1 00:01:03,680 --> 00:01:10,520 "바디스" 2 00:01:13,360 --> 00:01:14,320 "2023년" 3 00:01:18,320 --> 00:01:20,720 "1890년" 4 00:01:20,800 --> 00:01:24,120 "1889년" 5 00:01:32,120 --> 00:01:35,160 길에서 알몸으로 발견되었다지? 6 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 무릎의 총상은 잘 회복되고 있군 7 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 누구인지 알아냈나? 8 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 아직 모릅니다, 선생님 9 00:02:38,680 --> 00:02:41,560 "줄리언 하커 경 기념 병동 1886년 전사" 10 00:02:41,640 --> 00:02:43,520 "애거사 하커 여사의 사랑하는 아들" 11 00:02:43,600 --> 00:02:46,360 환자의 망상 따위에 번거롭게 해드려 죄송하지만 12 00:02:46,440 --> 00:02:50,160 어찌나 고집을 부리는지 저희도 어쩔 수 없었습니다 13 00:02:50,760 --> 00:02:53,160 아드님이 아니어도 부디 용서 부탁드립니다 14 00:02:53,240 --> 00:02:55,080 난 진실만 알면 됩니다 15 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 줄리언 16 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 정말 너니? 17 00:03:13,080 --> 00:03:13,920 어머니 18 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 내 아들은 죽었다고 했어 19 00:03:22,240 --> 00:03:23,160 네가… 20 00:03:24,400 --> 00:03:29,360 만달레이에서 부하들을 살리려다 목숨을 잃었다고 했지 21 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 그럴 수 있었다면 저도 그랬겠죠 22 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 놈들에게 포로로 잡혀 있었어요 23 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 간신히 탈출해서 집에 돌아왔고요 24 00:03:45,840 --> 00:03:47,400 놀라게 해드리고 싶었습니다 25 00:03:48,320 --> 00:03:51,560 그런데 입고 있던 옷을 도둑맞고 26 00:03:51,640 --> 00:03:52,520 게다가… 27 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 무릎에 총까지 맞았어요 28 00:03:56,880 --> 00:04:01,440 화이트채플 강도에 비하면 버마 군인은 아무것도 아니죠 29 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 내… 30 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 아들이구나 31 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 내 아들! 32 00:04:59,880 --> 00:05:02,360 조심히 모셔, 멀린스 33 00:05:04,040 --> 00:05:04,920 천천히 34 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 내리시죠, 부인 35 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 집에 잘 오셨습니다, 줄리언 경 36 00:05:36,320 --> 00:05:39,360 요리사와 스텔라는 당연히 기억하겠지 37 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 그리고 아치도 38 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 아치 어디 있어? 39 00:05:47,720 --> 00:05:48,600 아치! 40 00:05:56,120 --> 00:05:57,000 아치 41 00:05:58,400 --> 00:06:00,600 스텔라, 아치 데리고 나가 42 00:06:01,960 --> 00:06:03,240 알겠습니다, 부인 43 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 가자, 줄리언, 피곤하겠구나 44 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 위층으로 모시게, 멀린스 45 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 제대로 된 옷도 챙겨주고 46 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 이제… 푹 쉬게 해 47 00:06:15,000 --> 00:06:15,880 알겠습니다 48 00:06:54,680 --> 00:06:55,560 당신 뭐였어? 49 00:06:56,520 --> 00:06:57,720 거인이었나? 50 00:07:09,000 --> 00:07:12,160 전투를 눈앞에 두고 있지만 이길 운명이야 51 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 연인 52 00:07:20,080 --> 00:07:20,920 선택 53 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 7개의 검 54 00:07:26,320 --> 00:07:27,160 절도 55 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 속임수 56 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 카드를 읽을 때마다 내 아들이 돌아온다고 했어 57 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 카드는 거짓말하지 않아 58 00:07:38,680 --> 00:07:39,520 하지만… 59 00:07:40,040 --> 00:07:41,640 뭐든지 물어보세요 60 00:07:45,920 --> 00:07:47,200 내 아들과 아는 사이야? 61 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 아닙니다 62 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 자네가 해쳤나? 63 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 아닙니다 64 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 맹세합니다 65 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 이 집에서 훔쳐 갈 건 내 마음뿐이야 66 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 주고 싶어도 줄 수 있는 돈이 없어 67 00:08:14,280 --> 00:08:15,560 돈은 제가 드리겠습니다 68 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 그리고 허락하신다면 아들처럼 부인을 모시겠습니다 69 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 제가 지켜드릴게요 70 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 원하는 게 뭐야? 71 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 더 나은 세상을 위한 변화입니다 72 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 부인의 도움으로 이룩할 73 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 위대하고 영광스러운 미래죠 74 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 이 오래된 집에 가정을 꾸리겠습니다 75 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 가족이 사는 집이 될 거예요 76 00:08:41,840 --> 00:08:44,960 부인께서는 할머니가 되고요 77 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 누구를 아내로 맞으려고? 78 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 어느 경찰의 딸입니다 79 00:08:49,680 --> 00:08:50,600 보세요 80 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 여기 있잖아요 81 00:08:53,120 --> 00:08:54,080 저도 알아요 82 00:08:57,800 --> 00:09:01,680 그 사람을 만나서 아름다운 인생을 꾸릴 겁니다 83 00:09:03,080 --> 00:09:04,600 함께하시겠습니까? 84 00:09:07,800 --> 00:09:08,680 그래 85 00:09:09,600 --> 00:09:10,520 줄리언 86 00:09:20,680 --> 00:09:24,280 다른 개를 구해도 될지 카드로 점괘를 읽어보시지요 87 00:09:25,240 --> 00:09:26,760 "1889년" 88 00:09:26,840 --> 00:09:30,000 "1890년" 89 00:09:36,800 --> 00:09:38,960 "롱하베스트 레인" 90 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 도와주세요… 91 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 이렇게 반가울 수가 없군 92 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 그럼 이제 시작하지 93 00:11:00,400 --> 00:11:01,360 맙소사! 94 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 사람이 총에 맞았어요! 95 00:11:07,880 --> 00:11:11,360 그분께서 반짝이는 색깔을 만드시고 96 00:11:11,440 --> 00:11:15,480 작은 날개도 만드시었네 97 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 빛나고 아름다운 만물 98 00:11:19,360 --> 00:11:23,680 크고 작은 모든 생물 99 00:11:23,760 --> 00:11:27,280 지혜롭고 훌륭한 만물을 100 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 모두 그분께서 만드시었네 101 00:11:31,280 --> 00:11:35,400 봉오리를 펼치는 작은 꽃들도 102 00:11:35,480 --> 00:11:39,440 노래하는 작은 새들도 103 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 그분께서 반짝이는 색깔을 만드시고 104 00:11:43,560 --> 00:11:47,520 작은 날개도 만드시었네 105 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 - 그다음에는? - 아마도… 106 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 그때 왔던 그 기자예요 107 00:12:08,200 --> 00:12:09,920 왜 또 찾아온 거야? 108 00:12:10,520 --> 00:12:12,040 저녁 전에 들어갈게 109 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 부인께서는 절 좋아하시지 않는 눈치군요 110 00:12:20,080 --> 00:12:22,440 당신 좋아하는 사람 별로 없겠지 111 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 저 사람 싫어하는 줄 알았는데 112 00:12:27,600 --> 00:12:31,160 아빠는 항상 일이 먼저야 난 일찌감치 깨달았어 113 00:12:31,880 --> 00:12:33,440 나는 요람에 있을 때부터요 114 00:12:37,280 --> 00:12:39,480 오늘 저녁에는 뭐 먹어요? 115 00:12:39,560 --> 00:12:42,320 오늘은 로스트비프에 당근이랑… 116 00:12:44,600 --> 00:12:46,480 내 목걸이! 거기 서! 117 00:12:46,560 --> 00:12:47,440 도둑이야! 118 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 거기 서! 119 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 이거 놔요! 놓으라고요! 120 00:12:52,240 --> 00:12:54,080 이리 내! 목걸이 내놔! 121 00:12:55,440 --> 00:12:57,640 선생님, 정말 감사드려요 122 00:12:58,240 --> 00:13:01,200 아버지가 주신 선물이라 제게는 귀한 물건이지만 123 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 위험할 뻔했어요 124 00:13:02,480 --> 00:13:04,400 줄이 끊어진 것 같습니다 125 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 고치지 못할 정도는 아닐 겁니다 126 00:13:06,960 --> 00:13:08,840 폴리, 무작정 쫓아가면 어떡해? 127 00:13:08,920 --> 00:13:11,840 이 신사분께서 용감하게 막아주셨어요, 보세요 128 00:13:11,920 --> 00:13:14,160 그렇구나, 정말 감사드려요 129 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 별말씀을요 130 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 아는 분이시네요 131 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 아까 교회에 계셨던 분이시죠? 132 00:13:20,280 --> 00:13:21,120 네 133 00:13:21,680 --> 00:13:24,480 연주 실력이 뛰어나더군요 134 00:13:25,080 --> 00:13:27,280 - 아니에요 - 저는 어머니와 살고 있습니다 135 00:13:28,040 --> 00:13:30,880 노력은 하시는데 실력이 예전 같지 않으세요 136 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 그러니 제 귀에는 아주 훌륭한 연주입니다 137 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 목걸이 꼭 고치면 좋겠네요 138 00:13:40,720 --> 00:13:43,240 어머님께 제 연주를 들려드려도 될까요? 139 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 - 직접 못 하시니까요 - 폴리 140 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 용서하세요, 선생님 워낙 의욕이 넘치는 애라서요 141 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 - 성함이…? - 하커입니다 142 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 줄리언 하커 경요 143 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 만나서 반가웠습니다 144 00:13:57,520 --> 00:13:59,320 아뇨, 저야말로 반가웠습니다 145 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 그럼 이만 146 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 가자 147 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 그런 말을 왜 했어요? 148 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 빨리 와 149 00:14:48,880 --> 00:14:52,800 - 3시 손님께서 오셨습니다 - 멀린스, 지금은 안 돼 150 00:14:59,240 --> 00:15:01,800 품위가 남다른 처녀구나 151 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 안 그러니, 줄리언? 152 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 그렇죠, 맞아요 153 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 손에 착착 감기듯 연주하는군요 154 00:15:16,600 --> 00:15:18,520 피아노가 저랑 통하나 봐요 155 00:15:20,120 --> 00:15:21,040 숙녀분들 156 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 저는 이만 실례하겠습니다 157 00:15:24,600 --> 00:15:26,120 다른 볼일이 있어서요 158 00:15:26,200 --> 00:15:27,040 그러세요 159 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 나중에 또 와서 연주해 주세요 160 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 그럼 저야 좋죠 161 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 계속해요, 아가씨 162 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 줄리언 경 163 00:16:07,160 --> 00:16:09,240 여러분은 사랑받고 있습니다 164 00:16:26,760 --> 00:16:29,480 "하커 유한 책임 회사 은행 은행 금고" 165 00:16:36,120 --> 00:16:39,720 "6번 금고 개조 작업 평면도" 166 00:17:23,840 --> 00:17:25,280 - 뭐 하십니까? - 죄송해요 167 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 제가 결례를… 부인께서 잠드셔서 168 00:17:27,480 --> 00:17:29,520 깨시지 않게 그냥 조용히… 169 00:17:29,600 --> 00:17:30,680 다리 좀 펴려고요? 170 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 죄도 아니잖아요 171 00:17:34,000 --> 00:17:36,840 어머니는 잠드시면 누가 업어가도 모르십니다 172 00:17:41,120 --> 00:17:41,960 어떻게 생각해요? 173 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 뭐랄까, 아주… 174 00:17:46,560 --> 00:17:47,440 대담해요 175 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 독특하고요 176 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 그렇죠 177 00:17:52,400 --> 00:17:57,080 소문에 따르면 화가가 본 벌거벗은 시신이라고 합니다 178 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 골목에 갑자기 나타났대요 179 00:18:01,160 --> 00:18:04,480 이 방 어디에 있어도 나를 보고 있는 듯 소름 끼쳐요 180 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 소름 끼친다고요? 181 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 다른 사람들과는 다르시네요 182 00:18:10,480 --> 00:18:11,760 신선해요 183 00:18:12,600 --> 00:18:13,880 편하게 말씀하시잖아요 184 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 뭐든 있는 그대로요 185 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 그래서 이 그림이 어떤가요? 186 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 소름 끼쳐요 187 00:18:22,280 --> 00:18:24,000 대단할 정도로 소름 끼쳐요 188 00:18:24,800 --> 00:18:27,520 - 보기 불편하다면… - 아니에요, 괜찮아요 189 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 하나 여쭤봐도 될까요, 줄리언 경? 190 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 그냥 줄리언이라고 불러요 191 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 그… 192 00:18:46,160 --> 00:18:49,640 전화도 많이 오고 찾아오시는 분들도 많던데… 193 00:18:50,840 --> 00:18:51,760 무슨 일 하세요? 194 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 죄송합니다, 예의가 없었네요 195 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 호기심이 과했어요 196 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 주식에 관한 자문을 제공합니다 197 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 어떤 주식이 오르고 내릴지 의견을 제시하죠 198 00:19:07,560 --> 00:19:09,400 돈 벌게 해주는 일이랄까요 199 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 자주 맞히는 편이세요? 200 00:19:13,320 --> 00:19:14,160 아뇨 201 00:19:15,600 --> 00:19:16,440 항상요 202 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 다른 일들도 다요? 아니면 돈만요? 203 00:19:20,360 --> 00:19:21,240 거의 다요 204 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 그럼 제 목걸이를 낚아챘던 그 도둑 205 00:19:28,040 --> 00:19:31,360 그것도 미리 아셨어요? 잡을 수 있다는 것도? 206 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 아뇨, 그건 갑작스러운 일이었어요 207 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 솔직히 말해도 될까요? 208 00:19:48,000 --> 00:19:51,040 다른 방식으로 말씀하시는 건 지금까지 못 봤는걸요 209 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 정식 일자리를 제안하고 싶습니다 210 00:19:53,960 --> 00:19:56,680 어머니를 돕는 일요 점점 나이 드시는데 211 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 당신 덕에 이 집이 환하게 밝아졌어요 212 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 노인 곁에 젊은 사람이 있으면 좋죠 213 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 정신을 유지하는 데 도움이 된다고 들었습니다 214 00:20:07,560 --> 00:20:09,720 기꺼이 그렇게 하고 싶어요 215 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 줄리언 216 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 주식 동향에 관한 어머님의 영적 안내가 217 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 런던 내에서 그 명성이 점점 높아지고 있습니다 218 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 어머님과 경의 의견을 찾는 사람들이 무척 많아요 219 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 고등법원 판사들과 은행 지배인들이 교령회에 와야 220 00:20:28,320 --> 00:20:31,320 우리 계획대로 되고 있다는 증거입니다 221 00:20:32,880 --> 00:20:35,800 은행 매입 일은 다시 말씀드리지만 222 00:20:35,880 --> 00:20:38,880 가치에 비해 터무니없이 부풀린 가격입니다 223 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 꼭 그 은행, 그 건물이어야 합니다 224 00:20:41,960 --> 00:20:43,680 가격은 상관없습니다 225 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 오늘 조용하군요, 팩스먼 226 00:20:47,000 --> 00:20:50,960 힐링헤드 형사에 관한 다른 소식은 없습니까? 227 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 우려할 일이 생겼습니다 줄리언 경 228 00:20:59,720 --> 00:21:01,560 아무래도 힐링헤드가… 229 00:21:02,560 --> 00:21:06,120 경에게 죄를 물을 만한 사진을 갖고 있는 듯합니다 230 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 우리는 곧 힐링헤드의 사진을 손에 넣을 겁니다 231 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 훨씬 더 중대한 범죄 혐의를 씌울 만한 사진을요 232 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 당신은 사랑받고 있어! 233 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 앨프리드! 234 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 - 세워요! - 앨프리드! 235 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 "앨프리드 힐링헤드 1890년 9월 16일" 236 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 아버지께서… 237 00:21:37,360 --> 00:21:41,560 집에 오셔서 저희한테 말씀하시기를… 238 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 살인을 저질렀다셨어요 239 00:21:47,240 --> 00:21:49,760 저는 안 믿지만 경찰에 이미 자백도 했고 240 00:21:50,320 --> 00:21:53,720 진술서에 직접 서명까지 했대요 241 00:21:56,560 --> 00:21:59,520 아버지를 아셨다면 다 헛소리란 거 이해하실 거예요 242 00:22:01,240 --> 00:22:04,720 오늘 저녁에 펜턴빌 감옥으로 옮길 예정이래요 243 00:22:05,520 --> 00:22:08,600 제가 내일 면회하러 가는데 244 00:22:08,680 --> 00:22:10,720 여기서 일하게 됐다고 하면서 245 00:22:10,800 --> 00:22:14,400 줄리언 경과 가까워졌다고 얘기할 생각이에요 246 00:22:14,480 --> 00:22:16,280 혹시라도 경께서… 247 00:22:17,480 --> 00:22:19,640 줄리언 경 영향력 있는 분이시잖아요 248 00:22:21,520 --> 00:22:23,080 이렇게 간청드려요 249 00:22:24,800 --> 00:22:26,120 아버지께 얘기해도 될까요? 250 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 힘 있는 분이라고 말씀드리면 251 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 희망을 가지실 수 있잖아요 252 00:22:34,440 --> 00:22:36,840 사건 해결에 도움을 주실 수도 있다고요 253 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 죄송해요 달리 부탁할 곳이 없어서요 254 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 힐링헤드 255 00:23:04,480 --> 00:23:06,560 펜턴빌로 옮긴다 256 00:23:07,080 --> 00:23:10,120 최소한의 인간다운 대접을 받을 수 있게 말이야 257 00:23:17,920 --> 00:23:22,520 수치스럽다, 수치야 258 00:23:22,600 --> 00:23:24,400 수치스럽다 259 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 우리의 수치다 260 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 왜 멈췄죠? 261 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 이 어리석은 양반 262 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 그 기자에게 떠넘길 수도 있었잖아 263 00:24:32,120 --> 00:24:35,240 하지만 이렇게 스스로 희생하기를 택했군 264 00:24:36,520 --> 00:24:37,400 뭐 때문에? 265 00:24:39,040 --> 00:24:39,920 사랑? 266 00:24:41,280 --> 00:24:42,200 그 사람을? 267 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 우린 크게 다르지 않아, 앨프리드 268 00:24:46,440 --> 00:24:48,560 거짓 속에 사는 기분은 나도 잘 알거든 269 00:24:50,560 --> 00:24:52,920 이렇게 태어난 건 당신 잘못이 아냐 270 00:24:54,040 --> 00:24:56,680 시대를 잘못 만났을 뿐이지 271 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 내가 사는 세상에서는 272 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 당신과 헨리가 손을 잡을 수도 있고 273 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 사랑을 나눠도 돼 274 00:25:04,760 --> 00:25:09,640 나는 우리 둘 다 속할 수 있는 세상을 찾기를 소망해 왔어 275 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 진심으로 노력했지 276 00:25:16,760 --> 00:25:18,240 내게 뭘 바라는 거야? 277 00:25:32,720 --> 00:25:33,880 당신 딸 278 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 폴리 279 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 내 딸 건드리지 마 280 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 나보다 당신 때문에 이미 큰 상처를 받았어 281 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 내 마음을 다해서 사랑하겠다고 약속하지 282 00:25:49,520 --> 00:25:51,880 당신이 헨리를 사랑하듯이 말이야 283 00:25:57,360 --> 00:26:00,480 내 딸에게 손댈 생각 하지 마! 죽여버릴 거야 284 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 손끝 하나 닿기도 전에 내가 죽여버릴 거야 285 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 내가… 286 00:26:08,520 --> 00:26:10,840 당신 때문에 이 일을 망칠 순 없어 287 00:26:12,080 --> 00:26:13,200 잘 가시게, 앨프리드 288 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 당신은 사랑받고 있어 289 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 하커, 가지 마 290 00:26:24,000 --> 00:26:24,840 하커! 291 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 하커! 292 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 안 돼! 293 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 이렇게 끝내야만 해서 나도 미안하네, 힐링헤드 294 00:27:03,720 --> 00:27:04,560 폴리 295 00:27:10,200 --> 00:27:11,040 무슨 일이에요? 296 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 안 좋은 소식이에요 297 00:27:23,080 --> 00:27:23,960 아버지께서… 298 00:27:27,640 --> 00:27:29,440 정의의 심판이 두려우셨나 봅니다 299 00:27:30,480 --> 00:27:31,560 정말 유감입니다 300 00:27:35,920 --> 00:27:37,360 스스로 목숨을 끊으셨어요 301 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 아니에요 302 00:27:52,600 --> 00:27:53,440 설마… 303 00:27:56,680 --> 00:27:58,840 아니에요, 그럴 리가… 304 00:28:02,200 --> 00:28:03,640 그럴 리가 없어요 305 00:28:06,760 --> 00:28:07,600 "1890년" 306 00:28:10,960 --> 00:28:12,320 "2053년" 307 00:28:12,400 --> 00:28:17,120 "카이얄" 308 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 형사님 생각에 309 00:28:46,680 --> 00:28:49,000 지금 매닉스 지휘관은 어디 있습니까? 310 00:28:50,520 --> 00:28:52,800 진술서에서도 밝혔듯이 311 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 총리님 312 00:28:56,840 --> 00:28:57,800 저는 모릅니다 313 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 매닉스 지휘관은 형사님에게서 314 00:29:01,320 --> 00:29:04,880 국가를 향한 변치 않는 충성심을 엿보았습니다 315 00:29:06,640 --> 00:29:09,280 포상과 진급도 주어질 거예요 316 00:29:10,640 --> 00:29:11,520 저기요 317 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 어떻게 말해야 할지 모르겠지만… 318 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 지하에 뭔가 있어요 319 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 위험한 거라서… 320 00:29:28,440 --> 00:29:31,560 꽁꽁 싸매고 감춰둔다고 해결될 일이 아닌… 321 00:29:31,640 --> 00:29:32,880 과거는 지나갔어요 322 00:29:33,880 --> 00:29:35,920 우리는 미래의 전망을 믿습니다 323 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 한 단계 진급하셔야죠, 형사님 324 00:29:42,080 --> 00:29:43,560 여기 서명해 325 00:29:45,520 --> 00:29:46,840 당신은 사랑받고 있습니다 326 00:29:54,760 --> 00:29:56,760 마지막으로 하나만 더 327 00:29:57,760 --> 00:30:00,920 지휘관님이 위험한 예배당의 우두머리로 지목하셨던 328 00:30:01,000 --> 00:30:02,840 샤하라 하산이야 329 00:30:03,440 --> 00:30:05,600 하지만 시신은 발견되지 않았어 330 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 행방을 아십니까? 331 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 메이플우드? 332 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 아뇨, 모릅니다 333 00:30:16,880 --> 00:30:17,960 본 적 없어요 334 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 '다음 이동 때 잡히면' 335 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 '살 수도 있다' 336 00:31:56,000 --> 00:31:58,080 "과거 - 2053년 7월 18일 - 미래" 337 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 7월 18일 338 00:32:00,600 --> 00:32:02,840 2053년… 339 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 내가 쐈을 때 340 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 목구멍을 통해 과거로 갔지 341 00:32:09,640 --> 00:32:11,040 7월 14일 342 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 그때 내가 발견했고 343 00:32:19,280 --> 00:32:20,120 보시다시피 344 00:32:20,200 --> 00:32:23,440 완벽한 대칭을 이루며 입자가 둘로 분리됐습니다 345 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 그렇다면 시간 속에서 346 00:32:27,200 --> 00:32:29,440 정방향과 역방향 이동 둘 다 347 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 가능하단 뜻입니다 348 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 4일 전의 과거 349 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 4일 후의 미래 350 00:32:42,600 --> 00:32:44,800 - 어디 한번 잡아봐요 - '어디 한번 잡아봐요' 351 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 다시 돌아오는구나 352 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 이 인간… 353 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 드디어 왔네, 들어와 354 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 어디 있었어? 355 00:33:10,320 --> 00:33:11,560 부탁 하나만 더 할게 356 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 네 맘대로 하는 건 좋은데 357 00:33:14,920 --> 00:33:16,800 무슨 일인지 나도 좀 알자 358 00:33:17,880 --> 00:33:18,960 알았지? 359 00:33:20,440 --> 00:33:22,760 긴급 속보입니다 360 00:33:22,840 --> 00:33:26,600 테러 행위가 발생해 정부가 진압에 나서 성공했지만 361 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 일라이어스 매닉스 지휘관이 사망했다는 소식입니다 362 00:33:30,680 --> 00:33:35,160 매닉스 지휘관은 우리 사회에 깊은 영향을 미쳤습니다 363 00:33:36,600 --> 00:33:39,320 공공 안전 집행부를 창설하였으며 364 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 우린 함께일 때 더 강함을 증명한 365 00:33:43,720 --> 00:33:46,960 청렴한 지도자이자 정치가였습니다 366 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 7살이었어 367 00:34:03,040 --> 00:34:04,840 폭발에서는 살아남았지만… 368 00:34:06,120 --> 00:34:08,240 얼마 지나지 않아 잇몸에서 피가 나더니 369 00:34:10,280 --> 00:34:11,520 치아가 다 빠졌어 370 00:34:14,080 --> 00:34:17,880 이빨 요정이 올 거라고 했지만 아들은 믿지 않았지 371 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 어떻게 그럴 수가 있어? 372 00:34:28,560 --> 00:34:30,280 디포가 과거로 돌아가서 373 00:34:30,920 --> 00:34:32,440 막을 수도 있었어 374 00:34:33,200 --> 00:34:35,440 그럼 자와드도 살 수 있었을 테고 375 00:34:44,080 --> 00:34:48,320 사랑하는 사람을 잃은 게 이 세상에 당신뿐인 줄 알아요? 376 00:34:51,880 --> 00:34:53,320 내 첫 기억은 377 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 우리 엄마가 죽는 모습이에요 378 00:35:01,880 --> 00:35:03,760 환영해요 379 00:35:03,840 --> 00:35:07,160 이 세상 누구든 다 겪는 고통에 함께하게 됐으니 380 00:35:07,240 --> 00:35:08,800 적당히 하고 잊어요 381 00:35:09,520 --> 00:35:10,760 받아들이라고요 382 00:35:12,280 --> 00:35:13,320 살아야죠 383 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 싫으면 말고 384 00:35:20,800 --> 00:35:22,360 뱉은 말은 지키는 사람이군 385 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 맡은 일을 해냈어 386 00:35:26,120 --> 00:35:27,760 근데 왜 날 이리 데려왔지? 387 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 그 사람이 틀렸으니까 388 00:35:43,160 --> 00:35:44,960 디포를 쏜 일 389 00:35:45,040 --> 00:35:47,920 온몸으로 후회하고 있어요 390 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 하지만 어쩌면… 391 00:35:53,400 --> 00:35:54,960 구할 수 있을지도 몰라요 392 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 모두를 구할 수 있을지도 모르죠 393 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 걸을 수 있어요? 394 00:36:06,920 --> 00:36:07,880 앨비! 395 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 아까 말한 부탁 396 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 머리 보호할 장비 같은 거 있어? 397 00:36:14,520 --> 00:36:15,680 "2053년 7월 18일" 398 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 "2053년 7월 22일" 399 00:36:35,480 --> 00:36:38,120 떨어지는 즉시 안정시켜서 자세를 유지해야 400 00:36:38,200 --> 00:36:39,720 보호 장비가 고정돼요 401 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 그러니 신속 정확하게, 알았죠? 402 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 준비됐어요 403 00:37:02,400 --> 00:37:03,640 그 말 맞는 거지? 404 00:37:06,680 --> 00:37:07,520 올 거예요 405 00:37:09,040 --> 00:37:10,320 얼마나 기다려야 해? 406 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 젠장 407 00:37:21,320 --> 00:37:22,520 피해요! 408 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 메이플우드, 빨리 와 409 00:37:34,120 --> 00:37:35,280 메이플우드, 어서! 410 00:37:37,160 --> 00:37:38,120 아이리스 411 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 안정시켜 412 00:37:44,520 --> 00:37:45,600 움직이지 못하게 해 413 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 디포, 나예요 414 00:37:47,000 --> 00:37:48,560 게이브리얼… 415 00:37:52,800 --> 00:37:53,880 내가 잡았죠? 416 00:37:58,040 --> 00:38:00,320 이제 빨리 옮겨야지, 서둘러! 417 00:38:00,400 --> 00:38:01,560 됐다 418 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 살살 해 419 00:38:09,480 --> 00:38:11,520 이제 어쩔 거야? 계획은 있겠지? 420 00:38:12,200 --> 00:38:13,080 아니 421 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 이 사람한테 있어 422 00:38:44,280 --> 00:38:46,040 모두 자리에 앉아주세요 423 00:38:49,920 --> 00:38:51,160 줄리언 하커 424 00:38:52,120 --> 00:38:55,440 이 여인을 법적인 아내로 맞이하여 425 00:38:56,200 --> 00:38:59,080 아플 때나 건강할 때나 426 00:38:59,600 --> 00:39:03,080 사랑하고 위로하고 존중하고 응원하며 427 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 두 사람이 죽는 날까지 다른 모든 것은 저버리고 428 00:39:08,360 --> 00:39:10,720 서로에게만 충실할 것을 맹세합니까? 429 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 맹세합니다 430 00:41:01,480 --> 00:41:02,840 이게 뭐예요? 431 00:41:25,800 --> 00:41:26,840 폴리? 432 00:41:35,640 --> 00:41:36,680 괜찮아? 433 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 잘하고 계세요 434 00:41:52,840 --> 00:41:54,280 축하드립니다, 줄리언 경 435 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 건강한 사내아이의 아버지가 되셨습니다 436 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 당신과 똑같이 생겼어요 437 00:42:16,640 --> 00:42:18,480 우린 잘 해낼 거야 438 00:42:19,520 --> 00:42:21,440 그렇지, 헤이든 하커? 439 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 그래, 그렇고말고 440 00:42:34,320 --> 00:42:35,200 오셨습니까 441 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 폴리 442 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 폴리, 일어나 443 00:42:56,200 --> 00:42:57,080 폴리 444 00:42:57,600 --> 00:42:59,880 - 아기가 울어요? - 아냐, 괜찮아 445 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 아기는 괜찮아 446 00:43:04,400 --> 00:43:05,760 이제 아들이 태어났으니 447 00:43:07,560 --> 00:43:09,560 당신도 진실을 알아야지 448 00:43:10,480 --> 00:43:12,960 따라와, 갈 데가 있어 449 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 한밤중에 이 사람들이 여기서 뭐 해요? 450 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 따라와 451 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 사랑하는 폴리 452 00:44:14,800 --> 00:44:15,920 겁먹지 마 453 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 이미 아는 사람이잖아 454 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 위층의 그림 속 주인공 455 00:44:20,680 --> 00:44:21,840 이 사람은 전령이야 456 00:44:23,120 --> 00:44:28,600 이 사람의 비밀을 지켜주는 게 우리가 해야 할 일이지 457 00:44:29,200 --> 00:44:31,480 누구도 진실을 모르게 해야 해 458 00:44:33,000 --> 00:44:34,760 때가 될 때까지는 459 00:44:36,920 --> 00:44:37,960 무슨 진실요? 460 00:44:39,880 --> 00:44:41,120 전에 내게 물었지? 461 00:44:42,160 --> 00:44:43,680 어떻게 미래를 아느냐고 462 00:44:46,960 --> 00:44:48,240 간단해, 폴리 463 00:44:50,480 --> 00:44:51,800 내가 미래에서 왔거든 464 00:44:57,120 --> 00:45:00,280 환영한다, 하커 부인 465 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 너는 사랑받고 있어 466 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 사랑받고 있습니다 467 00:45:06,720 --> 00:45:10,080 환영한다, 헤이든 하커 468 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 너는 사랑받고 있어 469 00:45:13,800 --> 00:45:15,520 사랑받고 있습니다 470 00:45:15,600 --> 00:45:16,440 이리 주세요 471 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 아들이 아버지가 되고 472 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 아버지가 아들이 된다 473 00:45:31,640 --> 00:45:33,600 우리가 만드는 세상은 474 00:45:34,320 --> 00:45:39,760 모두의 상상을 능가하는 위대한 미래가 될 것이다 475 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 내가 만든 세상이니 내가 알아 476 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 이 아이의 엄마니까 477 00:45:46,840 --> 00:45:48,560 당신도 이제 그 세상의 일부야 478 00:45:56,160 --> 00:45:57,560 환영합니다, 하커 부인 479 00:45:57,640 --> 00:46:01,360 환영합니다, 하커 부인 480 00:46:06,720 --> 00:46:07,560 폴리! 481 00:46:20,640 --> 00:46:21,760 진짜예요? 482 00:46:22,920 --> 00:46:23,760 맹세해요? 483 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 그럼… 484 00:46:27,760 --> 00:46:30,480 당신은 줄리언 하커가 아니네요 485 00:46:32,200 --> 00:46:33,360 내 이름은 일라이어스야 486 00:46:34,760 --> 00:46:36,320 일라이어스 매닉스 487 00:46:39,120 --> 00:46:40,480 헤이든이 자라서 488 00:46:41,080 --> 00:46:42,520 자식을 낳고 489 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 그 자식들이 또 자식을 낳고 490 00:46:48,040 --> 00:46:50,520 그중 한 명이 내 아버지가 될 거야 491 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 내가 없으면 492 00:46:57,440 --> 00:46:59,120 우리 아들도 없어 493 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 무슨 말인지 알겠어? 494 00:47:03,560 --> 00:47:04,480 고리야 495 00:47:05,480 --> 00:47:07,680 시작도 끝도 없는 고리 496 00:47:08,760 --> 00:47:10,880 당신은 나의 피와 살이야, 폴리 497 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 언제나 498 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 우린 가족이야 499 00:47:36,400 --> 00:47:37,360 "1893년" 500 00:47:40,920 --> 00:47:42,040 "1941년" 501 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 폴리 502 00:47:55,640 --> 00:47:57,280 잘 잤어요, 여보? 503 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 내 생각이 맞았어요 504 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 화이트먼은 깜냥이 안 돼요 505 00:48:06,720 --> 00:48:08,680 그 아이를 집에 숨기고 있더군요 506 00:48:09,640 --> 00:48:11,400 어떻게 해야 하는지 알지? 507 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 그럼요 508 00:48:13,160 --> 00:48:14,760 당신은 사랑받고 있어, 폴리 509 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 내가 참 좋아하는 귀걸이에요 510 00:48:25,120 --> 00:48:26,560 당신이 늘 그랬죠? 511 00:48:27,480 --> 00:48:30,560 이건 전쟁이랑 똑같다고요 512 00:48:32,000 --> 00:48:35,760 폭탄을 투하하거나 방아쇠를 당기는 군인과 513 00:48:36,880 --> 00:48:38,720 다를 게 없다고 했잖아요 514 00:48:42,480 --> 00:48:45,680 둘 중 어떤 게… 더 친근해 보일까요? 515 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 이게 낫겠죠? 516 00:48:50,080 --> 00:48:53,360 걱정 마, 그 아이는 아무 고통도 못 느낄 거야 517 00:48:59,840 --> 00:49:00,960 기억해요? 518 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 죽음이란 건 없다고 내게 말했잖아요 519 00:49:06,640 --> 00:49:11,120 과거는 실재하는 장소고 진정한 죽음이란 없다고요 520 00:49:13,000 --> 00:49:14,800 이번 녹음이 마지막입니다 521 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 난 네 인생을 살았다, 일라이어스 522 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 지금 그 배에서 523 00:49:42,080 --> 00:49:44,800 고동치는 네 심장이 느껴지지? 524 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 그 심장이 내 심장이야 525 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 언젠가는 네가 526 00:49:50,640 --> 00:49:53,120 지금 내가 있는 이 자리에서 527 00:49:53,760 --> 00:49:57,160 똑같은 말을 녹음하게 될 거다 528 00:49:58,760 --> 00:50:00,640 1941년에 529 00:50:24,280 --> 00:50:25,480 정말… 530 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 나보다 오래 살 순 없어 531 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 오, 이스라엘이여 532 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 주님께서는 우리의 신이시고 533 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 주님은 하나이시다 534 00:50:54,720 --> 00:50:59,840 영광스러운 신의 왕국은 535 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 영원히 복될지어다 536 00:51:22,960 --> 00:51:23,920 미안해요 537 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 모든 게 이대로 유지되길 바랐어요 538 00:51:30,960 --> 00:51:32,720 근데 당신 말대로였네요 539 00:51:34,120 --> 00:51:36,040 진실을 알고 나니 540 00:51:38,240 --> 00:51:39,560 달라졌어요 541 00:51:44,400 --> 00:51:45,960 예전 같을 수가 없네요 542 00:51:52,600 --> 00:51:53,720 그럴 수가 없어요 543 00:51:59,240 --> 00:52:02,400 그래서 어떻게 할 생각이에요? 544 00:52:09,360 --> 00:52:10,520 뭐든지요 545 00:52:20,200 --> 00:52:23,800 죽음에 가까운 경험이었다고밖에는 546 00:52:23,880 --> 00:52:25,320 표현할 길이 없어요 547 00:52:27,560 --> 00:52:30,520 당신이 쏜 총에 맞고 나서 548 00:52:31,640 --> 00:52:34,480 매닉스를 따라가려 했지만 그럴 힘이 없었어요 549 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 마치… 550 00:52:38,080 --> 00:52:40,600 내 몸이 나뉘는 기분이었어요 551 00:52:40,680 --> 00:52:44,320 아주… 특이한 순간이었죠 552 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 과학이 아니에요 553 00:52:48,440 --> 00:52:51,440 그 어떤 황당한 추측으로도 설명할 수 없어요 554 00:52:54,280 --> 00:52:55,240 괜찮아요 555 00:53:10,680 --> 00:53:11,520 그럼… 556 00:53:12,720 --> 00:53:14,240 우리가 할 수 있는 일은요? 557 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 없어요 558 00:53:25,960 --> 00:53:26,840 없다고요? 559 00:53:26,920 --> 00:53:28,440 우린 이 고리의 일부예요 560 00:53:29,360 --> 00:53:32,800 우리의 모든 행동이 이미 일어난 일의 직접적 원인이죠 561 00:53:32,880 --> 00:53:35,440 폭발을 막을 수도 매닉스를 죽일 수도 없어요 562 00:53:36,160 --> 00:53:39,720 현실이 변화를 막고 역설을 막습니다 563 00:53:39,800 --> 00:53:40,680 이봐요 564 00:53:42,000 --> 00:53:43,440 당신이 살아 있잖아요 565 00:53:44,440 --> 00:53:46,000 목구멍도 아직 그대로고요 566 00:53:46,800 --> 00:53:49,240 가능성 있어요, 의미가 있다고요! 567 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 네, 근데 방법이 없잖아요 568 00:53:52,600 --> 00:53:55,120 나는 일라이어스가 15살 때 569 00:53:55,200 --> 00:53:57,040 마음을 바꿀 수 있을 줄 알고 570 00:53:57,120 --> 00:53:59,600 내가 할 수 있는 최선을 다했어 571 00:54:00,240 --> 00:54:02,360 그 기대에 내 아들이 희생됐지 572 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 그래서 일라이어스를 막겠다는 일념으로 30년을 살았는데 573 00:54:08,240 --> 00:54:10,680 우주가 그 사람을 살려두려 해 574 00:54:12,280 --> 00:54:13,320 그런데… 575 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 폭발이 있기 전 576 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 일라이어스의 양아버지인 앤드루 몰리가 577 00:54:19,880 --> 00:54:22,560 이해하지 못할 말을 했어 578 00:54:23,080 --> 00:54:24,280 그래서 정말 힘들었습니다 579 00:54:26,360 --> 00:54:31,840 일라이어스가 크나큰 후회와 고통 속에 빠질 것을 알았으니까요 580 00:54:32,360 --> 00:54:36,360 아이가 후회할 일을 시켜야 하는 마음은… 581 00:54:42,600 --> 00:54:43,440 그럼 582 00:54:43,960 --> 00:54:45,040 그 말은 583 00:54:46,240 --> 00:54:48,720 매닉스가 후회를 안고 죽었다는 거예요? 584 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 그런가 봐 585 00:54:52,080 --> 00:54:53,520 그걸 이용하면 돼요 586 00:54:57,080 --> 00:55:00,000 얘기해 볼 수도 있잖아요 직접 만나서요 587 00:55:00,680 --> 00:55:02,280 의심을 씨앗을 뿌리는 거죠 588 00:55:03,120 --> 00:55:04,800 마음을 돌리도록요 589 00:55:06,000 --> 00:55:10,400 우주가 매닉스를 살려두려 한다면 우리가 한 수 앞서면 돼요 590 00:55:14,840 --> 00:55:15,840 노력은 해봐야죠 591 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 괜찮겠어요? 592 00:55:26,600 --> 00:55:27,520 네 593 00:55:41,360 --> 00:55:42,880 난 거기서 죽겠네요 594 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 맞죠? 595 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 그럼 그러라죠 596 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 젠장 597 00:56:39,800 --> 00:56:41,880 젠장, 어떡해 598 00:57:37,200 --> 00:57:40,560 자막: 우아름