1 00:01:03,680 --> 00:01:10,520 《搜索尸间线》 2 00:01:13,360 --> 00:01:14,320 (2023年) 3 00:01:18,320 --> 00:01:20,720 (1890年) 4 00:01:20,800 --> 00:01:24,120 (1889年) 5 00:01:32,120 --> 00:01:35,160 他在街上被发现时全身赤裸 6 00:01:36,880 --> 00:01:39,720 膝盖上的枪伤愈合状态良好 7 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 知道他的名字了吗? 8 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 还不知道 医生 9 00:02:38,680 --> 00:02:41,080 (谨以此病房纪念 阿嘉莎·哈克夫人的爱子) 10 00:02:41,160 --> 00:02:43,520 (朱利安·哈克爵士 于1886年战死疆场) 11 00:02:43,600 --> 00:02:48,240 哈克夫人 我们并不想因为 某位病患妄想症发作而劳驾你 12 00:02:48,320 --> 00:02:50,160 但是这位患者非常坚持 13 00:02:50,760 --> 00:02:53,160 如果他不是你的儿子 希望你能宽恕我们 14 00:02:53,240 --> 00:02:55,080 我在乎的只有真相 15 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 朱利安 16 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 是你吗? 17 00:03:13,080 --> 00:03:13,920 母亲 18 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 他们说你已经死了 19 00:03:22,240 --> 00:03:23,160 说你… 20 00:03:24,400 --> 00:03:29,360 在曼德勒为了拯救部下 而牺牲了自己的性命 21 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 没错 我也想死 但敌人不让我死 22 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 我被缅甸军俘虏 23 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 后来成功逃出来 返回老家 24 00:03:45,840 --> 00:03:47,400 我想给你一个惊喜 25 00:03:48,320 --> 00:03:51,560 逃亡途中 我的衬衫被人撕裂 26 00:03:51,640 --> 00:03:52,520 然后… 27 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 膝盖中枪 28 00:03:56,880 --> 00:04:01,440 缅甸军拿我这白教堂的小顽童没辙 29 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 我的… 30 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 儿子啊 31 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 我的儿子啊 32 00:04:59,880 --> 00:05:02,360 轻点 穆林斯 33 00:05:04,040 --> 00:05:04,920 让他走慢点 34 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 哈克夫人 35 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 朱利安爵士 欢迎回来 36 00:05:36,320 --> 00:05:39,360 你肯定还记得库克和史黛拉吧 37 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 还有阿奇 38 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 阿奇呢? 39 00:05:47,720 --> 00:05:48,600 阿奇 40 00:05:56,120 --> 00:05:57,000 阿奇 41 00:05:58,400 --> 00:06:00,600 史黛拉 带阿奇下去 42 00:06:01,960 --> 00:06:03,240 是 哈克夫人 43 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 走吧 朱利安 你肯定累坏了 44 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 穆林斯 带他上楼去 45 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 帮他换上好看的衣服 46 00:06:12,400 --> 00:06:14,480 服侍他好好休息 47 00:06:15,000 --> 00:06:15,880 是 夫人 48 00:06:54,680 --> 00:06:55,560 你是什么东西? 49 00:06:56,520 --> 00:06:57,720 巨人吗? 50 00:07:09,000 --> 00:07:12,160 你面临着一场斗争 但你一定会赢的 51 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 恋人牌 52 00:07:20,080 --> 00:07:20,920 象征着抉择 53 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 宝剑七牌 54 00:07:26,320 --> 00:07:27,160 象征着盗窃 55 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 内外不一 56 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 每次塔罗牌的占卜结果 都预测我儿子会回来 57 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 塔罗牌绝不骗人 但是… 58 00:07:38,680 --> 00:07:39,520 但是… 59 00:07:40,040 --> 00:07:41,640 想问什么尽管问吧 60 00:07:45,920 --> 00:07:47,200 你认识我的儿子吗? 61 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 不认识 62 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 你伤害过他吗? 63 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 不曾 64 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 我发誓 65 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 你偷走的只有我这颗心 66 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 我剩下的财富不多了 67 00:08:14,280 --> 00:08:15,560 钱我会帮你赚 68 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 只要你愿意 我会像你儿子般疼爱你 69 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 我会保护你 70 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 你到底有什么目的? 71 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 改变现状 创造更美好的未来 72 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 建立一个伟大昌盛的未来 73 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 你将帮助我创造这个未来 74 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 我会将这间老房子转变成一个家 75 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 我们要打造一个家庭 76 00:08:41,840 --> 00:08:44,960 到时你就会当奶奶了 77 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 那谁来当你的妻子? 78 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 一位警察的女儿 79 00:08:49,680 --> 00:08:50,600 你看 80 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 她来了 81 00:08:53,120 --> 00:08:54,080 我知道了 82 00:08:57,800 --> 00:09:01,680 我会见到她 跟她携手创造美好人生 83 00:09:03,080 --> 00:09:04,600 你愿意加入这个家庭吗? 84 00:09:07,800 --> 00:09:08,680 愿意 85 00:09:09,600 --> 00:09:10,520 朱利安 86 00:09:20,680 --> 00:09:24,280 问问塔罗牌 我们能不能养一只新的狗? 87 00:09:25,240 --> 00:09:26,760 (1889年) 88 00:09:26,840 --> 00:09:30,000 (1890年) 89 00:09:36,800 --> 00:09:38,960 (恒盛巷) 90 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 救命啊 91 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 教授 见到你真开心 92 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 一切就这样开始了 93 00:11:00,400 --> 00:11:01,360 天啊 94 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 有人中枪了 95 00:11:07,880 --> 00:11:11,360 祂为花儿填上亮丽的色彩 96 00:11:11,440 --> 00:11:15,480 祂为鸟儿编织了小小的翅膀 97 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 天地壮阔 辉煌而美好 98 00:11:19,360 --> 00:11:23,680 芸芸众生 伟大而渺小 99 00:11:23,760 --> 00:11:27,280 天地万物 睿智而多彩 100 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 上帝创造了天地 101 00:11:31,280 --> 00:11:35,400 小小花儿纷纷绽放 102 00:11:35,480 --> 00:11:39,440 小小鸟儿引吭高歌 103 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 祂为花儿填上亮丽的色彩 104 00:11:43,560 --> 00:11:47,520 祂为鸟儿编织了小小的翅膀 105 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 -下一步是什么? -我认为… 106 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 又是那位记者 107 00:12:08,200 --> 00:12:09,920 他到底有什么目的? 108 00:12:10,520 --> 00:12:12,040 我会在天黑前回到家 109 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 你的妻子好像对我没什么好感 110 00:12:20,080 --> 00:12:22,440 没什么人对你有好感 111 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 没想到他受得了那位记者 112 00:12:27,600 --> 00:12:31,160 你爸向来以工作为重 我很久以前就懂他的性子了 113 00:12:31,880 --> 00:12:33,440 我从婴儿时期就懂了 114 00:12:37,280 --> 00:12:39,480 那今晚的菜色是什么? 115 00:12:39,560 --> 00:12:42,320 我们今晚吃烤牛肉搭胡萝卜… 116 00:12:44,600 --> 00:12:46,480 我的吊坠盒 站住 117 00:12:46,560 --> 00:12:47,440 有贼 118 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 站住 119 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 放开我 走开 120 00:12:52,240 --> 00:12:54,080 交出来 拿来 121 00:12:55,440 --> 00:12:57,640 先生 感激不尽 122 00:12:58,240 --> 00:13:01,200 是我傻才会想赶上这个小偷 但这是我爸送我的礼物 123 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 我非常珍惜 124 00:13:02,480 --> 00:13:04,400 你的项链好像断了 125 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 没什么是修不好的 126 00:13:06,960 --> 00:13:08,840 波莉 你搞什么?怎么追上去了呢? 127 00:13:08,920 --> 00:13:11,840 这位英勇的先生帮我拦住了他 你看 128 00:13:11,920 --> 00:13:14,160 原来如此 感激不尽 129 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 不客气 130 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 我认得你 131 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 你刚刚好像来过教会 132 00:13:20,280 --> 00:13:21,120 是的 133 00:13:21,680 --> 00:13:24,480 没错 你钢琴弹得很好 134 00:13:25,080 --> 00:13:27,280 -马马虎虎罢了 -不会 我和我母亲同住 135 00:13:28,040 --> 00:13:30,880 她的琴技已经大不如前了 她已经很努力了 不骗你 136 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 所以在我看来 你弹得非常好 137 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 希望你这吊坠盒能早日修好 138 00:13:40,720 --> 00:13:43,240 你母亲很可能会喜欢听我弹琴 139 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 -如果她真的无法再把琴弹好了 -波莉 140 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 先生 请恕我女儿无礼 她只是出于好玩而失言了 141 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 -你是… -哈克 142 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 朱利安·哈克爵士 143 00:13:55,680 --> 00:13:56,960 幸会 阁下 144 00:13:57,520 --> 00:13:59,320 与有荣焉 145 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 女士 146 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 走吧 147 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 为什么你要说那种话? 148 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 走吧 149 00:14:48,880 --> 00:14:52,800 -少爷 您下午3点约了人 -穆林斯 别打扰 150 00:14:59,240 --> 00:15:01,800 她的琴技相当出色 151 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 你说呢 朱利安? 152 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 确实如此 153 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 瞧你弹得就像这台钢琴的主人 154 00:15:16,600 --> 00:15:18,520 我承认我非常喜欢这台钢琴 155 00:15:20,120 --> 00:15:21,040 女士们 156 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 失陪了 157 00:15:24,600 --> 00:15:26,120 我要去办点事 158 00:15:26,200 --> 00:15:27,040 没问题 159 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 你必须再来为我们弹琴 160 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 这是我的荣幸 161 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 天啊 继续弹 亲爱的 162 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 少爷 163 00:16:07,160 --> 00:16:09,240 各位男士 要知道你是被爱的 164 00:16:26,760 --> 00:16:29,480 (哈克银行 保险库) 165 00:16:36,120 --> 00:16:39,720 (6号保险库 建筑蓝图) 166 00:17:23,840 --> 00:17:25,280 -你在做什么? -对不起 167 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 我不应该到处走动 阿嘉莎夫人睡着了 168 00:17:27,480 --> 00:17:29,520 我不想惊醒她 所以就… 169 00:17:29,600 --> 00:17:30,680 在屋里到处溜达? 170 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 这也不是什么罪过 171 00:17:34,000 --> 00:17:36,840 况且我母亲睡着后 谁也叫不醒 172 00:17:41,120 --> 00:17:41,960 你怎么看? 173 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 看起来非常… 174 00:17:46,560 --> 00:17:47,440 大胆 175 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 也非常特别 176 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 确实如此 177 00:17:52,400 --> 00:17:57,080 谣传这位画家看到一具裸尸 横空降落在一条小巷后 178 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 创作了这幅画 179 00:18:01,160 --> 00:18:04,480 这幅画令人毛骨悚然 令人过目难忘 180 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 毛骨悚然? 181 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 你说话的方式跟别人不同 182 00:18:10,480 --> 00:18:16,480 百无禁忌 畅所欲言 令人耳目一新 183 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 你还没说你对这幅画的想法呢 184 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 令人毛骨悚然 185 00:18:22,280 --> 00:18:24,000 可怕极了 186 00:18:24,800 --> 00:18:27,520 -我大可合上帘幕 -不用 我不介意 187 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 朱利安爵士 我能问你一个问题吗? 188 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 问吧 叫我朱利安就行了 189 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 那位… 190 00:18:46,160 --> 00:18:51,760 刚刚那位男士来找你 请问你从事哪一行的? 191 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 对不起 我逾越了本分 我… 192 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 我太多事了 193 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 我为人提供股票投资建议 194 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 让客户知道我预测哪支股票看涨 哪支股票看跌 195 00:19:07,560 --> 00:19:09,400 严格说来 我帮别人赚钱 196 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 你的预测大多时候是准确的吗? 197 00:19:13,320 --> 00:19:14,160 不是 198 00:19:15,600 --> 00:19:16,440 从来都是准确的 199 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 你是指所有事 还是只有跟钱有关的事? 200 00:19:20,360 --> 00:19:21,240 几乎所有事 201 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 那个抢走我吊坠盒的小偷 202 00:19:28,040 --> 00:19:31,360 你早料到他会出现了吗? 你早料到你会抓住他了吗? 203 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 不是 那完全在我意料之外 204 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 我能不能有个不情之请? 205 00:19:48,000 --> 00:19:51,040 认识你至今 我知道你向来直言不讳 206 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 我想提供你一份全职的活儿 207 00:19:53,960 --> 00:19:56,680 帮助照顾我母亲 她的年纪越来越大了 208 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 你为我们家增添了应有的欢乐 209 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 让老人和年轻人来往有利无弊 210 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 听说这样有助于保持心智健康 211 00:20:07,560 --> 00:20:09,720 我非常乐意 212 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 朱利安 213 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 你母亲提供的股市灵导预测服务 214 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 在城里越来越受欢迎了 朱利安爵士 215 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 越来越多人寻求 你们母子俩的建议和咨询 216 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 如果能邀请到 高等法院法官和银行经理出席降灵会 217 00:20:28,320 --> 00:20:31,320 我们才能知道下一步该怎么走 218 00:20:32,880 --> 00:20:35,800 至于收购银行的事 我必须强调 219 00:20:35,880 --> 00:20:38,880 这出价简直是天价啊 220 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 那是我要的银行、我要的大楼 221 00:20:41,960 --> 00:20:43,680 所以我不计成本 222 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 帕克斯曼 没听你说半句话 223 00:20:47,000 --> 00:20:50,960 希林赫德警探那边有消息吗? 224 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 朱利安爵士 案情发展令人担忧啊 225 00:20:59,720 --> 00:21:01,560 希林赫德似乎掌握了… 226 00:21:02,560 --> 00:21:06,120 一张足以将你治罪的照片 227 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 那我们也很快就能掌握 228 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 一张足以让希林赫德万劫不复的照片 229 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 要知道你是被爱的 230 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 阿尔弗雷德 231 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 -停车 -阿尔弗雷德 232 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 (1890年9月16日 阿尔弗雷德·希林赫德) 233 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 我父亲他… 234 00:21:37,360 --> 00:21:41,560 他回家后 向我们坦诚他… 235 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 杀了人 236 00:21:47,240 --> 00:21:49,760 我起初并不相信 但警方告诉我们 237 00:21:50,320 --> 00:21:53,720 他已经在认罪书上签名了 238 00:21:56,560 --> 00:21:59,520 如果你认识我爸的话 你就会知道这压根是不可能的事 239 00:22:01,240 --> 00:22:04,720 他今晚就会被转押至本顿维尔监狱 240 00:22:05,520 --> 00:22:08,600 我打算明天去探望他 241 00:22:08,680 --> 00:22:12,520 我想跟他说我被你们家雇用了 242 00:22:12,600 --> 00:22:16,280 跟他说我们成了朋友 我心想你也许可以… 243 00:22:17,480 --> 00:22:19,640 朱利安先生 你左右逢源 244 00:22:21,520 --> 00:22:26,120 我请求你了 我能跟他提起你的名字吗? 245 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 我能跟他说你是有势力的人 246 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 这样他就不至于绝望 247 00:22:34,440 --> 00:22:36,840 让他知道你会想办法帮他翻案 248 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 请原谅我 我不知道该向谁求助才好 249 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 希林赫德 250 00:23:04,480 --> 00:23:06,560 我来送你前往本顿维尔监狱 251 00:23:07,080 --> 00:23:10,120 确保你在途中保有某种程度的尊严 252 00:23:17,920 --> 00:23:24,400 警队之耻 253 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 警队之耻 254 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 为什么停车? 255 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 天啊 你真是太傻了 256 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 你大可让那位记者背黑锅 257 00:24:32,120 --> 00:24:35,240 没想到你却选择牺牲自己 258 00:24:36,520 --> 00:24:37,400 为什么? 259 00:24:39,040 --> 00:24:39,920 为了爱情? 260 00:24:41,280 --> 00:24:42,200 因为你爱他? 261 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 阿尔弗雷德 我们之间并没有什么差异 262 00:24:46,440 --> 00:24:48,560 我知道活在谎言中的感受 263 00:24:50,560 --> 00:24:52,920 你本质上并没有错 264 00:24:54,040 --> 00:24:56,680 你只是生不逢时而已 265 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 在我出生的那个世界 266 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 你和亨利可以在街上牵手 267 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 亲热 268 00:25:04,760 --> 00:25:09,640 其实 我一直在找一个 我们俩都能感到归属的世界 269 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 我真的已经尽力了 270 00:25:16,760 --> 00:25:18,240 你到底想从我这里得到什么? 271 00:25:32,720 --> 00:25:33,880 你的女儿 272 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 波莉 273 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 你离她远点 274 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 你对她造成的伤害比我还要大 275 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 我答应你 我会全心全意地爱她 276 00:25:49,520 --> 00:25:51,880 就像你爱亨利那样 277 00:25:57,360 --> 00:26:00,480 别碰我的女儿 否则我杀了你 278 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 我要杀了你 你别想碰她一根寒毛 279 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 我… 280 00:26:08,520 --> 00:26:10,840 我不能让你摧毁这一切安排 281 00:26:12,040 --> 00:26:13,200 永别了 阿尔弗雷德 282 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 要知道你是被爱的 283 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 哈克 你别走 284 00:26:24,000 --> 00:26:24,840 哈克 285 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 哈克 286 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 天啊 287 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 希林赫德 很抱歉你必须以这种方式离开 288 00:27:03,720 --> 00:27:04,560 波莉 289 00:27:10,200 --> 00:27:11,040 怎么了? 290 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 我有个坏消息要告诉你 291 00:27:23,080 --> 00:27:23,960 你父亲… 292 00:27:27,640 --> 00:27:29,440 害怕面对刑责… 293 00:27:30,480 --> 00:27:31,560 很抱歉 294 00:27:35,920 --> 00:27:37,200 他自杀了 295 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 不会的 296 00:27:52,600 --> 00:27:53,440 不会的 297 00:27:56,680 --> 00:27:58,840 不会的 他不会… 298 00:28:02,200 --> 00:28:03,640 不会的 他不会自杀的 299 00:28:06,760 --> 00:28:07,600 (1890年) 300 00:28:10,960 --> 00:28:12,320 (2053年) 301 00:28:12,400 --> 00:28:17,120 (要知道你是被爱的) 302 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 警探 在你看来 303 00:28:46,680 --> 00:28:49,000 曼尼斯总司令现在在哪里? 304 00:28:50,520 --> 00:28:54,840 总理 我在供词中提过了 305 00:28:56,840 --> 00:28:57,800 我不知道 306 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 曼尼斯总司令认为 307 00:29:01,320 --> 00:29:04,880 你是个意志坚定 对国家忠心耿耿的模范市民 308 00:29:06,640 --> 00:29:09,280 你将获得奖励和升迁 309 00:29:10,640 --> 00:29:11,520 你听我说 310 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 这事我不知道怎么解释才好 但是… 311 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 下面有一部机器 312 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 那部机器很危险 它… 313 00:29:28,440 --> 00:29:31,560 它不容易被关闭和封锁 而且… 314 00:29:31,640 --> 00:29:32,880 过去的事已经过去了 315 00:29:33,880 --> 00:29:35,920 我们致力于向未来展望 316 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 梅普伍德警探 317 00:29:42,080 --> 00:29:43,560 你要在上面签名 318 00:29:45,520 --> 00:29:46,840 要知道你是被爱的 319 00:29:54,760 --> 00:29:56,760 最后一个问题 320 00:29:57,760 --> 00:30:02,840 曼尼斯总司令相信莎哈拉·哈桑 就是维艰圣堂组织的首领 321 00:30:03,440 --> 00:30:05,600 只是她的尸体到现在仍未被寻获 322 00:30:06,520 --> 00:30:08,080 你知道她的下落吗? 323 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 警探 324 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 不知道 长官 325 00:30:16,880 --> 00:30:17,960 没见过她 326 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 “如果有人在下一个出口及时接住 327 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 那就有可能活下来” 328 00:31:56,000 --> 00:31:58,080 (过去 2053年7月18日 未来) 329 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 7月18日 330 00:32:00,600 --> 00:32:02,840 2053年 331 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 我朝你开枪后 332 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 时空管将你送回过去 333 00:32:09,640 --> 00:32:11,040 7月14日 334 00:32:12,720 --> 00:32:13,960 也就是我发现你的那一天 335 00:32:19,360 --> 00:32:23,440 如你们所见 微粒一分为二 形成完全对称粒子 336 00:32:23,960 --> 00:32:29,440 这意味着 来回穿梭时空 337 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 是有可能的 338 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 回到四天前的过去 339 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 前往四天后的未来 340 00:32:42,600 --> 00:32:44,840 -接住我 -“接住我” 341 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 你会回来 342 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 狗娘养的 343 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 你终于来了 快进来 344 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 你去了哪里? 345 00:33:10,320 --> 00:33:11,560 我需要你再帮个忙 346 00:33:12,600 --> 00:33:16,840 听好 你去忙你的 事后告诉我究竟怎么回事 347 00:33:17,880 --> 00:33:18,960 可以吗? 348 00:33:20,440 --> 00:33:22,760 即时新闻 我们宣布 349 00:33:22,840 --> 00:33:26,600 总司令伊莱亚斯·曼尼斯 在一场成功的反恐行动中 350 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 丧失了性命 令人悲恸不已 351 00:33:30,680 --> 00:33:35,160 伊莱亚斯·曼尼斯 对社会的影响无远弗届 352 00:33:36,600 --> 00:33:39,320 他是公共安全机构行政大会的创始人 353 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 是个清正廉明的领袖和政治家 354 00:33:43,720 --> 00:33:46,960 他让我们知道 只要团结一致 国家就会更强大 355 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 那年他才七岁 356 00:34:03,040 --> 00:34:04,840 他避开了爆炸 可是… 357 00:34:06,120 --> 00:34:08,240 不久后 他的牙龈开始出血 358 00:34:10,280 --> 00:34:11,520 牙齿纷纷脱落 359 00:34:14,080 --> 00:34:17,880 我跟他说牙仙要来了 但他知道我在说谎 360 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 你怎么忍心啊? 361 00:34:28,560 --> 00:34:30,280 迪福原本可以回到过去 362 00:34:30,920 --> 00:34:32,440 阻止这一切发生 363 00:34:33,200 --> 00:34:35,440 给杰瓦德第二个存活的机会 364 00:34:44,080 --> 00:34:48,320 你以为只有你失去挚爱吗? 365 00:34:51,880 --> 00:34:53,320 我有记忆以来 366 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 第一个记忆就是看着我妈死去 367 00:35:01,880 --> 00:35:07,160 这就是每个活过的人 都必须面对的痛苦 368 00:35:07,240 --> 00:35:08,800 我们只能放下 369 00:35:09,520 --> 00:35:10,760 自己善后 370 00:35:12,280 --> 00:35:13,320 要么活下去 371 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 要么放弃 372 00:35:20,800 --> 00:35:22,360 你是个言行一致的人 373 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 你已经尽守本分了 374 00:35:26,120 --> 00:35:27,760 为什么还要带我来这里? 375 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 因为他错了 376 00:35:43,160 --> 00:35:46,080 我后悔对迪福开枪 377 00:35:46,600 --> 00:35:47,920 我全身细胞都在后悔 378 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 但是 或许… 379 00:35:53,400 --> 00:35:54,960 我们还来得及救他 380 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 或许我们可以拯救所有人 381 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 你还能走动吗? 382 00:36:06,920 --> 00:36:07,880 艾比 383 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 听好我要你的帮的忙 384 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 你有什么能固定头部的东西吗? 385 00:36:14,520 --> 00:36:15,680 (2053年7月18日) 386 00:36:18,160 --> 00:36:19,280 (2053年7月22日) 387 00:36:35,480 --> 00:36:38,120 记住 他掉下来后 你们要让他保持冷静 不能乱动 388 00:36:38,200 --> 00:36:39,720 否则头套无法固定好 389 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 动作要快狠准 懂吗? 390 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 可以了 391 00:37:02,400 --> 00:37:03,640 希望你的猜测没错 392 00:37:06,680 --> 00:37:07,520 他一定会来的 393 00:37:09,040 --> 00:37:10,320 还要等多久? 394 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 该死的 395 00:37:21,320 --> 00:37:22,520 下来了 396 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 梅普伍德 快啊 397 00:37:34,120 --> 00:37:35,280 梅普伍德 快啊 398 00:37:37,160 --> 00:37:38,120 艾瑞丝 399 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 让他冷静下来 400 00:37:44,520 --> 00:37:45,600 按住他 401 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 迪福 402 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 加百列 冷静 403 00:37:49,080 --> 00:37:50,080 冷静 404 00:37:52,800 --> 00:37:53,880 接住你了 405 00:37:58,040 --> 00:38:00,320 快点 赶紧带他离开那边 把他搬上车 406 00:38:00,400 --> 00:38:01,560 好的 407 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 轻点 408 00:38:09,480 --> 00:38:11,520 现在怎么办?你心里有数了吧? 409 00:38:12,200 --> 00:38:13,080 没有 410 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 但他有 411 00:38:44,280 --> 00:38:46,040 会众 请坐 412 00:38:49,920 --> 00:38:51,160 朱利安·哈克 413 00:38:52,120 --> 00:38:55,440 你愿意娶这位女子为合法妻子吗? 414 00:38:56,200 --> 00:38:59,080 无论疾病或健康 你都愿意爱她、安慰她 415 00:38:59,600 --> 00:39:03,080 尊重她、支持她 416 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 对她一心一意 永远对她忠贞不渝 417 00:39:08,360 --> 00:39:10,720 直到死亡将你们分开吗? 418 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 我愿意 419 00:41:01,480 --> 00:41:02,840 你怎么吃东西的? 420 00:41:25,800 --> 00:41:26,840 波莉? 421 00:41:35,640 --> 00:41:36,680 你没事吧? 422 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 你表现得很好 423 00:41:52,840 --> 00:41:54,280 恭喜你 朱利安爵士 424 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 是个健康的男孩 你是个值得骄傲的爸爸 425 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 他长得跟你一模一样 426 00:42:16,640 --> 00:42:18,480 我们要好好生活下去 427 00:42:19,520 --> 00:42:21,440 对吧 海登·哈克? 428 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 对 没错 429 00:42:34,320 --> 00:42:35,200 先生 430 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 波莉 431 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 波莉 醒醒 432 00:42:56,200 --> 00:42:57,080 波莉 433 00:42:57,600 --> 00:42:59,880 -是宝宝哭了吗? -不是 宝宝没事 434 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 他很好 435 00:43:04,400 --> 00:43:05,760 如今我们的孩子出世了 436 00:43:07,560 --> 00:43:09,560 是时候让你知道真相了 437 00:43:10,480 --> 00:43:12,960 跟我来 走吧 438 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 三更半夜 这些人怎么会出现在这里? 439 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 跟我来 440 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 亲爱的波莉 441 00:44:14,800 --> 00:44:15,920 别害怕 442 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 你见过他 443 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 他就是楼上那幅画中的人 444 00:44:20,680 --> 00:44:21,840 他是个信使 445 00:44:23,120 --> 00:44:28,600 我们的任务就是守护他的秘密 446 00:44:29,200 --> 00:44:31,480 不让任何人知道真相 447 00:44:33,000 --> 00:44:34,760 直到时机正确为止 448 00:44:36,920 --> 00:44:37,960 什么真相? 449 00:44:39,880 --> 00:44:43,680 你问过我为什么能预知未来 450 00:44:46,960 --> 00:44:48,240 波莉 答案很简单 451 00:44:50,480 --> 00:44:51,800 因为我就是来自未来 452 00:44:57,120 --> 00:45:00,280 万福 哈克夫人 453 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 要知道你是被爱的 454 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 要知道你是被爱的 455 00:45:06,720 --> 00:45:10,080 万福 海登·哈克 456 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 要知道你是被爱的 457 00:45:13,800 --> 00:45:16,280 -要知道你是被爱的 -孩子给我 458 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 子生父 459 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 父生子 460 00:45:31,640 --> 00:45:33,600 我们在打造一个世界 461 00:45:34,320 --> 00:45:39,760 一个超乎任何人想象的伟大世界 462 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 我知道 是因为那个世界是我一手打造的 463 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 你就是他的母亲 464 00:45:46,840 --> 00:45:48,560 你是那个世界的一分子了 465 00:45:56,160 --> 00:45:57,560 万福 哈克夫人 466 00:45:57,640 --> 00:46:01,360 万福 哈克夫人 467 00:46:06,720 --> 00:46:07,560 波莉 468 00:46:20,640 --> 00:46:21,760 这是真的吗? 469 00:46:22,920 --> 00:46:23,760 你发誓 470 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 那么… 471 00:46:27,760 --> 00:46:30,480 你就不是朱利安·哈克 472 00:46:32,200 --> 00:46:33,360 我叫伊莱亚斯 473 00:46:34,760 --> 00:46:36,320 伊莱亚斯·曼尼斯 474 00:46:39,120 --> 00:46:40,480 海登将长大成人 475 00:46:41,080 --> 00:46:42,520 生下子嗣 476 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 子嗣会生下后代 477 00:46:48,040 --> 00:46:50,520 其中一个孩子就是我的父亲 478 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 如果我不存在 479 00:46:57,440 --> 00:46:59,120 我们的儿子也不会存在 480 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 你懂了吗? 481 00:47:03,560 --> 00:47:04,480 这是个时间循环 482 00:47:05,480 --> 00:47:07,680 无始无终 483 00:47:08,240 --> 00:47:10,880 你是我的血肉啊 波莉 484 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 从现在都未来都是 485 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 我们是一家人 486 00:47:36,400 --> 00:47:37,360 (1893年) 487 00:47:40,920 --> 00:47:42,040 (1941年) 488 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 波莉 489 00:47:55,640 --> 00:47:57,280 亲爱的 你睡得好吗? 490 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 我猜得没错 491 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 怀特曼失手了 492 00:48:06,720 --> 00:48:08,680 他把那女孩藏在公寓里 493 00:48:09,640 --> 00:48:11,400 你知道该怎么做了 494 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 知道 495 00:48:13,160 --> 00:48:14,760 波莉 要知道你是被爱的 496 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 这对耳环我一直爱不释手 497 00:48:25,120 --> 00:48:30,560 你常说杀人这种事跟战争一样 498 00:48:32,000 --> 00:48:35,760 跟飞行员抛下炸弹 499 00:48:36,880 --> 00:48:38,720 士兵扣动扳机没两样 500 00:48:42,480 --> 00:48:45,680 哪一条围巾看起来较没有杀气? 501 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 我看就这条吧 502 00:48:50,080 --> 00:48:53,360 亲爱的 那孩子不会有任何感觉的 503 00:48:59,840 --> 00:49:00,960 你还记得… 504 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 你跟我说过死亡是不存在的吗? 505 00:49:06,640 --> 00:49:11,120 过去是一个真实存在的地方 没有任何生命真正经历过死亡 506 00:49:13,000 --> 00:49:14,800 老爷 这是最后一段录音了 507 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 伊莱亚斯 我已经经历了你的人生 508 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 当你坐在船上 509 00:49:42,080 --> 00:49:44,800 感受到胸口的心跳时 510 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 我们同一颗心都在一起跳动着 511 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 总有一天 512 00:49:50,640 --> 00:49:53,120 你也会坐在我的位置上 513 00:49:53,760 --> 00:49:57,160 录下同一段录音 514 00:49:58,760 --> 00:50:00,640 这是1941年 515 00:50:24,280 --> 00:50:25,480 我… 516 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 你是不可能活得比我长命的 517 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 以色列啊 要聆听 518 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 上主是我们的神 519 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 上主是独一无二的 520 00:50:54,720 --> 00:50:59,840 上主的荣耀国度有福了… 521 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 从今时直到永远 522 00:51:22,960 --> 00:51:23,920 对不起 523 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 我之前希望一切都不会改变 524 00:51:30,960 --> 00:51:32,720 可是正如你所说的 525 00:51:34,120 --> 00:51:36,040 一旦知道真相后 526 00:51:38,240 --> 00:51:39,560 就会变了个人 527 00:51:44,400 --> 00:51:45,960 再也回不到以前了 528 00:51:52,600 --> 00:51:53,720 我回不去了 529 00:51:59,240 --> 00:52:02,400 那你打算怎么做? 530 00:52:09,360 --> 00:52:10,720 我会竭尽所能去阻止这一切 531 00:52:15,360 --> 00:52:16,280 走吧 532 00:52:20,200 --> 00:52:22,080 最适合形容这种经历的方式 533 00:52:22,160 --> 00:52:25,320 就是类似濒死的体验 534 00:52:27,560 --> 00:52:30,520 你射出的子弹击中我后 535 00:52:31,640 --> 00:52:34,480 我试着赶上曼尼斯 无奈我的身体太虚弱了 536 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 我感到… 537 00:52:38,080 --> 00:52:40,600 我的身体不断分裂和分化 538 00:52:40,680 --> 00:52:44,320 一切都发生在一瞬间 539 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 科学无法解释 540 00:52:48,440 --> 00:52:51,440 就连最荒谬的臆测也解释不了 这到底是什么情况 541 00:52:54,280 --> 00:52:55,240 嘿 542 00:53:10,680 --> 00:53:11,520 如此说来 543 00:53:12,720 --> 00:53:14,240 我们能做什么来阻止一切呢? 544 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 什么都做不了 545 00:53:25,960 --> 00:53:26,840 什么都做不了? 546 00:53:26,920 --> 00:53:28,440 我们都是时间循环中的一分子 547 00:53:29,360 --> 00:53:32,800 过去发生的事 都是我们一举一动的后果 548 00:53:32,880 --> 00:53:35,440 我们无法阻止爆炸 也杀不了曼尼斯 549 00:53:36,160 --> 00:53:39,720 现实就是阻碍改变和悖论的存在啊 550 00:53:39,800 --> 00:53:40,680 嘿 551 00:53:42,000 --> 00:53:43,440 你活下来了 552 00:53:44,440 --> 00:53:46,000 时空管还在 553 00:53:46,800 --> 00:53:49,240 我们做到了 不能说什么都做不了 554 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 没错 但我们能怎么办呢? 555 00:53:52,600 --> 00:53:55,120 我只知道当时伊莱亚斯才15岁 556 00:53:55,200 --> 00:53:57,040 我全然信任他 557 00:53:57,120 --> 00:53:59,600 我相信他会回心转意 558 00:54:00,240 --> 00:54:02,360 我赌上了我儿子的性命 559 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 我花了30年竭尽所能地去阻止他 560 00:54:08,240 --> 00:54:10,680 整个宇宙都要他活下来 561 00:54:12,280 --> 00:54:13,320 可是… 562 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 炸弹引爆前 563 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 他爸 也就是他的养父安德鲁·莫利 564 00:54:19,880 --> 00:54:22,560 跟我说了一句我听不懂的话 565 00:54:23,080 --> 00:54:24,280 难就难在这里 566 00:54:26,360 --> 00:54:31,840 知道伊莱亚斯 最终将为自己的作为受尽煎熬 567 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 逼他去做我们知道他一定会后悔的事 568 00:54:42,600 --> 00:54:43,440 等等 569 00:54:43,960 --> 00:54:45,040 你的意思是 570 00:54:46,240 --> 00:54:48,720 曼尼斯是带着满腹悔恨离世的? 571 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 也许吧 572 00:54:52,080 --> 00:54:53,520 这就是我们的办法 573 00:54:57,080 --> 00:55:00,000 假设我们能找到他 跟他对峙 那会怎么样? 574 00:55:00,680 --> 00:55:02,280 在他心中埋下疑惑的种子 575 00:55:03,120 --> 00:55:04,800 让他回心转意 576 00:55:06,000 --> 00:55:10,400 既然宇宙不让他死 我们只需要比宇宙更机灵 577 00:55:14,840 --> 00:55:15,840 我们总得事实 578 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 你确定吗? 579 00:55:26,600 --> 00:55:27,440 确定 580 00:55:41,360 --> 00:55:42,880 我会死在里面的 581 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 对吧? 582 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 死就死吧 583 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 该死的 584 00:56:39,800 --> 00:56:41,880 该死的 585 00:57:37,200 --> 00:57:39,200 字幕翻译:张庆龄