meinen Anhänger gestohlen hat, 194 00:19:28,040 --> 00:19:31,360 wussten Sie, dass er kommt? Wussten Sie, dass Sie ihn fangen? 195 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 Nein, das war völlig überraschend. 196 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 Darf ich offen reden? 197 00:19:48,000 --> 00:19:51,040 Bis jetzt habe ich gelernt, dass Sie dies stets tun. 198 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 Ich möchte Ihnen eine Festanstellung anbieten. 199 00:19:53,960 --> 00:19:55,560 Um mir bei Mutter zu helfen. 200 00:19:55,640 --> 00:19:59,160 Sie wird alt, und Sie bringen so viel Licht in dieses Haus. 201 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 Die Alten sollten unter den Jungen sein. 202 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Das hält den Geist frisch. Sagte man mir. 203 00:20:07,560 --> 00:20:09,720 Das würde ich sehr gern. 204 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Julian. 205 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 Die spirituelle Aktienberatung Ihrer Mutter 206 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 wird in der Stadt immer gefragter, Sir Julian. 207 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 Viele suchen ihren Rat und Ihre Beratung. 208 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 Erst wenn Bundesrichter und Bankmanager an unseren Séancen teilnehmen, 209 00:20:28,320 --> 00:20:31,320 wissen wir, dass wir unser Ziel erreicht haben. 210 00:20:32,880 --> 00:20:35,800 Bezüglich des Erwerbs der Bank muss ich betonen, 211 00:20:35,880 --> 00:20:38,880 dass der Preis astronomisch überhöht ist. 212 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 Ich will die Bank und das Gebäude. 213 00:20:41,960 --> 00:20:43,680 Zum Teufel mit den Kosten. 214 00:20:43,760 --> 00:20:45,640 Sie sind furchtbar still, Paxman. 215 00:20:47,000 --> 00:20:50,960 Irgendwelche Neuigkeiten von unserem Inspector Hillinghead? 216 00:20:52,200 --> 00:20:55,000 Eine besorgniserregende Entwicklung, Sir Julian. 217 00:20:59,720 --> 00:21:01,560 Hillinghead hat offenbar… 218 00:21:02,560 --> 00:21:06,120 …ein möglicherweise belastendes Foto von Ihnen. 219 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 Und wir werden schon bald ein Foto von Hillinghead haben, 220 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 das ihn wesentlich stärker belastet. 221 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 Du wirst geliebt! 222 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Alfred! 223 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 -Anhalten! Haltet an. -Alfred! 224 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 ALFRED HILLINGHEAD 16. SEPT. 1890 225 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 Mein Vater, er… 226 00:21:37,360 --> 00:21:41,560 Er kam nach Hause und gestand uns, dass er… 227 00:21:43,960 --> 00:21:45,520 …einen Mord begangen habe. 228 00:21:47,240 --> 00:21:49,760 Ich glaubte ihm nicht, aber die Polizei sagte uns, 229 00:21:50,320 --> 00:21:53,720 er habe bereits sein Geständnis unterschrieben. 230 00:21:56,520 --> 00:21:59,520 Würden Sie ihn kennen, dann wüssten Sie, wie lächerlich das klingt. 231 00:22:01,240 --> 00:22:04,720 Er wird heute Abend nach Pentonville gebracht. 232 00:22:05,520 --> 00:22:08,600 Und ich werde ihn morgen besuchen und, nun, 233 00:22:08,680 --> 00:22:12,520 ihm von meiner neuen Anstellung hier erzählen 234 00:22:12,600 --> 00:22:16,280 und von unserer neuen Freundschaft. Und ich dachte, dass Sie vielleicht… 235 00:22:17,480 --> 00:22:19,640 Sir Julian, Sie erreichen so viele Menschen. 236 00:22:21,520 --> 00:22:26,120 Ich flehe Sie an, darf ich ihn an Sie verweisen? 237 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 Ich kann ihm sagen, dass Sie Einfluss haben. 238 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 Das könnte ihm Hoffnung machen. 239 00:22:34,360 --> 00:22:36,840 Ihm versichern, dass Sie ihm helfen können. 240 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 Verzeihen Sie, aber sonst kenne ich niemanden. 241 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 Hillinghead. 242 00:23:04,480 --> 00:23:06,560 Ich bringe Sie nach Pentonville. 243 00:23:07,080 --> 00:23:10,400 Ich sorge dafür, dass Sie zumindest mit etwas Würde behandelt werden. 244 00:23:17,920 --> 00:23:24,400 Schande. 245 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 Schande. 246 00:23:52,240 --> 00:23:53,160 Ho. 247 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 Warum halten wir? 248 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 Himmel, Sie sind so ein Narr. 249 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 Sie hätten es auf den Journalisten abwälzen können. 250 00:24:32,120 --> 00:24:35,240 Aber stattdessen opfern Sie sich selbst. 251 00:24:36,520 --> 00:24:37,400 Wofür? 252 00:24:39,040 --> 00:24:39,920 Für die Liebe? 253 00:24:41,280 --> 00:24:42,200 Aus Liebe zu ihm? 254 00:24:43,080 --> 00:24:45,560 Wir sind gar nicht so verschieden, Alfred. 255 00:24:46,440 --> 00:24:48,560 Ich weiß, wie es ist, eine Lüge zu leben. 256 00:24:50,560 --> 00:24:52,920 Es ist nicht Ihre Schuld, wer Sie sind. 257 00:24:54,040 --> 00:24:56,680 Sie wurden zur falschen Zeit geboren, mehr nicht. 258 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 Wo ich herkomme, 259 00:25:00,240 --> 00:25:02,360 könnten Sie und Henry Hand in Hand gehen. 260 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 Intim miteinander sein. 261 00:25:04,760 --> 00:25:07,800 Ich habe mich tatsächlich nach einer Welt gesehnt, 262 00:25:07,880 --> 00:25:09,960 in der wir zusammengehören können. 263 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 Ich habe es wirklich versucht. 264 00:25:16,760 --> 00:25:18,240 Was wollen Sie von mir? 265 00:25:32,720 --> 00:25:33,880 Ihre Tochter. 266 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 Polly. 267 00:25:37,200 --> 00:25:38,680 Bleiben Sie ihr vom Leib. 268 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 Sie haben ihr mehr angetan, als ich es je könnte. 269 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 Ich verspreche Ihnen, ich werde sie von ganzem Herzen lieben. 270 00:25:49,520 --> 00:25:51,880 So wie Sie Henry lieben. 271 00:25:57,360 --> 00:26:00,480 Rühren Sie meine Tochter nicht an! Ich bringe Sie um. 272 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 Ich werde Sie umbringen, bevor Sie sie auch nur anrühren. 273 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Ich… 274 00:26:08,520 --> 00:26:10,840 Sie dürfen das nicht aufs Spiel setzen. 275 00:26:12,040 --> 00:26:13,320 Leben Sie wohl, Alfred. 276 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 Sie werden geliebt. 277 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 Harker, gehen Sie nicht. 278 00:26:24,000 --> 00:26:24,840 Harker! 279 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 Harker! 280 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 Mein Gott! 281 00:26:35,720 --> 00:26:38,800 Es tut mir leid, dass es so enden musste, Hillinghead. 282 00:27:03,720 --> 00:27:04,560 Polly. 283 00:27:10,200 --> 00:27:11,040 Was ist los? 284 00:27:13,640 --> 00:27:15,280 Ich habe schlechte Nachrichten. 285 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Ihr Vater… 286 00:27:27,640 --> 00:27:29,920 …er hatte Angst, sich dem Gericht zu stellen. 287 00:27:30,480 --> 00:27:31,600 Es tut mir so leid. 288 00:27:35,920 --> 00:27:37,280 Er nahm sich das Leben. 289 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 Nein. 290 00:27:52,600 --> 00:27:53,440 Nein. 291 00:27:56,680 --> 00:27:58,840 Nein, das würde er… 292 00:28:02,160 --> 00:28:03,880 Nein, das würde er nicht tun. 293 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 Was denken Sie, Constable, 294 00:28:46,680 --> 00:28:49,000 wo ist Commander Mannix derzeit? 295 00:28:50,520 --> 00:28:53,000 Wie ich in meiner Erklärung bereits sagte, 296 00:28:53,640 --> 00:28:54,880 Herr Premierminister, 297 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 ich habe keine Ahnung. 298 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 Commander Mannix sah in Ihnen 299 00:29:01,320 --> 00:29:05,080 eine unerschütterliche, vorbildliche Loyalität gegenüber dem Staat. 300 00:29:06,640 --> 00:29:09,280 Und Sie werden belohnt, befördert. 301 00:29:10,640 --> 00:29:11,520 Schauen Sie… 302 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 …ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, aber… 303 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 …da unten ist etwas. 304 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 Es ist gefährlich, und… 305 00:29:28,440 --> 00:29:31,560 …man kann es nicht einfach zunageln und wegsperren, und… 306 00:29:31,640 --> 00:29:33,040 Die Vergangenheit ist vorbei. 307 00:29:33,880 --> 00:29:36,080 Wir glauben daran, nach vorne zu schauen, 308 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 Detective Inspector Maplewood. 309 00:29:42,080 --> 00:29:43,760 Unterschreiben Sie das hier. 310 00:29:45,520 --> 00:29:46,840 Sie werden geliebt. 311 00:29:54,760 --> 00:29:56,760 Eine letzte Frage. 312 00:29:57,760 --> 00:30:02,840 Commander Mannix hielt Shahara Hasan für die Anführerin von Chapel Perilous, 313 00:30:03,440 --> 00:30:05,720 doch ihre Leiche wurde nicht gefunden. 314 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 Wissen Sie, wo sie ist? 315 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 Detective? 316 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 Nein, Madame. 317 00:30:16,880 --> 00:30:18,080 Hab sie nie gesehen. 318 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 "Wird er beim nächsten Sturz gefangen, 319 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 könnte er überleben." 320 00:31:55,960 --> 00:31:58,080 VERGANGENHEIT - 18.07.2053 - ZUKUNFT 321 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 18. Juli 322 00:32:00,600 --> 00:32:02,840 2053… 323 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 Als ich dich erschossen habe, 324 00:32:06,200 --> 00:32:08,320 hat dich der Throat zurückgeschickt. 325 00:32:09,640 --> 00:32:11,040 Zum 14. Juli, 326 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 als ich dich fand. 327 00:32:19,360 --> 00:32:23,440 Wie Sie sehen, teilt sich das Partikel perfekt symmetrisch. 328 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 Es bedeutet, dass Zeitreisen, 329 00:32:27,200 --> 00:32:29,480 in die Vergangenheit wie in die Zukunft, 330 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 möglich sind. 331 00:32:34,360 --> 00:32:36,200 Vier Tage in die Vergangenheit… 332 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 …vier Tage in die Zukunft. 333 00:32:42,600 --> 00:32:44,840 -Fangen Sie mich doch! -"Fangen Sie mich doch!" 334 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 Du kommst zurück! 335 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 Drecksack. 336 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 Na endlich. Komm rein. 337 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 Wo warst du? 338 00:33:10,320 --> 00:33:12,000 Ich brauche noch einen Gefallen. 339 00:33:12,600 --> 00:33:16,840 Tu einfach, was du tun musst, und dann sag mir, was los ist. 340 00:33:17,880 --> 00:33:18,960 Okay? 341 00:33:20,440 --> 00:33:22,760 Wir haben soeben erfahren, 342 00:33:22,840 --> 00:33:26,600 dass Commander Elias Mannix bei einem ansonsten erfolgreichen Antiterror-Einsatz 343 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 auf tragische Weise ums Leben kam. 344 00:33:30,680 --> 00:33:35,160 Elias Mannix hatte tiefgreifenden Einfluss auf unsere Gesellschaft. 345 00:33:36,600 --> 00:33:39,320 Als Gründer der Executive for Public Safety 346 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 war er ein unbestechlicher Anführer und Staatsmann, 347 00:33:43,720 --> 00:33:46,960 der uns zeigte, dass wir gemeinsam stärker sind. 348 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 Er war sieben Jahre alt. 349 00:34:03,040 --> 00:34:04,840 Er überlebte die Explosion, aber… 350 00:34:06,120 --> 00:34:08,400 …kurz danach begann sein Zahnfleisch zu bluten. 351 00:34:10,280 --> 00:34:11,520 Seine Zähne fielen aus. 352 00:34:14,080 --> 00:34:17,960 Ich sagte ihm, die Zahnfee würde kommen, aber er wusste, das war eine Lüge. 353 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 Warum hast du das getan? 354 00:34:28,480 --> 00:34:30,320 Defoe hätte zurückgehen können. 355 00:34:30,840 --> 00:34:32,560 Er hätte es aufhalten können. 356 00:34:33,200 --> 00:34:35,440 Hätte Jawad eine zweite Chance geben können. 357 00:34:44,080 --> 00:34:48,400 Glauben Sie, dass Sie als einzige einen geliebten Menschen verloren haben? 358 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Meine erste Erinnerung ist, 359 00:34:54,640 --> 00:34:56,560 meiner Mutter beim Sterben zuzusehen. 360 00:35:01,880 --> 00:35:03,760 Willkommen zu dem Schmerz, 361 00:35:03,840 --> 00:35:07,160 mit dem jeder Mensch, der je gelebt hat, zurechtkommen 362 00:35:07,240 --> 00:35:08,800 und weiterleben muss. 363 00:35:09,520 --> 00:35:10,840 Und damit klarkommen muss. 364 00:35:12,280 --> 00:35:13,320 Überlebt. 365 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 Oder auch nicht. 366 00:35:20,800 --> 00:35:22,360 Du stehst zu deinem Wort. 367 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 Du hast deinen Job getan. 368 00:35:26,120 --> 00:35:27,960 Warum also bringst du mich hierher? 369 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 Weil er falsch lag. 370 00:35:43,160 --> 00:35:46,080 Und ich bereue den Schuss auf Defoe, 371 00:35:46,600 --> 00:35:47,920 mit jeder Faser. 372 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 Aber vielleicht… 373 00:35:53,400 --> 00:35:55,280 …können wir ihn immer noch retten. 374 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 Vielleicht können wir alle retten. 375 00:35:59,240 --> 00:36:00,320 Können Sie laufen? 376 00:36:06,920 --> 00:36:07,880 Alby! 377 00:36:08,600 --> 00:36:09,960 Wegen dieses Gefallens. 378 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 Hast du etwas als Kopfstütze? 379 00:36:14,520 --> 00:36:15,680 18. JULI 2053 380 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 22. JULI 2053 381 00:36:35,400 --> 00:36:38,120 Denkt dran, sobald er landet, haltet ihn ruhig, 382 00:36:38,200 --> 00:36:39,840 sonst schließt die Kopfstütze nicht. 383 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 Ihr müsst schnell und präzise arbeiten, klar? 384 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 Ihr könnt loslegen. 385 00:37:02,400 --> 00:37:03,760 Hoffentlich hast du recht. 386 00:37:06,680 --> 00:37:07,520 Er kommt. 387 00:37:09,040 --> 00:37:10,320 Wie lange warten wir? 388 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 Verflucht! 389 00:37:21,320 --> 00:37:22,520 Runter! 390 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 Maplewood, komm schon! 391 00:37:34,120 --> 00:37:35,280 Maplewood, mach schon! 392 00:37:37,160 --> 00:37:38,120 Iris. 393 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 Beruhige ihn. 394 00:37:44,520 --> 00:37:45,600 Halt ihn ruhig. 395 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 Defoe, hey! 396 00:37:47,000 --> 00:37:47,840 Gabriel… 397 00:37:52,800 --> 00:37:53,880 Hab ich dich. 398 00:37:58,040 --> 00:38:00,320 Los, schafft ihn da weg! Schnell! 399 00:38:00,400 --> 00:38:01,560 Okay. 400 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 Langsam. 401 00:38:09,440 --> 00:38:11,560 Und jetzt? Du hast einen Plan, oder? 402 00:38:12,200 --> 00:38:13,080 Nein. 403 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 Aber er schon. 404 00:38:44,280 --> 00:38:46,040 Bitte nehmen Sie Platz. 405 00:38:49,920 --> 00:38:51,160 Julian Harker, 406 00:38:52,120 --> 00:38:55,440 willst du diese Frau zu deiner Ehefrau nehmen? 407 00:38:56,200 --> 00:38:59,080 Wirst du sie lieben, sie erfreuen, 408 00:38:59,600 --> 00:39:03,080 sie ehren und unterstützen, in Krankheit und Gesundheit, 409 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 allen anderen entsagen und einzig ihr treu bleiben, 410 00:39:08,360 --> 00:39:10,720 bis dass der Tod euch scheidet? 411 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Ja, ich will. 412 00:41:01,480 --> 00:41:02,840 Was machst du da? 413 00:41:25,800 --> 00:41:26,840 Polly? 414 00:41:35,640 --> 00:41:36,680 Geht es dir gut? 415 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 Sie machen das wirklich gut. 416 00:41:52,840 --> 00:41:54,280 Glückwunsch, Sir Julian. 417 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 Sie sind der stolze Vater eines gesunden Jungen. 418 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 Er sieht genau wie du aus. 419 00:42:16,640 --> 00:42:18,480 Wir schaffen das. 420 00:42:19,520 --> 00:42:21,440 Nicht wahr, Hayden Harker? 421 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 Ja, das werden wir. 422 00:42:34,320 --> 00:42:35,200 Sir. 423 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Polly. 424 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 Polly, wach auf. 425 00:42:56,200 --> 00:42:57,080 Polly. 426 00:42:57,600 --> 00:42:59,920 -Weint das Baby? -Nein, es geht ihm gut. 427 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 Es geht ihm gut. 428 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 Da nun unser Sohn geboren ist, 429 00:43:07,560 --> 00:43:09,560 wird es Zeit, dass du die Wahrheit erfährst. 430 00:43:10,480 --> 00:43:12,960 Komm mit mir. 431 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 Es ist mitten in der Nacht. Warum sind diese Leute hier? 432 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 Folge mir. 433 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 Liebste Polly. 434 00:44:14,800 --> 00:44:15,920 Hab keine Angst. 435 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 Du kennst ihn bereits 436 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 vom Gemälde oben. 437 00:44:20,680 --> 00:44:21,840 Er ist ein Bote. 438 00:44:23,120 --> 00:44:28,600 Unsere Aufgabe ist es, seine Geheimnisse zu hüten. 439 00:44:29,200 --> 00:44:31,520 Niemanden die Wahrheit erfahren zu lassen. 440 00:44:32,920 --> 00:44:34,920 Nicht, bis die Zeit dazu reif ist. 441 00:44:36,920 --> 00:44:37,960 Welche Wahrheit? 442 00:44:39,880 --> 00:44:43,680 Du wolltest wissen, woher ich die Zukunft kenne. 443 00:44:46,960 --> 00:44:48,240 Ganz einfach, Polly. 444 00:44:50,480 --> 00:44:51,800 Sie ist meine Heimat. 445 00:44:57,120 --> 00:45:00,280 Sei gegrüßt, Lady Harker, 446 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 und du wirst geliebt. 447 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 Du wirst geliebt. 448 00:45:06,720 --> 00:45:10,080 Sei gegrüßt, Hayden Harker. 449 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 Du wirst geliebt. 450 00:45:13,800 --> 00:45:16,280 -Du wirst geliebt. -Gib ihn mir. 451 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 Der Sohn zeugt den Vater. 452 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 Der Vater zeugt den Sohn. 453 00:45:31,640 --> 00:45:33,600 Wir erschaffen eine Welt, 454 00:45:34,320 --> 00:45:39,760 eine Zukunft, größer als alles, was sich irgendjemand vorstellen kann. 455 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 Ich weiß es, denn ich habe sie erschaffen. 456 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 Du bist seine Mutter. 457 00:45:46,840 --> 00:45:48,560 Du bist jetzt ein Teil davon. 458 00:45:56,080 --> 00:45:57,560 Sei gegrüßt, Lady Harker. 459 00:45:57,640 --> 00:46:01,360 Sei gegrüßt, Lady Harker. 460 00:46:06,720 --> 00:46:07,560 Polly! 461 00:46:20,640 --> 00:46:21,760 Das ist real? 462 00:46:22,920 --> 00:46:23,760 Du schwörst es? 463 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 Dann… 464 00:46:27,760 --> 00:46:30,480 …bist du nicht Julian Harker. 465 00:46:32,200 --> 00:46:33,400 Mein Name ist Elias. 466 00:46:34,760 --> 00:46:36,320 Elias Mannix. 467 00:46:39,120 --> 00:46:40,480 Hayden wird aufwachsen 468 00:46:41,080 --> 00:46:42,520 und Kinder haben. 469 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 Und deren Kinder werden Kinder haben. 470 00:46:48,040 --> 00:46:50,520 Eines davon wird mein Vater sein. 471 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 Wenn ich nicht existiere, 472 00:46:57,440 --> 00:46:59,120 dann wird es unser Sohn auch nicht. 473 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 Verstehst du das? 474 00:47:03,560 --> 00:47:04,640 Es ist eine Schleife. 475 00:47:05,480 --> 00:47:07,680 Ohne einen Anfang oder ein Ende. 476 00:47:08,240 --> 00:47:10,880 Du bist mein Fleisch und Blut, Polly. 477 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Das warst du immer. 478 00:47:16,560 --> 00:47:17,880 Wir sind eine Familie. 479 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 Polly. 480 00:47:55,640 --> 00:47:57,280 Hast du gut geschlafen, Schatz? 481 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 Ich hatte recht. 482 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 Whiteman hat versagt. 483 00:48:06,720 --> 00:48:08,680 Er versteckt das Mädchen in seiner Wohnung. 484 00:48:09,640 --> 00:48:11,400 Du weißt, was zu tun ist. 485 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 Ja. 486 00:48:13,160 --> 00:48:14,760 Du wirst geliebt, Polly. 487 00:48:20,320 --> 00:48:22,560 Diese Ohrringe habe ich immer geliebt. 488 00:48:25,120 --> 00:48:30,560 Du sagtest immer, es sei wie der Krieg. 489 00:48:32,000 --> 00:48:35,760 Genauso, als würde ein Pilot eine Bombe abwerfen 490 00:48:36,880 --> 00:48:38,720 oder ein Soldat den Abzug betätigen. 491 00:48:42,480 --> 00:48:45,680 Welches findest du entwaffnender? 492 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 Ich denke, dieses hier. 493 00:48:50,080 --> 00:48:53,360 Mein Schatz, das Kind wird nichts spüren. 494 00:48:59,840 --> 00:49:00,960 Erinnerst du dich… 495 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 …als du mir gesagt hast, so etwas wie den Tod gebe es nicht? 496 00:49:06,600 --> 00:49:11,320 Dass die Vergangenheit ein realer Ort sei, und dass nichts jemals wirklich stirbt. 497 00:49:13,000 --> 00:49:14,840 Das ist die letzte Platte, Sir. 498 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 Ich habe dein Leben gelebt, Elias. 499 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 Wenn du jetzt auf dem Boot sitzt 500 00:49:42,080 --> 00:49:44,800 und dein Herz in deiner Brust schlagen fühlst, 501 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 dann schlägt dasselbe Herz in mir. 502 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 Eines Tages 503 00:49:50,640 --> 00:49:53,120 wirst du auch sitzen, wo ich jetzt bin, 504 00:49:53,760 --> 00:49:57,160 und genau diese Worte aufzeichnen, 505 00:49:58,760 --> 00:50:00,640 im Jahr 1941. 506 00:50:24,280 --> 00:50:25,480 Ich… 507 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 Du kannst mich nicht überleben. 508 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 Höre, o Israel, 509 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 Adonai ist unser Gott. 510 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 Adonai ist Eins. 511 00:50:54,720 --> 00:50:59,840 Gesegnet sei Gottes glorreiches Königreich… 512 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 …für immer und ewig. 513 00:51:22,960 --> 00:51:23,920 Es tut mir leid. 514 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 Ich wollte, dass alles bleibt, wie es war. 515 00:51:30,960 --> 00:51:32,880 Aber es ist, wie du gesagt hast. 516 00:51:34,120 --> 00:51:36,040 Sobald du die Wahrheit kennst… 517 00:51:38,240 --> 00:51:39,560 …verändert sie dich. 518 00:51:44,400 --> 00:51:46,160 Du kannst nicht bleiben, wer du bist. 519 00:51:52,600 --> 00:51:53,720 Ich kann es nicht. 520 00:51:59,240 --> 00:52:02,400 Was bist du bereit, dagegen zu tun? 521 00:52:09,360 --> 00:52:10,600 Alles, was nötig ist. 522 00:52:15,360 --> 00:52:16,280 Komm schon. 523 00:52:20,200 --> 00:52:22,080 Ich kann es nur beschreiben 524 00:52:22,160 --> 00:52:25,320 wie eine Art Nahtoderfahrung. 525 00:52:27,560 --> 00:52:30,520 Als deine Kugel mich traf, 526 00:52:31,640 --> 00:52:34,560 wollte ich Mannix folgen, aber ich war zu schwach. 527 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 Ich spürte, 528 00:52:38,080 --> 00:52:40,600 wie sich mein Körper teilte, 529 00:52:40,680 --> 00:52:44,320 in einem einzigen Moment. 530 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 Es gibt keine Wissenschaft, 531 00:52:48,400 --> 00:52:51,520 nicht mal wildeste Spekulationen darüber, was das ist. 532 00:52:54,280 --> 00:52:55,240 Hey. 533 00:53:10,680 --> 00:53:11,520 Also… 534 00:53:12,720 --> 00:53:14,240 …was können wir damit anfangen? 535 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 Nichts. 536 00:53:25,960 --> 00:53:26,840 Nichts? 537 00:53:26,920 --> 00:53:28,520 Wir sind Teil der Schleife. 538 00:53:29,360 --> 00:53:32,800 Jede unserer Handlungen hat direkt verursacht, was geschehen ist. 539 00:53:32,880 --> 00:53:35,440 Wir können weder die Bombe stoppen noch Mannix töten. 540 00:53:36,160 --> 00:53:39,720 Die Realität verhindert Veränderung und Widersprüche. 541 00:53:39,800 --> 00:53:40,680 Hey. 542 00:53:42,000 --> 00:53:43,440 Du lebst. 543 00:53:44,440 --> 00:53:46,000 Der Throat besteht noch. 544 00:53:46,800 --> 00:53:49,240 Er funktioniert. Das ist doch ein Anfang! 545 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 Ja, aber was machen wir damit? 546 00:53:52,600 --> 00:53:55,120 Ich weiß nur, als Elias 15 war, 547 00:53:55,200 --> 00:53:57,040 gab ich ihm alles, was ich hatte, 548 00:53:57,120 --> 00:53:59,600 weil ich glaubte, er könnte sich ändern. 549 00:54:00,240 --> 00:54:02,560 Ich habe das Leben meines Sohnes darauf gesetzt. 550 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 30 Jahre lang unternahm ich alles, um ihn aufzuhalten. 551 00:54:08,240 --> 00:54:10,680 Das Universum will ihn lebend. 552 00:54:12,280 --> 00:54:13,320 Aber… 553 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 …bevor die Bombe explodierte, 554 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 sagte mir sein Vater, sein Adoptivvater, Andrew Morley, 555 00:54:19,880 --> 00:54:22,560 etwas, das ich nie verstand. 556 00:54:23,080 --> 00:54:24,280 Deshalb war es so schwer. 557 00:54:26,360 --> 00:54:31,840 Zu wissen, dass Elias so voller Schmerz über seine Taten enden würde. 558 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Ihn zu etwas zu zwingen, das er sicher bereuen wird. 559 00:54:42,600 --> 00:54:43,440 Moment. 560 00:54:43,960 --> 00:54:45,040 Heißt das, 561 00:54:46,240 --> 00:54:48,720 Mannix starb voller Reue? 562 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Vielleicht. 563 00:54:52,080 --> 00:54:53,520 Da können wir ansetzen. 564 00:54:57,080 --> 00:55:00,000 Was, wenn wir zu ihm durchdringen können? Ihn konfrontieren? 565 00:55:00,680 --> 00:55:02,280 Zweifel säen können? 566 00:55:03,120 --> 00:55:04,800 Ihn zum Umdenken bringen können? 567 00:55:06,000 --> 00:55:10,400 Wenn das Universum ihn lebend will, müssen wir es einfach überlisten. 568 00:55:14,840 --> 00:55:16,280 Wir müssen es versuchen. 569 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 Bist du sicher? 570 00:55:26,600 --> 00:55:27,520 Ja. 571 00:55:41,360 --> 00:55:42,880 Ich werde dort sterben. 572 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 Oder? 573 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 Zur Hölle damit. 574 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 Verflucht. 575 00:56:39,800 --> 00:56:41,880 Verflucht. 576 00:57:37,200 --> 00:57:40,560 Untertitel von: Heiko Pfeil